Pending the availability of additional bilateral support, GEF should be asked to do more than it had been doing in the past. |
Следует обратиться к ГЭФ с просьбой до поступления дополнительной двусторонней помощи предпринимать более активные усилия, чем он делал это в прошлом. |
Pending the election of the President by the judges of the Court, the Interim Registrar should continue to perform his functions; |
До избрания Председателя судьями Суда Временный секретарь должен продолжать выполнять свои обязанности; |
Pending the resolution of outstanding issues that may enable the resumption of the appeals process, the Identification Commission will maintain a core of some 40 staff to undertake the essential activities outlined above. |
До урегулирования оставшихся проблем, которое может позволить возобновить процесс рассмотрения апелляций, Комиссия по идентификации сохранит костяк из приблизительно 40 сотрудников для осуществления изложенной выше важной деятельности. |
Pending the adoption of a decision by the Meeting of States Parties, the Tribunal would request to be authorized to continue with the current practice. |
До принятия решения на Совещании государств-участников Трибунал будет просить разрешить ему продолжать существующую практику. |
Pending its consideration of the report, the Assembly was requested to provide interim resources for OIOS for 2006/07 to ensure continuous oversight of United Nations peacekeeping activities. |
До рассмотрения этого доклада Ассамблее было предложено выделить временные ресурсы для УСВН на 2006/07 год с целью обеспечения непрерывного надзора за миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Pending a reform of the current budgetary procedures, the Committee should assess the planning phase on the basis of the relevant indicators of achievement and expected accomplishments. |
До реформы нынешних бюджетных процедур Комитету следует провести оценку этапа планирования на основе соответствующих показателей достижения и ожидаемых результатов. |
Pending delivery to MINUCI of transferred vehicles, provision is also made for the short-term rental of vehicles. |
До поступления в МООНКИ передаваемых автотранспортных средств предусматривается также выделение ассигнований для краткосрочной аренды автотранспортных средств. |
Pending the introduction of PeopleSoft to the field, field offices will be reminded that they should ensure accurate recording in FMIS of commitments against future financial periods. |
До внедрения "ПиплСофт" на местах периферийным отделениям напомнят, что им следует обеспечить четкую регистрацию в ИСФУ обязательств в отношении будущих финансовых периодов. |
Pending the submission of proposals relating to the overall distribution of high-level posts, the head of the Office is shown at the level of Assistant Secretary-General. |
До представления предложений, касающихся общего распределения должностей высокого уровня, должность руководителя Управления показана на уровне помощника Генерального секретаря. |
Pending such an agreement, adoption of an interim arrangement could provide some basic clarity concerning the management of the border during the consolidation phase period. |
До достижения такой договоренности некоторую минимальную ясность в отношении режима границы на этапе консолидации могло бы внести принятие промежуточной договоренности. |
Pending a parliamentary debate, several opinions continue to be heard, notably in the media and from some political leaders, as to the most desirable modalities for achieving this reconstitution. |
В период до парламентских обсуждений продолжают высказываться различные мнения, особенно в средствах массовой информации и некоторыми политическими лидерами, относительно наиболее целесообразных методов восстановления этой комиссии. |
Pending nuclear disarmament, we need measures to reduce the nuclear danger, including the threat of accidental or unintentional use of nuclear weapons. |
До достижения ядерного разоружения нам нужны меры по сокращению ядерной опасности, включая угрозу случайного или непреднамеренного применения ядерного оружия. |
Pending the result of the salvage operations, this inquiry is adjourned for one week. |
До получения результатов спасательных операций данное слушание отложено на неделю! |
Pending an international agreement on such a ban, immediate steps must be taken to slow the proliferation of land-mines and to protect civilians from their effects. |
До заключения международного соглашения о таком запрете необходимо принять срочные меры для замедления распространения наземных мин и защиты гражданского населения от их последствий. |
Pending agreement on compatible conservation and management measures, the States concerned, in a spirit of understanding and cooperation, shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. |
До заключения соглашения о сопоставимых мерах по сохранению и управлению заинтересованные государства в духе взаимопонимания и сотрудничества предпринимают все усилия для того, чтобы достигнуть временной договоренности практического характера. |
Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature. |
До урегулирования спора в соответствии с настоящей Частью стороны в споре прилагают все усилия к тому, чтобы достигнуть временной договоренности практического характера. |
a/ Pending the final establishment of depreciation rates for assets of other peace-keeping operations, value is shown at original cost. |
а/ До окончательного определения коэффициента амортизации имущества других операций по поддержанию мира приводится первоначальная стоимость. |
Pending finalization of an updated model services agreement, the Secretariat should be encouraged to use the note verbale as a basis for troop-contributing countries providing contingent-owned equipment. |
До завершения работы над обновленным типовым соглашением об услугах следует поощрять Секретариат к использованию вербальной ноты в качестве основы для предоставляющих войска стран, поставляющих принадлежащее контингентам имущество. |
Pending the conclusion of such a treaty, the moratoria on nuclear testing introduced by the United States, Russia, the United Kingdom and France would continue. |
До заключения такого договора будут продолжать действовать моратории на ядерные испытания, введенные Соединенными Штатами, Россией, Соединенным Королевством и Францией. |
Pending its entry into force, this Convention is being implemented by the Signatories through legislation, bilateral and multilateral agreements, and in concrete projects and activities. |
До вступления в силу эта Конвенция осуществляется подписавшими ее Сторонами на уровне законодательства двусторонних и многосторонних соглашений и конкретных проектов и видов деятельности. |
Pending an audit, which shall take place within three months after this Convention is signed, the security services shall retain their current organizational structure. |
До проведения проверки, которая должна быть осуществлена в пределах трех месяцев после подписания настоящего Соглашения, службы безопасности сохраняют свою нынешнюю организацию. |
Pending the destruction of nuclear weapons, it is only appropriate that security assurances be given to those States that have faithfully adhered to international non-proliferation obligations. |
До уничтожения же ядерного оружия было бы вполне уместно предоставить гарантии безопасности тем государствам, которые добросовестно выполняют международные обязательства по нераспространению. |
Pending a review of such data, it would be premature to conclude that there was a need to extend the application of the Noblemaire principle beyond the current system. |
До рассмотрения таких данных было бы преждевременным делать вывод о необходимости вынесения применения принципа Ноблемера за рамки существующей системы. |
Pending the resumption of the assistance, these available amounts would be considered as voluntary contributions or as advance payments to be later credited against the financing of peace-keeping operations. |
До возобновления помощи эти имеющиеся средства могли бы рассматриваться в качестве добровольных взносов или предварительных выплат, зачитываемых впоследствии в счет финансирования операций по поддержанию мира. |
Pending the completion of suitable premises at the headquarters of the Tribunal in Arusha, the information management system will be based in The Hague to ensure security and durability. |
До завершения подготовки подходящих помещений для штаб-квартиры Трибунала в Аруше система управления информацией будет базироваться в Гааге, что обеспечит безопасность и сохранность. |