| The Chairperson took it that the Committee wished to approve the paragraph, pending final rewording of the sentence concerning remuneration. | Председатель считает, что Комитет желает принять этот пункт до поступления окончательной формулировки предложения, касающегося вознаграждения. |
| Consultations regarding the opening of the Ledra Street crossing point in Nicosia remain pending. | До сих пор не проводились консультации об открытии пункта пересечения на улице Ледра в Никосии. |
| The family code that had been pending for over 11 years was still undergoing revision. | Кодекс законов о семье, рассматриваемый в течение более 11 лет, до сих пор пересматривается. |
| At its seventy-third session, the Committee decided to postpone consideration of the situation in Afghanistan, pending consolidation of the new Government. | На семьдесят третьей сессии Комитет постановил отложить рассмотрение доклада Афганистана на более поздний срок до достижения более стабильного положения нового правительства. |
| It specifies that the authors have been granted bridging visas pending their removal. | Государство-участник уточняет, что авторам выданы промежуточные визы на срок до их высылки. |
| Budgets specifically earmarked for a particular programme were utilized for other programmes pending receipt of the contributions pledged for the latter. | Бюджетные средства, ассигнованные на конкретную программу, использовались для других программ вплоть до получения объявленных на ее цели взносов. |
| Tunisia reported a specific provision of the criminal procedure code suspending execution of a death sentence pending appeal. | Тунис сообщил о наличии в уголовно-процессуальном кодексе специального положения, требующего приостановления исполнения смертного приговора до рассмотрения апелляции. |
| A considerable number of pending trials are unlikely to conclude before 23 August 2009. | Существенное число запланированных судебных процессов вряд ли будет завершено до 23 августа 2009 года. |
| However, pending collection of all the evidence relating to the case, no further hearings were planned. | До окончания сбора всех необходимых материалов по делу дата следующего судебного заседания не назначалась. |
| They must immediate give them or have them given first aid pending the provision of medical treatment by the services authorized to do so. | Они обязаны оказать или обеспечить незамедлительное оказание таким лицам первой помощи до прихода соответствующего компетентного медицинского персонала. |
| We also encourage Parties to apply the provisions of the amendment to the maximum extent possible pending its entry into force. | Мы также призываем Стороны в максимально возможной степени применять положения этой поправки до ее вступления в силу. |
| The medical evacuation to Egyptian facilities is not yet operational, pending the signing of the letters of assist. | Медицинская эвакуация в египетские учреждения пока невозможна до подписания соответствующих писем-заказов. |
| He requested a speedy trial or release pending trial. | Он потребовал быстрого проведения суда или освобождения до суда. |
| The State party requests the Committee to defer its decision on the merits pending the completion of the investigation. | Государство-участник просит Комитет отложить принятие решения по существу дела до завершения следствия. |
| The project team will exist for six months pending the completion of the projects in Mombasa. | Группа по проектам будет функционировать в течение шести месяцев, до завершения строительства объектов в Момбасе. |
| The detention pending the indictment act may, by a court decision, last at most 180 days. | Срок задержания до предъявления обвинения может составлять по решению суда не более 180 дней. |
| He did not believe it necessary to suspend work on the draft article pending his formulation of new proposals. | Он не считает необходимым приостанавливать работу над данным проектом статьи до формулировки новых предложений. |
| According to article 51 of the Agreement, it applies provisionally from the date of its signature, pending ratification. | Согласно статье 51 Соглашения, начиная с даты подписания до ратификации оно применяется в предварительном порядке. |
| Mr. Kariyawasam took the Chair as Interim Chairperson, pending the election of officers. | Г-н Кариявасам занимает председательское место в качестве временно исполняющего обязанности Председателя на период до выбора должностных лиц. |
| This policy was suspended in 2007, pending an assessment of its legality. | В 2007 году применение этой политики было приостановлено до проведения оценки ее законности. |
| A road map to remedy that situation should be implemented without delay, pending fundamental reform of the Galaxy system. | Необходимо незамедлительно осуществить план действий по исправлению сложившегося положения до проведения радикальной реорганизации системы «Гэлакси». |
| Accordingly, pending a decision by the Assembly on the proposed transfer, the aforementioned resources are maintained in the present report. | Поэтому до принятия Ассамблеей решения по предложенному переводу упомянутые выше ресурсы остаются в настоящем докладе. |
| As at 22 July 2009, post is temporarily encumbered pending final selection of candidate. | По состоянию на 22 июля 2009 года должность временно заполнена впредь до окончательного отбора кандидата. |
| All of the spent fuel is stored on-site or off-site in engineered storage facilities, pending final decisions on its disposition. | Все такое топливо хранится на территории предприятия или в других местах в специально оборудованных хранилищах до принятия окончательного решения о его утилизации. |
| Recruitment on hold pending review of operations of the established Desks. | Набор персонала приостановлен впредь до рассмотрения результатов деятельности учрежденных бюро. |