Pending the adoption of the Criminal Code and any necessary ad hoc anti-terrorism legislation, the procedure outlined in sub-paragraph 1 (1) and 2 (a) above is applicable. |
До принятия уголовного кодекса и любого необходимого специального антитеррористического законодательства применяются процедуры, описанные в общем виде в подпунктах 1(1) и 2(a) выше. |
A Removal Pending Bridging visa may be granted using the Minister for Immigration and Citizenship's non-delegable, non-compellable public interest power to grant a visa to a person in immigration detention. |
"Переходная" виза до высылки может быть предоставлена министром по вопросам иммиграции и гражданства в порядке использования им неделегируемых и дискреционных общественных полномочий по выдаче виз лицам, содержащимся в иммиграционных центрах. |
The Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions - the Bonn Agreement - signed on 5 December 2001, calls for the convening of a Constitutional Loya Jirga within 18 months of the establishment of the Afghan Transitional Administration. |
В Соглашении о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов - Боннском соглашении, - заключенном между различными афганскими группировками 5 декабря 2001 года, содержится призыв к созыву конституционной Лойя джирги через 18 месяцев после создания Переходной администрации Афганистана. |
Pending the negotiation of that treaty, we would welcome a moratorium by the nuclear-weapon States on the production of weapons-grade fissile materials, and greater transparency through disclosure of their present stocks. |
Мы считаем, что до выработки этого договора государства, обладающие ядерным оружием, должны ввести мораторий на производство ядерного расщепляющегося материала и повысить уровень транспарентности посредством предоставления информации о их нынешних запасах такого материала. |
Pending the introduction of the temporary asylum regime, which has been designed to address their status, these Afghan asylum-seekers are in a precarious situation. |
До ввода в действие режима временного убежища, призванного урегулировать их статус, эти афганцы, ищущие убежища, продолжают находиться в подвешенном состоянии. |
Pending the completion of the three warehouses, the Department of Peacekeeping Operations has identified alternative temporary storage sites at UNLB, including some suitable open storage areas. |
До завершения строительства трех складов Департамент операций по поддержанию мира изыскал на БСООН альтернативные временные места для хранения, в том числе некоторые из них, пригодные для открытого хранения. |
Pending the completion of such a study, the Department had decided not to request any special provision for summary records in the programme budget for the biennium 2004-2005 but to do its best to expedite their delivery within existing resources. |
До завершения такого исследования Департамент принял решение не испрашивать в бюджете по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов какие-либо ассигнования специально для составления кратких отчетов, а делать все от него зависящее для ускорения их выпуска за счет существующих ресурсов. |
Pending the entry into force of the prohibition under the first sentence of this paragraph, the respective High Contracting Party undertakes to use cluster munitions only as a last resort if no other type of munition is available to reach the desired military advantage. |
До вступления в силу запрещения по первому предложению настоящего пункта, соответствующая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется применять кассетные боеприпасы только в качестве крайнего средства, если нет в наличии другого типа боеприпаса для достижения желаемого военного преимущества. |
Pending a full resolution of this issue, the normal economic processes that might otherwise promote stability and cooperation cannot have a positive effect, either on the region or on bilateral relations. |
До полного решения этого вопроса нормальные экономические процессы, которые могли бы содействовать стабильности и сотрудничеству, не в состоянии оказать позитивного воздействия ни на регион в целом, ни на двусторонние отношения. |
Pending the return of the legitimate Government to Freetown, the European Union reiterates the position expressed in its statement of 20 June and maintains its view that development aid granted to Sierra Leone cannot be continued in the present circumstances. |
До возвращения в Фритаун законного правительства ЕС вновь подтверждает позицию, изложенную в его заявлении от 20 июня, и придерживается своего мнения о том, что предоставляемая Сьерра-Леоне помощь в целях развития не может продолжаться в нынешних обстоятельствах. |
Pending this entry into force, the Committee may wish to invite UNECE member States to implement the amended Regulations through their national legislation as from 1 January 2005. |
До его вступления в силу Комитет, возможно, пожелает предложить государствам - членам ЕЭК ООН применять Правила с внесенными поправками в рамках их национального законодательства с 1 января 2005 года. |
Pending the outcome of the post-Cancún consultations, the future of the investment issue in the Doha work programme and the WTO agenda is unclear. |
До исхода консультаций после Канкуна будущее инвестиционной проблематики в программе работы, принятой в Дохе, и в повестке дня ВТО остается неясным. |
Pending consideration of that report, no funds would be appropriated, but the Secretary-General would be authorized to enter into commitments of no more than $11.2 million for planning and initial work. |
До рассмотрения указанного доклада никакие ассигнования на эти цели выделяться не будут, однако Генеральный секретарь будет вправе принимать обязательства на сумму, не превышающую 11,2 млн. долл. США, для осуществления планирования и стартовых работ. |
Pending the introduction of PeopleSoft to the field, offices there will be reminded that they should ensure accurate recording in the Financial and Management Information System of commitments against future financial periods. |
Впредь до внедрения программы PeopleSoft на местах, этим периферийным отделениям будут направлены уведомления о необходимости точного учета в Системе финансовой и управленческой информации обязательств, относящихся к будущим финансовым периодам. |
Pending further consideration of practical issues, a final decision by the Assembly on this matter could be preceded by a decision to assume, in principle, that function. |
В ожидании дальнейшего изучения вопросов практического характера и до принятия окончательного решения по данному вопросу Генеральной Ассамблее следует решить в принципе вопрос о своей готовности выполнять такие функции. |
Pending judicial determination, the Government of Ontario has nothing to add to the comments in Canada's Fourth Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights regarding whether Ontario will introduce a statutory collective bargaining regime for agricultural workers. |
До вынесения судебного решения правительство Онтарио ничего не может добавить к комментариям, содержащимся в четвертом докладе Канады по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, по вопросу о том, распространит ли Онтарио установленный законом режим ведения коллективных переговоров на сельскохозяйственных работников. |
Pending a requirement to include this information in the national pollutant release and transfer register, each Party shall provide links in the register to other databases containing such information if these exist. |
В период до введения требования о включении этой информации в национальный регистр выбросов и переноса загрязнителей каждая Сторона предусматривает в регистре ссылки на другие базы данных, содержащие такую информацию, если таковые имеются. |
Pending the entry into force of the adaptation Agreement, full compliance with the existing CFE and its associated documents is of vital importance. |
А до вступления Соглашения об адаптации в силу исключительно важно обеспечить полное соблюдение положений ДОВСЕ в его нынешнем виде, равно как и положений, связанных с ним документов. |
Pending such an analysis, the Advisory Committee recommends approval, at this stage, of temporary assistance resources equivalent to five P-5 positions for revisers at the United Nations Office at Geneva. |
До получения результатов такого анализа Консультативный комитет рекомендует утвердить на данном этапе выделение ресурсов на привлечение временного персонала в объеме, эквивалентном объему финансирования пяти должностей редакторов класса C-5 в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Pending developments in the various peace initiatives underway, UNHCR The United Republic of Tanzania does not foresee any major repatriation movements until the second half of 2000. |
Пока различные выдвинутые мирные инициативы не дадут результатов, отделение УВКБ ООН в Объединенной Республике Танзании не предвидит до второй половины 2000 года крупных сдвигов в области репатриации. |
Pending finalization by October 2004 of catering arrangements, provision is made for the food and incidental portion of the mission subsistence allowance for the 120 Force headquarters staff officers. |
До завершения организации питания к октябрю 2004 года предусмотрены ассигнования на выплату части суточных участников миссии, предусматриваемой на питание и покрытие мелких расходов, для 120 членов штаба Сил. |
Pending the arrival of United Nations Mine Action Service personnel, UNISFA has cleared the road to Rumamier of landmines and unexploded ordnance to allow the humanitarian community to conduct assessments and provide assistance. |
До прибытия персонала Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, сотрудники ЮНИСФА расчистили от мин и неразорвавшихся боеприпасов дорогу в Румамьер, чтобы работники гуманитарных организаций смогли провести оценку ситуации и оказать помощь. |
Pending the adoption by ECOWAS of a draft regional political framework and plan of action on security sector governance, UNOWA focused on supporting security sector reform efforts in Guinea. |
До принятия ЭКОВАС проекта региональной политической рамочной программы и плана действий по управлению сектором безопасности ЮНОВА уделяло повышенное внимание оказанию поддержки усилий по реформированию сектора безопасности в Гвинее. |
Pending any future decisions of States Parties on implementation architecture, it may be prudent that such an appointment include responsibilities related to preparations for the 2MSP, as well as the follow up to 1MSP. |
До любых будущих решений государств-участников по реализационной архитектуре, возможно, было бы разумно, чтобы такое назначение включало обязанности в связи с подготовкой к СГУ-2, а также последующей деятельностью после СГУ-1. |
Pending the CTBT's entry into force, all states should continue to refrain from nuclear testing. [Section 11] |
до вступления ДВЗЯИ в силу всем государствам следует и впредь воздерживаться от ядерных испытаний [раздел 11]; |