Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
The Advisory Committee recommended that the number of international contractual personnel should not exceed 1,500, pending review. Консультативный комитет рекомендовал до проведения обзора обеспечить, чтобы число международных сотрудников, набираемых по контрактам, не превышало 1500 человек.
The Committee decided to defer action on the other two requests until such time as the related pending succession issues have been resolved. Комитет постановил отложить принятие решения по двум другим просьбам до такого времени, когда будут решены смежные проблемы преемства.
The talks were suspended pending internal discussions on the outstanding points. Переговоры были прерваны до завершения внутренней дискуссии по нерешенным вопросам.
However, the matter was adjourned, pending the outcome of two other cases before the Court. Однако рассмотрение вопроса было отложено до завершения рассмотрения этим судом двух других дел.
However, there is still a number of pending matters which the Preparatory Commission has to address before the expiration of its mandate. Однако остается нерешенным ряд вопросов, который надлежит рассмотреть Подготовительной комиссией до истечения сроков ее мандата.
Further cash advances for ongoing projects are being withheld pending submission on outstanding reports. Дополнительные авансовые выплаты наличными для осуществляемых в настоящее время проектов прекращены до получения непредставленных докладов.
UNOPS has delayed such revisions pending the completion of the reorganization of its divisional structure in October 1996. УОПООН отложило проведение такого пересмотра до завершения своей структурной реорганизации на уровне отделов в октябре 1996 года.
The law may also authorize a provisional operation of the facility, pending final acceptance by the host Government. Закон может также допускать временную эксплуатацию объекта до окончательной приемки его правительством принимающей страны.
An interim edition of the Standards was issued (in English only) pending their formal adoption or acknowledgement by the other sponsoring organizations. Нормы опубликованы в предварительном порядке (только на английском языке) до их официального принятия или признания другими организациями, принимавшими участие в их разработке.
I urge other nations to end the unsafeguarded production of these materials pending completion of the treaty. Я призываю другие государства прекратить не поставленное под гарантии производство этих материалов до завершения работы над договором.
The authorities provided refugees with provisional papers enabling them to move freely within the country pending the issuance of a UNHCR card. Власти выдают беженцам временные документы, позволяющие им свободно перемещаться внутри страны до выдачи карточки УВКБ.
In our opinion, pending the outcome of the consultations, the logical first step seems pretty obvious. По нашему мнению, до окончания консультаций первый логичный шаг весьма очевиден.
Right to remain at liberty pending prosecution and adjudication Право оставаться на свободе в ходе уголовного преследования и до вынесения судебного решения
According to the Deputy Attorney-General, the vast majority of individuals charged with criminal offences are detained pending trial. Согласно заместителю Генерального прокурора, значительное большинство лиц, обвиненных в совершении уголовных преступлений, заключаются до суда под стражу.
The Inter-American Commission requested the United States Government to stay its actions against the complainants pending the investigation of the facts by the Inter-American Commission. Межамериканская комиссия просила правительство Соединенных Штатов приостановить свои действия против истцов до расследования этих фактов Межамериканской комиссией 46/.
Those arrangements are to remain in place pending the completion of the road construction project within the buffer zone funded by the European Union. Эта договоренность будет действовать до завершения проекта дорожного строительства в буферной зоне, финансируемого Европейским союзом.
UNHCR continued to assist Rwandan refugees pending their voluntary repatriation. УВКБ продолжило оказывать помощь руандийским беженцам до их добровольной репатриации.
The Regulations will apply provisionally pending approval by the Assembly. Положения будут временно применяться до утверждения Ассамблеей.
With this new legislation the parties will have complied with some important pending recommendations of the Commission on the Truth. С принятием этого нового законодательства стороны выполнят ряд важных, до сих пор нереализованных рекомендаций Комиссии по установлению истины.
In particular, it sees no need to change the current contribution rate, pending further review on the occasion of the next valuation. В частности, он не видит необходимости изменять нынешнюю ставку взноса до проведения дополнительного обзора в связи со следующей оценкой .
Asylum-seekers could not apply for family reunification while their asylum proceedings were pending. Просители убежища могут подавать ходатайство о воссоединении семьи до завершения процедуры предоставления убежища.
He therefore asked whether the programme could be placed on hold pending clarification. В связи с этим он интересуется, можно ли приостановить обсуждение этой программы до получения разъяснений.
The company's records had been seized pending a final judicial decision. До вынесения окончательного судебного приговора на все записи компании был наложен арест.
The same goes for the CTBT, which has a preparatory structure, pending the entry into force of the Treaty. То же самое касается ДВЗЯИ, который располагает подготовительной структурой до своего вступления в силу.
The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of this review. Комиссия постановила не делать оговорки к заключению своих ревизоров по данному вопросу до ознакомления с результатами этого обзора.