The Advisory Committee urges the mission to redouble its efforts to resolve all pending issues. |
Консультативный комитет настоятельно призывает миссию удвоить усилия в целях решения всех остающихся вопросов. |
The Advisory Committee urges that the pending memorandums of understanding be finalized as soon as possible. |
Консультативный комитет настоятельно призывает как можно скорее завершить подготовку остающихся меморандумов о взаимопонимании. |
The mission continues to make every effort to resolve all pending issues and reports to the Security Council on progress on a regular basis. |
Миссия по-прежнему прилагает все усилия для решения всех остающихся вопросов и регулярно представляет Совету Безопасности информацию о достигнутом прогрессе. |
The Government provided detailed statistical data from the Ministry of Justice and Public Administration documenting the number of received, resolved and pending criminal cases. |
Правительство представило подробные статистические данные министерства юстиции и органов государственного управления с документированным указанием числа полученных, рассмотренных и остающихся уголовных дел. |
He acknowledges the efforts made by both States to settle pending issues and normalize relations according to the Pyongyang Declaration. |
Он отмечает усилия, приложенные обоими государствами в целях урегулирования остающихся вопросов и нормализации отношений согласно Пхеньянской декларации. |
UNFPA senior management places great emphasis on accountability, which includes regular follow-up with country offices on all pending external and internal audit recommendations. |
Старшее руководство ЮНФПА придает большое значение вопросам подотчетности, включая регулярный обзор последующих мер со страновыми отделениями по линии осуществления всех остающихся рекомендаций внешних и внутренних ревизоров. |
In their view, this approach could facilitate the resolution of pending issues and the timely implementation of the new system. |
По их мнению, такой подход должен способствовать разрешению остающихся споров и своевременному внедрению новой системы. |
It would also help in the future efforts to resolve the pending questions of State succession with respect to successor States' membership of international organizations. |
Это также содействовало бы дальнейшим усилиям по урегулированию остающихся вопросов государственного правопреемства, связанных с членством государств-правопреемников в международных организациях. |
The scheduling of agenda items pending consideration by the Assembly will be announced in due course. |
График рассмотрения Ассамблеей остающихся пунктов повестки дня будет объявлен надлежащим образом. |
At the same time, we call for greater solidarity and efficiency in addressing the pending issues. |
В то же время мы призываем крепить солидарность и повышать эффективность для решения остающихся вопросов. |
It is critical that the parties deal with major pending political problems before the elections are held. |
Крайне важно, чтобы стороны решили основные из остающихся политических проблем до проведения выборов. |
When I assumed the presidency, in January 2000, I resolved to thoroughly address some of those pending issues. |
Когда я вступил на пост Президента страны в январе 2000 года, я обязался тщательно рассмотреть некоторые из остающихся вопросов. |
To that end, we urge the parties to continue their frank dialogue and to make bold concessions in order to settle pending issues. |
С этой целью мы настоятельно призываем стороны продолжать откровенный диалог и идти на смелые уступки ради урегулирования остающихся вопросов. |
This represents 80 per cent of total pledges, and discussions are under way to finalize the remainder of the pending contributions. |
Это составляет 80 процентов от общего объема обязательств, и сейчас обсуждается вопрос о сроках выплаты остающихся взносов. |
Specific instructions will be given to the Government representative so that he may assist in resolving all pending issues. |
Представителю нашего правительства будут даны конкретные указания, с тем чтобы он мог содействовать решению всех остающихся вопросов. |
During the months that remain under the current Administration, every effort should be made to implement pending commitments in the peace accords. |
На протяжении месяцев, которые остаются до завершения срока полномочий нынешней администрации, необходимо предпринять все усилия по выполнению остающихся обязательств по мирным соглашениям. |
This Decision contains mandatory interpretations of some existing WTO rules as well as negotiating mandates in order to solve the pending implementation issues. |
Решение содержит обязательное толкование некоторых существующих правил ВТО, а также мандаты переговоров для решения остающихся имплементационных вопросов. |
Making reciprocal efforts to resolve pending humanitarian issues would likewise be in our common interest. |
Взаимные усилия, направленные на разрешение остающихся проблем в гуманитарной сфере, также послужили бы общим интересам. |
He suggested that the Committee should meet in closed session to consider pending communications. |
Он предлагает Комитету провести закрытое заседание для рассмотрения остающихся сообщений. |
However, the Board considers that the initiatives are still inadequate, as the number of pending audit certificates remains high and the delays in their submission remain lengthy. |
Вместе с тем Комиссия считает, что эти инициативы по-прежнему недостаточны, поскольку количество остающихся актов ревизии и задержки с их представлением остаются существенными. |
The two parties affirmed the importance of continuing their constructive dialogue for the resolving of the remaining pending issues including Abyei and the borders. |
Обе стороны подтвердили большое значение продолжения их конструктивного диалога для урегулирования остающихся проблем, включая проблему Абьея и проблему границ. |
The tripartite meetings remain the appropriate venue to address the pending issues in resolution 1701 (2006) and the points of tension along the Blue Line. |
Эти трехсторонние совещания по-прежнему представляют собой надлежащий механизм разрешения остающихся вопросов, затронутых в резолюции 1701 (2006), и проблем, вызывающих напряженность в районе «голубой линии». |
I take this opportunity to recall that we still need to address a set of pending issues concerning the modalities for organizing the September 2005 high-level plenary meeting. |
Пользуясь возможностью, хочу напомнить, что нам еще необходимо решить ряд остающихся вопросов, касающихся условий организации в сентябре 2005 года пленарного заседания высокого уровня. |
Leading the completion of the agreed list of tasks which remain pending under the Lusaka Protocol; |
руководства составлением согласованного перечня остающихся задач, вытекающих из Лусакского протокола; |
Please update information on the habeas corpus cases pending before district courts, following the decisions of the Supreme Court in Rasul v. Bush. |
Просьба обновить информацию о случаях применения процедуры хабеас корпус, остающихся на рассмотрении окружных судов, после решений, вынесенных Верховным судом по делу "Расул против Буша". |