Pending consideration of the report, it had been decided that an annual ceiling of $12,000 would be imposed on the earnings of retirees. |
Было принято решение установить до рассмотрения этого доклада максимальную годовую сумму выплат пенсионерам в размере 12000 долл. США. |
Pending formal consideration by the General Assembly of those proposals, the Secretariat should make every effort to improve performance in that area and to avoid wasteful expenditure. |
До официального рассмотрения Генеральной Ассамблеей этих предложений Секретариату следует предпринять все усилия по улучшению положения в этой области и по недопущению их нерационального использования. |
Pending a change in the law, judges should refrain from using a power that could amount to the ordering of cruel, inhuman or degrading treatment. |
До изменения законодательства судьям следует воздерживаться от использования полномочий, которые могут быть равнозначны применению жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Pending consideration of the report by the General Assembly, the Publications Board decided to refrain from proposing any specific changes to its mandate, including added emphasis on its policy-making role. |
До рассмотрения доклада Генеральной Ассамблеей Издательский совет постановил воздержаться от выдвижения предложений относительно каких-либо конкретных изменений своего мандата, включая акцентирование его роли как директивного органа. |
Pending the holding of elections, the Special Representative will establish advisory bodies at all levels to ensure the participation of the East Timorese in the governance and administration of the territory. |
До проведения выборов Специальный представитель создаст на всех уровнях консультативные органы для обеспечения участия восточнотиморцев в управлении и администрации территории. |
Pending abolition, it is incumbent on the State to ensure that no such penalties are in fact carried out. |
До отмены таких положений государству надлежит обеспечить, чтобы подобного рода наказания не применялись на практике. |
Pending a decision on the subject it is proposed to retain the budget of the Committee in this section. |
До принятия решения по данному вопросу предлагается по-прежнему проводить бюджет Комитета по данному разделу. |
Pending its revision, the Constitution of the Republic shall continue to apply to the extent that it is not inconsistent with the provisions of this Convention. |
До проведения пересмотра Конституции Республики ее положения продолжают применяться в части, не противоречащей положениям настоящего Соглашения. |
Pending a mutual agreement, the two sides have undertaken to respect the existing security regime established with the monitoring of the United Nations. |
До заключения двустороннего соглашения обе стороны обязались соблюдать существующий режим безопасности, установленный с помощью наблюдения со стороны Организации Объединенных Наций. |
Pending that review, the Administrator proposes that the application of the staffing formula be deferred until after the review. |
Администратор предлагает отложить применение формулы укомплектования штатов до получения результатов соответствующего обзора. |
Pending the achievement of an international legally binding agreement on negative security assurances, it is imperative that the nuclear-weapon States scrupulously observe their unilateral commitments in this field. |
Настоятельно необходимо, чтобы до заключения международного юридически обязательного соглашения о негативных гарантиях безопасности государства, обладающие ядерным оружием, строго соблюдали свои односторонние обязательства в этой области. |
Pending the awarding of the contract, provision is made for an amount of $500,000 for the two-month period from May to June 1998. |
До заключения контракта предусматриваются ассигнования в размере 500000 долл. США на двухмесячный период с мая по июнь 1998 года. |
Pending the establishment of this mechanism, the President of the Third International Conference of the New or Restored Democracies will perform that function in cooperation with participating countries. |
До создания такого механизма председатель третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии будет выполнять эту функцию в сотрудничестве со странами-участницами. |
Pending the findings of the investigating mission, the situation should be kept under close scrutiny by the Committee to prevent the occurrence of any further victimization. |
До опубликования результатов миссии по расследованию Комитет должен внимательно следить за положением в этой стране в целях предотвращения появления новых жертв. |
Pending the establishment of terms, conditions and other arrangements and the adoption of administrative and financial rules, an Acting Registrar would be charged with carrying out those functions. |
До разработки соответствующих положений, порядков и иных процедур и принятия административных и финансовых правил выполнение этих функций можно было бы поручить исполняющему обязанности Секретаря. |
Pending the formulation of a request providing more proof of need, the Committee recommends that estimates for general temporary assistance be reduced by $220,000. |
До представления запроса, содержащего более подробное обоснование потребностей, Комитет рекомендует сократить смету на временный персонал общего назначения на 220000 долл. США. |
Pending the appointment of a new Secretary-General, the current management of UNCTAD should pursue its efforts to optimize the functioning of the organization, including through transparency in human-resource and financial management. |
До назначения нового Генерального секретаря нынешнему руководству ЮНКТАД следует продолжить усилия по оптимизации функционирования организации, в том числе путем обеспечения транспарентности в управлении людскими и финансовыми ресурсами. |
Pending the adoption of appropriate legislation, this Decree protects the rights of the trade unions and provides guarantees to ensure that they can operate effectively. |
До принятия соответствующих законов этот указ обеспечивает права профсоюзов, создает гарантии для их эффективной деятельности. |
Pending the entry into force of this Treaty, however, it is imperative that the States concerned maintain the moratoria on nuclear-weapon-test explosions. |
Однако до вступления Договора в силу необходимо, чтобы все заинтересованные государства сохраняли мораторий на взрывы в целях испытаний ядерного оружия. |
Pending adoption of the new code, terrorism was treated as a form of criminal conspiracy, an offence under the existing Penal Code. |
До принятия нового кодекса терроризм рассматривался в качестве одной из форм преступного заговора, что является преступлением согласно положениям действующего Уголовного кодекса. |
Pending the establishment of the new national army, the Integrated Command Centre shall continue its activities in accordance with paragraphs 3.1.1, 3.1.2 and 3.1.3 of the Ouagadougou Political Agreement. |
До создания новой национальной армии Единый командный центр продолжит свою деятельность в соответствии с положениями пунктов 3.1.1, 3.1.2 и 3.1.3 Уагадугского политического соглашения. |
Pending a decision by the States Parties on the nature of the document, alternative language for an amendment to the Convention is given in italic. |
До решения государств-участников относительно природы документа альтернативная формулировка по поправке к Конвенции приводится курсивом. |
Pending a resolution of the current issues through the resumption of a national dialogue, those institutions have been able to ensure the unity, sovereignty and independence of Lebanon. |
До решения текущих вопросов на основе возобновления национального диалога эти институты смогли обеспечить единство, суверенитет и независимость Ливана. |
Pending a decision by the Government of Italy and other possible partners on future development of the system, a similar amount could be budgeted in 2005. |
До принятия правительством Италии и другими потенциальными партнерами решения о дальнейшем развитии этой системы в бюджете на 2005 год может быть предусмотрена аналогичная сумма. |
Pending the acceptance of that recommendation, or in the event that member States decide to retain the present system, JIU puts forward a further 11 recommendations. |
До принятия этой реко-мендации, или если государства - члены решат сохра-нить существующую систему, ОИГ выдвигает еще 11 рекомендаций. |