Observation: The GOSE has no pending reports of enforced and involuntary disappearances. |
Замечание: у правительства Государства Эритрея нет нерассмотренных сообщений о насильственных и недобровольных исчезновениях. |
Two years after the reforms were launched, the Commission had succeeded in cutting the number of cases pending. |
Через два года после начала реформ Комиссии удалось сократить количество нерассмотренных дел. |
The Working Group discussed correspondence that had been received by the Secretariat since its ninth session and reviewed the status of eight pending communications. |
Рабочая группа обсудила вопрос о корреспонденции, полученной секретариатом после ее девятой сессии, и рассмотрела состояние восьми нерассмотренных сообщений. |
At present, there is no pending proposal to integrate any additional United Nations information centre. |
В настоящее время нет нерассмотренных предложений об объединении каких-либо других информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The New York Committee had 30 pending disciplinary cases at the end of June 2009. |
На конец июня 2009 года нью-йоркский Комитет имел 30 нерассмотренных дисциплинарных дел. |
Currently there are six pending referral cases before the Tribunal. |
В настоящее время в Трибунале числятся шесть нерассмотренных переданных дел. |
However, there are still a large number of cases pending: the Commission still has to evaluate 1,742 petitions. |
Вместе с тем число нерассмотренных дел по-прежнему является очень большим: Комиссии предстоит рассмотреть 1742 ходатайства. |
There are at present no cases of missing detainees pending payment before the Uruguayan authorities. |
На настоящий момент в стране нет нерассмотренных исков о выплате компенсации в связи с исчезновением задержанных. |
Out of the total 9 pending liquidated damage claims, 3 cases were resolved by the Office of Legal Affairs. |
Из в общей сложности 9 нерассмотренных требований о компенсации ущерба 3 было урегулировано Управлением по правовым вопросам. |
The New York Joint Appeals Board continues to have the highest number of pending appeals. |
На Объединенный апелляционный совет в Нью-Йорке по-прежнему приходится наибольшее число нерассмотренных апелляций. |
The report draws attention to the backlog of pending bills in Parliament. |
В докладе обращается внимание на скопившееся в парламенте большое количество нерассмотренных законопроектов. |
From October to November 2008, the number of pending applications increased by over 200 applications. |
В период с октября по ноябрь 2008 года число нерассмотренных заявлений увеличилось более чем на 200 единиц. |
H. Adoption of budgets and any pending decisions and closure of the ordinary and extraordinary meetings |
Н. Утверждение бюджетов и любых нерассмотренных решений и закрытие очередных и внеочередных совещаний |
Ageing analysis of pending allegation cases as at October 2013 |
Анализ сроков нерассмотренных дел по состоянию на октябрь 2013 года |
The Office's work with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending appeals is described below (see paragraphs 35 to 44). |
Взаимодействие Управления с Апелляционным судом с целью уменьшения объема нерассмотренных апелляционных жалоб описывается ниже (см. пункты 35 - 44). |
Number of pending appeals and disciplinary cases by end of 2004 |
Число нерассмотренных апелляций и дисциплинарных дел по состоянию на конец 2004 года |
However, upon approval of pending fund-raising applications, the provisions made for other research programmes and administrative costs are minimal and will be increased as funding comes forward. |
Тем не менее после утверждения нерассмотренных заявлений о сборе средств ассигнования, выделенные на цели других научно-исследовательских программ и покрытие административных расходов, будут минимальными, и их сумма будет увеличиваться по мере поступления финансовых средств. |
Those criteria are now being applied in other missions, and should be particularly useful to large missions to expedite the processing of a substantial backlog of pending reports. |
В настоящее время эти критерии применяются и в других миссиях, причем наиболее полезными они могут оказаться для крупных миссий в связи с ускоренной обработкой значительного числа нерассмотренных случаев, по которым необходимо представить отчеты. |
While the European Union was generally pleased with the Committee's proposed programme of work, it would welcome the early consideration of pending reports on results-based budgeting. |
Европейский союз в целом удовлетворен предложенной программой работы Комитета, но приветствовал бы своевременное обсуждение нерассмотренных докладов о составлении бюджетов на основе достигнутых результатов. |
President Gusmão recently expressed his concern about the capacity of public prosecutors to deal adequately with as many as 3,000 pending civil and criminal cases. |
Президент Гужмау недавно выразил озабоченность в связи с тем, насколько государственная прокуратура в состоянии адекватно рассмотреть 3000 нерассмотренных гражданских и уголовных дел. |
At the end of 2005, the number of pending appeals at the New York Board was 85. |
На конец 2005 года число нерассмотренных апелляций в Совете в Нью-Йорке составляло 85. |
At this time, there is no proposal pending for the integration of any United Nations information centre with a field office of UNDP. |
В настоящее время нет нерассмотренных предложений об объединении какого-либо информационного центра Организации Объединенных Наций с местным отделением ПРООН. |
Mr. OUVRY (Belgium) was pleased to note that, thanks to the communications working group's efforts, the number of communications pending consideration had declined. |
Г-н УВРИ (Бельгия) с удовлетворением отмечает, что благодаря усилиям Рабочей группы по сообщениям количество нерассмотренных сообщений сократилось. |
The Nairobi Joint Disciplinary Committee received and considered 1 disciplinary case and did not have any pending disciplinary cases at the end of 2007. |
Объединенный дисциплинарный комитет в Найроби получил и рассмотрел 1 дисциплинарное дело, нерассмотренных дисциплинарных дел на конец 2007 года у него не имелось. |
To address the acute shortage of qualified judicial officers, UNMIL is assisting the Government to engage the services of national prosecutorial consultants to help reduce the backlog of pending criminal cases. |
Для решения проблемы острой нехватки квалифицированных судебных работников МООНЛ помогает правительству использовать услуги национальных обвинительных консультантов, с тем чтобы содействовать уменьшению количества нерассмотренных уголовных дел. |