Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
In Austria, detention pending trial was limited to one year, without a formal trial having begun. В Австрии срок содержания под стражей до начала официального суда ограничивается одним годом.
The risks and the consequences of arrest and detention pending trial appear to be underestimated. Связанный с арестом и содержанием под стражей до суда риск и их последствия, по всей видимости, недооцениваются.
Other measures must also be taken pending the total elimination of nuclear arsenals. До полной ликвидации ядерных арсеналов должны также быть приняты другие меры.
We even took the risk, pending the conclusion of a cut-off treaty, of permanently dismantling the facilities which produce such material. До заключения договора о прекращении производства мы даже пошли на риск, демонтировав на постоянной основе объекты по производству такого материала.
However, the agreement remains unexecuted pending a decision by the General Assembly on the offer. Однако до принятия Генеральной Ассамблеей решения по предложению Швейцарии это соглашение не действует.
The construction of the conference rooms should be placed on hold pending the submission of such an analysis. Строительство залов заседаний следует отложить до представления результатов такого анализа.
It was suggested that the proposal should be retained in square brackets pending consideration of that definition. Было предложено оставить это предложение в квадратных скобках до рассмотрения упомянутого определения.
The Exchange Control Act would be resorted to as an interim measure, pending the enactment of specific legislation. 1.3 В качестве временной меры, до принятия соответствующих нормативно-правовых актов, будут использоваться положения Закона о контроле за обменом валюты.
The members of the special mission would be appointed in due course, pending completion of the consultation process. Члены этой специальной миссии будут назначены в надлежащее время до завершения процесса консультаций.
It also declared that the seat of Madagascar should be kept vacant pending resolution of the political crisis. Он заявил также, что место Мадагаскара должно быть вакантным до урегулирования политического кризиса.
He would suggest that it postpone consideration of footnote 1 pending issuance of the relevant document. По его мнению, рассмотрение сноски 1 следует отложить до выхода соответствующего доку-мента.
The operation shall be suspended pending the arrival of the competent authorities. Операция приостанавливается до прибытия компетентных органов.
It has been suggested that alternative solutions for security might be proposed and considered pending the establishment of the national army and police. Предполагалось, что будут выдвинуты предложения относительно разработки и рассмотрения альтернативных решений вопроса о безопасности до того, как будут созданы национальные вооруженные и полицейские силы.
The Working Group tentatively agreed on the text of this article, pending the discussion of annex II. Рабочая группа предварительно согласовала текст этой статьи до обсуждения приложения II.
Submission of this report was delayed pending receipt of final financial data for the 2000-2001 biennium. Представление настоящего доклада было задержано до получения окончательных финансовых данных за двухгодичный период 2000-2001 годов.
The Council deferred the appointment of twenty-four members to the Committee pending the outcome of consultations being conducted on General Assembly resolution 50/227. Совет отложил назначение двадцати четырех членов Комитета до поступления результатов консультаций, проводимых по резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи.
Government spokesmen and parliamentarians pointed to the fact that this was a transitional Government, pending the implementation of the Accords. Представители правительства и парламентарии обращали внимание на тот факт, что нынешнее правительство является переходным правительством, сформированным на период до выполнения вышеупомянутого Соглашения.
His delegation reserved its position on the topic of unilateral acts of States pending the more substantive report promised by the Special Rapporteur. Его делегация резервирует свою позицию по вопросу об односторонних актах государств до выхода более предметного доклада, обещанного Специальным докладчиком.
The Committee decided to withhold further consideration of these proposals pending more specific guidance from the General Assembly thereon. Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение этих предложений до получения от Генеральной Ассамблеи более конкретных указаний по этому вопросу.
Article X - Modification of provisions regarding relief pending final determination Статья Х - Изменение положений, касающихся средств защиты, применяемых до вынесения окончательного решения по иску
One participant suggested a global monitoring system and, pending its implementation, spot checks at the local level. Один из участников предложил создать глобальную систему мониторинга, а до ее внедрения проводить выборочные проверки на местном уровне.
It had recommended that action on conversion should be deferred pending the Assembly's consideration of the report (A/58/759, para. 39). Комитет рекомендовал отложить принятие решения о преобразовании должностей до рассмотрения доклада Ассамблеей (А/58/759, пункт 39).
Since the Mission was being downsized, the Advisory Committee recommended deferral of that action pending consideration by the General Assembly. Поскольку Миссия сокращается, Консультативный комитет рекомендует отложить принятие этой меры до рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Either of these decisions could give rise to appeal, with stays on execution being available pending the appeal. Любое из этих решений может быть обжаловано, при этом их осуществление приостанавливается до рассмотрения апелляции.
UNDP management has set aside $13.5 million of this exceptional surplus in other liabilities pending determination of its utilization. Руководство ПРООН перевело 13,5 млн. долл. США этого исключительного превышения в «прочие пассивы», до определения целей его использования.