Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
Likewise, in the dispute between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia, some pending issues are yet to be resolved. Аналогичным образом, в рамках спора между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией до сих пор остается неурегулированным ряд ждущих своего решения вопросов.
Another proposal, concerning the definition of an Auxiliary Latch System, was left pending until the next session so that it could be studied further. Рассмотрение другого предложения, касающегося определения вспомогательной системы защелок, было отложено до следующей сессии с целью более подробного обсуждения.
The Committee decided to defer the request to its 1999 session pending the receipt of further clarification from the organization. Комитет принял решение отложить рассмотрение этой просьбы до своей сессии 1999 года в ожидании получения от этой организации дополнительных разъяснений.
Scheduled to open in September 1997, the school would be temporarily housed in an existing Agency school building pending construction of the new premises. Эта школа, открыть которую намечено в сентябре 1997 года, до завершения строительства нового помещения временно будет располагаться в имеющемся у Агентства школьном здании.
It must confine its inquiries to the last part of the question, with perhaps a reference to freedom of movement pending a decision. Комитет должен ограничиться последней частью вопроса, по возможности включив в него ссылку на свободу передвижения до принятия по делу решения.
However, the submission of the bill to Parliament had been deferred pending the adoption of a new housing code governing the allocation of housing. Однако представление этого законопроекта в парламенте было отложено до утверждения нового Жилищного кодекса, регламентирующего вопросы распределения жилья.
He also suggested the possibility of issuing a draft Guide pending publication of the finalized Guide. Он также говорит о возможности выпуска проекта Руководства до публикации окончательного варианта Руководства.
At the same meeting, the Special Committee decided to postpone to a future date the election of the two Vice-Chairmen pending the outcome of the related consultations. На этом же заседании Специальный комитет постановил отложить на более поздний срок выборы двух заместителей Председателя до завершения соответствующих консультаций.
The amount has not yet been recovered from the staff member pending confirmation by the Office of Human Resources Management of the implementation of the recovery effort. Указанная сумма пока не получена от сотрудника до подтверждения принятия Управлением людских ресурсов мер по взысканию.
It is proposed that a number of vacant posts be frozen, pending the review of the outcome of various studies and reviews of the operations of the United Nations Postal Administration. Предлагается ввести мораторий на заполнение вакантных должностей до завершения различных исследований и обзоров деятельности Почтовой администрации Организации Объединенных Наций.
We would also like to underscore that, pending the Treaty's entry into force, it is vital that the moratorium on nuclear testing be maintained. Мы хотели бы также подчеркнуть, что до вступления Договора в силу крайне важно сохранять мораторий на проведение ядерных испытаний.
Persons in temporary accommodation pending examination of their written application for refugee status and a decision thereon must: Лица, размещенные во временном жилье, до рассмотрения их письменных заявлений о получении статуса беженца и принятия по ним решения, обязаны:
As regards the latter, the Advisory Committee recommends that UNHCR postpone increasing the investigative capacity of the Office of the Inspector General pending that clarification. Что касается этой последней функции, то Консультативный комитет рекомендует УВКБ отложить, до этого уточнения, все планы по расширению возможностей Управления Генерального инспектора проводить такие расследования.
It was further stressed that a number of legal questions raised by electronic commerce could be addressed through contractual arrangements as preliminary measures pending adjustments to the legal framework. Кроме того, подчеркивалось, что ряд юридических вопросов, создаваемых электронной торговлей, в качестве предварительных мер до корректировки нормативно-правовой базы мог бы быть решен на основе контрактных договоренностей.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that this matter be deferred pending a detailed review by the Committee in February 2002 and subsequent action by the General Assembly. Соответственно Консультативный комитет рекомендует отложить рассмотрение этого вопроса до проведения Комитетом в феврале 2002 года углубленного обзора и принятия Генеральной Ассамблеей последующих решений.
The action, by both SMJ and Mitsui, was stayed pending the arbitration between Norsul and Mitsui. Разбирательство по иску, возбужденному СМДж и "Мицуи", было приостановлено до окончания рассмотрения арбитражного спора между "Норсул" и "Мицуи".
Resolve serious and very serious disciplinary cases pending as of 31 March. Рассмотреть серьезные и наиболее серьезные дисциплинарные нарушения, не рассмотренные до 31 марта.
Chamorros were promised protection in the interim period pending the development of our ability to enter into our rightful place in the modern world. Народу чаморро была обещана защита на переходный период вплоть до того момента, когда мы сможем занять причитающееся нам место в современном мире.
Note: United States proposes to delete para. 121; discussion of this paragraph has been postponed pending further information from the South-South Summit. Примечание: Соединенные Штаты Америки предлагают опустить пункт 121; обсуждение этого пункта было отложено до получения дополнительной информации со Встречи на высшем уровне Юг-Юг.
It will apply pending the establishment of jury courts in all constituent entities of the Russian Federation and the entry into force of the corresponding federal law. Оно будет действовать вплоть до учреждения судов присяжных во всех субъектах Российской Федерации и введения в действие соответствующего федерального закона.
These have been classified as a liability pending a decision by UNRWA to recover them or to treat them as capital of the Programme. Она была отнесена к категории пассивов до принятия БАПОР решения о ее возмещении или о ее учете в качестве капитала Программы.
The form of a convention has been chosen as a working assumption, pending a final decision by the Working Group as to the nature of the instrument. Форма конвенции была выбрана в качестве рабочей версии до принятия Рабочей группой окончательного решения относительно характера этого документа.
The appeal was stayed pending the resolution of Mr. Ojdanić's request to the Registrar for additional funds for his defence. Рассмотрение этой апелляции было отложено до принятия решения по просьбе г-на Ойданича в адрес Секретаря о выделении дополнительных средств на цели его защиты.
Full reimbursement for usage charges has been made, however, an amount of $2.6 million has been placed in accounts payable pending instructions from a troop-contributing Government. Было произведено полное возмещение по всем требованиям, однако сумма в размере 2,6 млн. долл. США была проведена по счетам кредиторской задолженности на период до получения инструкций от правительства одной из предоставивших войска стран.
Diamonds imported on a temporary basis require a provisional payment equal to 25% of the VAT pending proof of export. Для временного ввоза алмазов необходимо внести временную плату в размере 25 процентов от налога на добавленную стоимость до получения доказательства вывоза.