Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
Pending the enforcement of this decision, the owner is obliged to immediately prevent access to the said building and to undertake safety measures such as fencing the building with a visible yellow band, placing warning signs and disconnecting utilities. До осуществления настоящего решения владелец обязуется немедленно закрыть доступ в указанные здания и принять меры безопасности, такие, как обнесение здания хорошо видимой желтой лентой, установка предупредительных знаков и отключение от коммунальных услуг.
We are satisfied, thus far, That you have acted in the interest of the reich, Pending a more thorough review. Мы удовлетворены, на данный момент, тем, что ты действовал в интересах Рейха, до более углублённого рассмотрения
Pending the emplacement of the new medical contingent, a private medical contractor was hired to provide medical support to the Mission for which no budgetary provision had been made, resulting in over-expenditure of $66,500 for medical treatment and services. До прибытия нового медицинского контингента был нанят частный подрядчик для обеспечения медицинского обслуживания миссии; для этой цели бюджетные ассигнования не предусматривались, что привело к перерасходу средств в размере 66500 долл. США по статье «Медицинское обслуживание и лечение».
Pending consideration at the end of September of the cost estimates for the period 1 July 1996-30 June 1997, the Secretary-General was requesting commitment authority through October in an amount of $1.1 million gross. До рассмотрения в конце сентября сметы расходов на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года Генеральный секретарь просит предоставить на октябрь полномочия на принятие обязательств в размере 1,1 млн. долл. США брутто.
Pending the filling of the vacancies, an experienced staff member should be assigned from Headquarters to handle the administrative matters of the Centre and provide on-the-job training for existing staff До заполнения вакансий необходимо направить из Центральных учреждений опытного сотрудника, который бы занялся решением административных вопросов в Центре и обучением на рабочих местах имеющихся сотрудников
Pending ratification, an interim arrangement with the Government of Italy had allowed for an initial shipment of containers into Brindisi for storage in June 1994, with the first staff arriving to establish operations in October 1994. До ратификации этого соглашения с правительством Италии была достигнута временная договоренность, в соответствии с которой первая партия контейнеров была отправлена в Бриндизи на хранение в июне 1994 года, а первая группа персонала прибыла на место для организации деятельности в октябре 1994 года.
Pending appointment of a tour operator all queries relating to travel, accommodation or technical issues should be directed to: По всем вопросам, касающимся проезда и размещения в гостиницах, а также по техническим вопросам следует обращаться, до назначения туроператора, по следующему адресу:
Pending the conclusion of such an agreement, the parties on 3 June 1999 signed a Memorandum of Understanding "to regulate matters of mutual concern relating to the office in Rwanda of the International Tribunal for Rwanda". До заключения такого соглашения стороны подписали З июня 1999 года меморандум о взаимопонимании "для урегулирования представляющих взаимный интерес вопросов относительно отделения в Руанде Международного трибунала по Руанде".
Pending the final awarding of the contract, provision is made for 24-hour security services for six regional headquarters at an average cost of $250,000 per month ($3,000,000). До окончательного утверждения контракта предусматриваются ассигнования на оплату услуг по круглосуточной охране шести региональных штабов средней стоимостью 250000 долл. США в месяц (3 млн. долл. США).
Pending the entry into force of legal and judiciary reform, the investigation of crimes punishable by the death sentence is performed by the Supreme Court of the Republic acting as the court of first instance. До задействования судебно-правовой реформы расследованием дел, по которым лица обвинялись в совершении таких преступлений, за которые в качестве меры наказания может быть вынесен приговор о смертной казни, осуществляется Верховным судом Республики Армения в качестве суда первой инстанции.
Pending the full deployment of the observers, the Department of Humanitarian Affairs has been requested to inform the Committee that a sufficient number of observers are available to cover deliveries. До полного развертывания наблюдателей в Департамент по гуманитарным вопросам поступила просьба сообщить Комитету о том, что имеется достаточное число наблюдателей для контроля за поставками в начальный период.
Pending review and comments by the General Assembly on the proposed simplified procedures described in the present report, no processing action has been taken, thus no experience has been gained to date on implementing the new procedures, either in the field missions or at Headquarters. До рассмотрения и представления Генеральной Ассамблеей замечаний в отношении предлагаемых упрощенных процедур, содержащихся в настоящем докладе, не предпринималось никаких шагов по обработке требований, т.е. на сегодняшний день ни в полевых миссиях, ни в Центральных учреждениях не накоплено опыта применения новых процедур.
Pending the approval of the credentials of a representative on the Council in accordance with rule 19, such representative shall be seated provisionally with the same rights as other representatives. До утверждения полномочий представителя в Совете в соответствии с правилом 19 такой представитель заседает временно, имея те же права, что и другие представители.
Pending the establishment of a temporary police force, as called for in Security Council resolution 1037 (1996), the United Nations civilian police moved rapidly to establish its presence in all the local police stations and to monitor their functioning. До создания временных полицейских сил в соответствии с резолюцией 1037 (1996) Совета Безопасности наблюдатели гражданской полиции в спешном порядке приняли меры по обеспечению своего присутствия во всех местных полицейских участках и наблюдения за их функционированием.
Pending consideration of these terms of reference in the context of the comprehensive review of governance, including the independent external evaluation of the auditing and oversight system, as mentioned in paragraph 13 of the main text of the present report. До рассмотрения этого круга ведения в контексте всестороннего обзора механизмов управления, включая независимую внешнюю оценку системы ревизии и надзора, как упомянуто в пункте 13 основной части текста настоящего доклада.
Pending the approval of the 1998 budget for the Tribunal, which includes a proposal for the construction of a permanent courtroom, an interim facility would be built in order to handle the envisaged number of trials for 1998. До утверждения бюджета на 1998 год на деятельность Трибунала, который включает предложение о сооружении постоянного зала суда, будет оборудовано временное помещение для проведения предусматриваемого числа судебных разбирательств в 1998 году.
Pending a final decision on the mission's management structure for the interim period, at least one of the four members of the mission's senior leadership would be present at all times in southern Sudan. До принятия окончательного решения в отношении структуры управления Миссии на переходный период по крайне мере один из четырех старших руководителей Миссии будет постоянно присутствовать в Южном Судане.
Pending decisions from intergovernmental bodies, including the Committee on Conferences and the General Assembly, it can be anticipated that in the year 2000, the forty-fourth session of the Commission on the Status of Women will possibly be held from 6 to 17 March. До принятия решений межправительственными органами, включая Комитет по конференциям и Генеральную Ассамблею, можно исходить из того, что в 2000 году сорок четвертая сессия Комиссии по положению женщин будет, возможно, проведена в период с 6 по 17 марта.
Pending the results of the review, the Committee at this time recommends the following staffing structure for the Office: 1 D-1, 1 P-5, 10 P-4, 11 P-3, 4 P-2, 7 General Service (Other level) and 30 Local level. Впредь до получения результатов обзора Комитет на данном этапе рекомендует следующую штатную структуру Управления: 1 должность Д-1, 1 - С-5, 10 - С-4, 11 - С-3, 4 - С-2, 7 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и 30 должностей местного разряда.
Pending the outcome of its assessment, likely by the end of the summer, the Netherlands could not pledge for subsequent years but hoped to be able to do so by the end of the year since it subscribed to the idea of multi-year funding. До получения результатов своей оценки, которая, вероятно, завершится к концу лета, Нидерланды не могут объявить сумму взносов на последующие годы, но надеются, что будут в состоянии сделать это к концу года, поскольку они поддерживают мысль о многолетнем финансировании.
Pending achievement of this lofty humanitarian goal, we view the provision of unconditional security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States as one of the main concerns of the peoples and States in the latter category. До достижения этой высокой гуманитарной цели мы рассматриваем предоставление государствами, обладающими ядерным оружием, безусловных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, в качестве одной из основных забот народов и государств, относящихся к последней категории.
Pending the conclusion of the Agreement, the host country has adopted an interim ordinance which provides privileges and immunities for the Tribunal, its members and the staff of its Registry in the host country. До заключения этого соглашения страна пребывания приняла временный указ о предоставлении Трибуналу, его членам и сотрудникам его Секретариата привилегий и иммунитетов в стране пребывания.
Pending the constitution of a new Royal Government of Cambodia and ratification of the Agreement by the legislative organs, my strategy has been to work closely with the acting governmental authorities on a number of essential planning and preparatory tasks. До формирования нового Королевского правительства Камбоджи и ратификации Соглашения законодательными органами моя стратегия заключалась в обеспечении тесного взаимодействия с существующими правительственными органами по выполнению ряда важнейших задач в области планирования и подготовки.
Pending the drafting of a protocol expanding the scope of the Convention, Ukraine was in favour of the Secretary-General's proposal to recommend to the General Assembly or the Security Council, as appropriate, the issuance of a declaration of exceptional risk. До разработки протокола о распространении сферы действия Конвенции Украина выступает в поддержку предложения Генерального секретаря рекомендовать Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, в зависимости от обстоятельств, делать объявления о наличии особого риска.
Pending the outcome of the discussions on whether a technical assistance mechanism would be needed, the draft decision should simply refer to technical assistance rather than to a mechanism. До завершения обсуждения вопроса о необходимости создания механизма технической помощи в проекте решения речь должна идти лишь о технической помощи, а не о механизме.