Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
Pending the production of that consolidated text, the Vice-Chairman proposed to place the existing text in square brackets. Заместитель Председателя предложил взять существующий текст в квадратные скобки до разработки такого сводного текста.
Pending nuclear disarmament, therefore, measures for reducing nuclear dangers are a conditio sine qua non for safeguarding humankind's collective security interests. Поэтому до ядерного разоружения меры по сокращению ядерной опасности являются непременным условием для гарантирования общих интересов безопасности человечества.
Pending the determination of these factual issues, the case is incomplete, and detailed comment on it would not be appropriate. До вынесения решения по этим фактологическим вопросам дело не завершено, и какие-либо подробные комментарии по нему были бы неуместными.
Pending the agreement of all concerned parties on the modalities of return, the programme has been suspended. До достижения договоренности о порядке возвращения между всеми заинтересованными сторонами осуществление программы приостановлено.
Pending Security Council action, no estimates of budgetary requirements are available. До принятия соответствующего решения Советом Безопасности сметы бюджетных потребностей составляться не будут.
Pending the enactment of the Anti-Terrorism Bill, this Government Regulation was promulgated on 18 October 2002 following the Bali bombing tragedy. Данное постановление правительства было принято 18 октября 2002 года после трагических взрывов на Бали и будет действовать до принятия закона о борьбе с терроризмом.
Pending its outcome, the Department had operated, and would continue to operate, within the parameters of the current budget. До получения результатов этого анализа Департамент работал и будет продолжать работать в рамках параметров текущего бюджета.
Pending the results of such research, employers and employees were taking action during the collective bargaining process to prevent any form of discrimination. До получения результатов исследования работодатели и работники действуют в рамках коллективных трудовых договоров, предупреждая любую форму дискриминации.
Pending the results of that review, the Committee recommends that an additional P-5 post not be established. До получения результатов этой проверки Комитет рекомендует не создавать дополнительную должность класса С5.
Pending this response, financial establishments are requested to exercise increased surveillance and to delay the execution of any unusual transactions. До получения такого подтверждения организациям необходимо осуществлять усиленный контроль и задерживать осуществление подозрительных финансовых операций.
Pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States were called upon to honour their commitments under the respective Security Council resolution. До завершения таких переговоров государствам, обладающим ядерным оружием, было рекомендовано выполнять свои обязательства по соответствующей резолюции Совета Безопасности.
Pending ratification of the Treaty, New Zealand has been active in the establishment of the Treaty's international monitoring system. До ратификации Договора Новая Зеландия активно участвовала в создании предусмотренной в Договоре Международной системы мониторинга.
Pending the decision of the competent body, the international treaty shall be applied. До принятия компетентным органом решения применяется международный договор.
Pending completion of investigation, EO may recommend ED take measures to safeguard interests of complainant. До завершения расследования Бюро может рекомендовать ИД принять меры для защиты интересов заявителя.
Pending the outcome of such a review, the Committee does not recommend the establishment of the proposed P-4 post for a Protocol Officer. До завершения такого повторного рассмотрения Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность класса С4 для сотрудника по протокольным вопросам.
Pending availability of resources, the pilot projects programme will be supported by IWAC and the Convention secretariat. До поступления необходимых ресурсов программе пилотных проектов будет оказывать поддержку МЦОВ и секретариат Конвенции.
Pending its adoption, the relevant Law adopted by the State Union of Serbia and Montenegro continues in force. До того момента, когда будет принят новый закон, продолжает действовать соответствующий закон, принятый Государственным сообществом Сербии и Черногории.
Pending formal approval, the TEC may decide to apply the amendment provisionally. До официального утверждения ИКТ может принять решение о применении поправки на временной основе.
Pending the passage of the Bill, a Presidential Decree gave effect to a Right to Freedom of Information Regulation. До принятия данного Закона на основании Президентского указа было введено Положение о праве на свободу информации.
Pending their accession, there was a need for measures to ensure the safety and security of those countries' arsenals and technology. До их присоединения к Договору необходимо принять меры для обеспечения надежной безопасности арсеналов и технологий, которыми располагают эти страны.
Pending the total elimination of nuclear weapons, action should be taken to obtain universal, unconditional and binding security guarantees for non-nuclear-weapon States. До полной ликвидации ядерного оружия необходимо принять меры для предоставления государствам, не обладающим ядерным оружием, универсальных, безусловных и имеющих обязательную юридическую силу гарантий безопасности.
Pending the resolution of the proceedings, they have not been removed to mainland China. До завершения судебного разбирательства они не будут перемещены в материковый Китай.
Pending further review, the currently deployed 182 MONUC civilian police officers are considered to be sufficient to carry out the above-mentioned activities. До проведения следующего обзора для осуществления вышеизложенных мероприятий будет достаточно развернутого контингента гражданских полицейских МООНДРК, насчитывающего 182 человека.
Pending the positioning of UNSOA multi-purpose aircraft, UNSOA will conduct all air operations - passengers and cargo - using third-party commercial carriers. До получения ЮНСОА воздушно-транспортного средства многоцелевого назначения ЮНСОА будет осуществлять все воздушные операции по перевозке пассажиров и грузов с использованием услуг третьей стороны - коммерческих перевозчиков.
Pending a decision by the Council, the Secretariat will continue to plan for all options. До принятия Советом решения Секретариат будет заниматься планированием, учитывающим все варианты.