Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. Страной пребывания Трибунала, Германией, был принят временный указ, с тем чтобы Трибунал мог функционировать до заключения соглашения о штаб-квартире.
Earlier this year, the Government suspended the process of disarmament of the civilian population pending completion of the extension of state administration into all areas formerly under UNITA control. В начале этого года правительство приостановило процесс разоружения гражданского населения до завершения процесса распространения государственного управления на все районы, ранее находившиеся под контролем УНИТА.
The Council is reviewing the draft with a view to its adoption and provisional application pending final approval by the Authority's Assembly. Совет проводит обзор проекта в целях его утверждения и претворения в жизнь на временной основе до окончательного утверждения Ассамблеей Органа.
Ibrahim Anwar and most of his associates were later released from ISA detention though Mr. Anwar remained imprisoned pending trial on criminal charges. Ибрагим Анвар и большинство его сторонников были впоследствии освобождены из-под стражи, хотя после этого г-н Анвар был вновь помещен под стражу до судебного разбирательства, возбужденного на основании уголовных обвинений.
In almost three quarters of the responding countries, detention pending trial was avoided if there was an alternative measure that could be applied. Почти три четверти стран, представивших ответы, сообщили, что содержание несовершеннолетних под стражей до суда не допускается, если можно применить альтернативные меры.
It is evident that facilities for detainees pending trial cannot be the same as the ones used for convicted juvenile offenders. Ясно, что центры содержания под стражей до суда должны отличаться от центров содержания осужденных несовершеннолетних правонарушителей.
In that context, the suggestion was made for a moratorium pending the entry into force of a convention against the reproductive cloning of human beings. В этом контексте предлагалось установить мораторий до вступления в силу конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства.
The Advisory Committee recommends that consideration of the reclassifications be deferred pending completion of the comprehensive review of the organizational structure of the Mission discussed in paragraph 37 below. Консультативный комитет рекомендует отложить рассмотрение вопроса о реклассификации до завершения проведения всеобъемлющего обзора организационной структуры Миссии, о котором говорится в пункте 37 ниже.
It was also decided to defer consideration of four cases pending receipt of additional information, and to forward the file concerning a judicial assistant to the competent disciplinary board. Кроме того, Совет постановил перенести рассмотрение четырех дел до получения дополнительной информации и передать дело одного сотрудника органов правосудия компетентному дисциплинарному совету.
As a result, the paragraphs remained pending until the very end of the work of the Ad Hoc Committee of the Whole. В результате эти пункты оставались нерассмотренными до самого конца работы Специального комитета полного состава.
Nevertheless pending further review, it appears that, in complex emergencies, the United Nations disaster assessment and coordination mechanism is useful mostly during the initial emergency response. Однако представляется, что до проведения следующего обзора в условиях сложных чрезвычайных ситуаций механизм Организации по оценке стихийных бедствий и координации является полезным главным образом на начальном этапе принятия ответных чрезвычайных мер.
That will enable UNESCO, pending the decision of the General Conference, to elaborate an international legal instrument or simply set recommendations or guiding principles on the matter. Благодаря этому ЮНЕСКО будет в состоянии до принятия решения Генеральной конференцией разработать международный юридический документ или хотя бы набор рекомендаций или руководящих принципов по данному вопросу.
The Court directed him to file his defence to the action within two weeks, refusing a stay of execution pending appeal. Суд обязал его в течение двух недель представить материалы в свою защиту и отказался приостановить исполнение приговора до рассмотрения апелляции.
The member States of the Conference on Disarmament are responsible before the international community for achieving this objective, the possession or use of these weapons being illegal pending their total elimination. Государства-члены Конференции по разоружению несут ответственность перед международным сообществом за достижение этой цели, ибо до полной ликвидации такого оружия обладание им или его применение носит незаконный характер.
One additional detainee is held in the United States of America, pending completion of legal action to transfer him to the Detention Facility at Arusha. Еще один задержанный находится в Соединенных Штатах Америки до принятия окончательного юридического решения о переводе его в Следственный изолятор в Аруше.
In view of the accomplishments to date, his delegation believed that the pending issues could be resolved before the diplomatic conference in Rome. Учитывая достигнутый прогресс, делегация Эфиопии выражает уверенность в том, что существуют возможности для урегулирования нерешенных вопросов еще до начала работы дипломатической конференции в Риме.
The request for detention pending the extradition order may be sent by post, telegraph, telex or fax. Ходатайство о взятии под стражу до заявления требования о выдаче может быть передано по почте, телеграфу, телексу или факсу.
Fellowship (stipend and travel). No provision has been made as yet for 2005, pending the approval of funding proposals. Программа стипендий (выплата стипендий и путевые расходы): до утверждения предложений в отношении финансирования какие-либо ассигнования на 2005 год пока не утверждены.
(e) below were set aside pending consideration of the chapeau (ё) было отложено до завершения обсуждения вводной части
This evidence also indicates that the amounts claimed on both projects were credited to the Consortium's account pending issue of the respective promissory notes. Из этих подтверждений также явствует, что суммы, испрашиваемые по обоим проектам, были кредитованы на счет Консорциума до получения соответствующих векселей.
However, it was recalled that the Working Group had decided at its last session to delete draft article 18, pending the receipt of instructions by a few delegations. В то же время было напомнено о том, что на своей последней сессии Рабочая группа приняла решение, что проект статьи 18 следует исключить в предварительном порядке, до получения инструкций рядом делегаций.
The task of the Czech Republic Police is to detect and temporarily take control of such funds pending a court order on their further disposal. Задача полиции Чешской Республики заключается в выявлении и временном взятии под контроль таких средств до вынесения судом решения об их дальнейшем использовании.
In this context, pending consideration of a decision by the Security Council, timely emergency assistance could be provided by States Parties if requested. В этой связи до рассмотрения решения Советом Безопасности государства-участники могли бы по соответствующей просьбе предоставлять своевременную экстренную помощь.
I have not, and I will not, draw any conclusions as to the character of the crimes pending the completion of a full and impartial investigation. Я не должен и не буду делать каких-либо выводов относительно характера этих преступлений до завершения полного и беспристрастного расследования.
Its recommendation to defer the request of $16.1 million for new projects pending consideration by the General Assembly of a comprehensive plan should therefore not cause any delay. Поэтому его рекомендация отложить удовлетворение просьбы о выделении ассигнований в размере 16,1 млн. долл. США на новые проекты до рассмотрения Генеральной Ассамблеей комплексного плана не должна послужить причиной каких-либо задержек.