Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
I cannot conclude my statement without noting my delegation's great concern at the emerging trend whereby some State and non-State actors are openly compromising the neutrality and questioning the impartiality of the United Nations to deploy peacekeeping troops or observers in areas they control. В заключение я не могу не отметить глубокую озабоченность моей делегации появлением тенденции, в соответствии с которой ряд государств и негосударственных субъектов открыто ставят под сомнение беспристрастность действий Организации Объединенных Наций по развертыванию контингентов по поддержанию мира или наблюдателей в контролируемых этими субъектами районах.
The Council's consideration of those issues has laid the groundwork for actions in the areas of peacekeeping and peacebuilding and in preventing a return to conflict. Рассмотрение Советом этих вопросов заложило основу для действий в ходе операций по поддержанию мира и миростроительству, и действий по предотвращению возобновления конфликтов.
In order to overcome the legislative and procedural problems associated with national financial regulations and to de-link assessments from the continuation of Security Council mandates, contributions to the peacekeeping budget could be assessed two or more times each year. Для того чтобы решить проблемы законодательного и процедурного характера, связанные с национальными финансовыми положениями, и не увязывать взносы с продолжением срока действия мандатов Совета Безопасности, взносы в бюджет операций по поддержанию мира могут каждый год начисляться дважды или чаще.
Mr. Hammerschmidt (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that, notwithstanding the progress made, the level of peacekeeping arrears remained a cause for concern. ЗЗ. Г-н Хаммершмидт (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, уровень задолженности по операциям по поддержанию мира по-прежнему вызывает озабоченность.
It was a matter of special concern that cash levels were slipping each year, thus forcing the Organization to cross-borrow from closed peacekeeping accounts at year-end. Особое беспокойство вызывает то обстоятельство, что уровень наличности ежегодно сокращается, вынуждая тем самым Организацию заимствовать средства в конце года со счетов закрытых операций по поддержанию мира.
The practice of cross-borrowing from the peacekeeping budget to finance regular budget expenditures and the Tribunals affected the Organization's ability to pay Member States, many of them developing countries, for troops and contingent-owned equipment. Практика заимствования средств из бюджета операций по поддержанию мира для финансирования расходов по регулярному бюджету и трибуналов сказывается на способности Организации выплачивать государствам-членам, многие из которых являются развивающимися странами, компенсацию за войска и принадлежащее контингентам имущество.
In addition, the development of the proposed manual on peacekeeping training would serve as a more standardized and uniform basis for equitable reimbursement through the standard rates. Кроме того, разработка предлагаемого пособия о профессиональной подготовке в рамках операций по поддержанию мира послужит в качестве более стандартизированной и единой основы для справедливого возмещения расходов по нормативным ставкам.
Greater use could be made, for example, of the United Nations Logistics Base at Brindisi for the coordination of new synergies in the peacekeeping sector. Например, для координации новых совместных проектов в секторе операций по поддержанию мира можно было бы активнее использовать потенциал Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
However, significant improvements had been made by the implementation of OIOS recommendations relating to peacekeeping and the management of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, areas which the European Union considered a priority. Однако он отмечает значительный прогресс, достигнутый благодаря выполнению рекомендаций УСВН относительно операций по поддержанию мира и руководства Управлением Верховного комиссара по правам человека, двух областей, которым Европейский союз уделяет приоритетное внимание.
Basing ourselves on the principle that the main task of the Peacebuilding Commission is to facilitate the institutional link between peacekeeping, post-conflict operations and the international network for assistance and the mobilization of donors, my delegation would like to make the following comments. Исходя из принципа, согласно которому основная задача Комиссии по миростроительству заключается в содействии налаживанию институциональных связей между операциями по поддержанию мира и постконфликтному восстановлению и сетью международной помощи и мобилизации доноров, моя делегация хотела бы заявить следующее.
Security Council mandates must be unambiguous, clear and achievable and every effort should be made to take full advantage of existing peacekeeping consultation mechanisms in order to increase coordination between troop-contributing countries and the Secretariat and to listen to the views of the parties concerned. Мандаты, устанавливаемые Советом Безопасности, должны быть четкими, ясными и осуществимыми, и следует прилагать всемерные усилия для полного использования существующих механизмов консультаций по поддержанию мира для укрепления координации между странами, предоставляющими войска, и Секретариатом и выяснения мнений соответствующих сторон.
His delegation supported the revision of peacekeeping mandates to take into account specific situations, including the use of enforcement measures where necessary, but stressed that any decision in that regard must be based solely on the facts. Его делегация выступает в поддержку пересмотра мандатов операций по поддержанию мира в интересах учета в них конкретных ситуаций, включая использование мер принуждения, когда это необходимо, но при этом подчеркивает, что любое решение на этот счет должно основываться исключительно на фактах.
With regard to the first item under proposal 17 concerning the consolidation of peacekeeping accounts, the Advisory Committee notes that a report on this subject is to be issued in the coming weeks. В связи с первым подпунктом предложения 17, касающимся консолидации счетов операций по поддержанию мира, Консультативный комитет отмечает, что посвященный этому вопросу доклад будет опубликован через несколько недель.
We must also recognize that the experiences of women and girls and their participation in the context of armed conflict, peacekeeping, peacebuilding, reconstruction and reconciliation are different. Мы должны также признать, что опыт женщин и девочек и их участие в контексте вооруженных конфликтов, усилий по поддержанию мира, миростроительству, реконструкции и примирению довольно различен.
In the context of the United Nations, Spain supports the work of the Security Council, participating in peacekeeping and conflict-prevention operations and strictly complying with its decisions and recommendations. Говоря об Организации Объединенных Наций, Испания поддерживает деятельность Совета Безопасности, участвуя в операциях по поддержанию мира и предотвращению конфликтов, а также строго соблюдая его решения и рекомендации.
As several recent cases demonstrate, it is not enough to include forward-looking provisions for children in peace agreements, peacekeeping mandates, and national legislation if the overall peace and security situation is allowed to deteriorate. Как свидетельствуют некоторые недавние события, недостаточно включать перспективные положения, касающиеся детей, в мирные соглашения, мандаты операций по поддержанию мира и национальные законодательные акты, если общая обстановка, касающаяся мира и безопасности, будет ухудшаться.
The peacekeeping mandates for El Salvador, Cambodia, Angola, Liberia and Georgia included a human rights component, and the protection of civilians has been enshrined in resolution 1296, among others. Мандаты операций по поддержанию мира в Сальвадоре, Камбодже, Анголе, Либерии и Грузии включают в себя компонент прав человека, а защита гражданских лиц закреплена, в частности, в резолюции 1296 Совета Безопасности.
Mr. Kruljević said that participation in peacekeeping was one of the most important contributions Member States were called upon to make in the common interest, there being no alternative to the United Nations as a collective response mechanism. Г-н Крулевич говорит, что участие в деятельности по поддержанию мира является наиболее важным вкладом, который государства-члены призваны осуществить в общих интересах, поскольку в качестве коллективного механизма реагирования Организация Объединенных Наций не имеет альтернативы.
Moreover, additional efforts need to be undertaken at the level of the United Nations to increase the number of women in senior positions and in peacekeeping and peacebuilding missions. Кроме того, необходимы дополнительные усилия на уровне Организации Объединенных Наций для увеличения числа женщин, занимающих высокие посты, а также участвующих в миссиях по поддержанию мира и миростроительству.
With the strengthening of peacekeeping mandates to make them more robust, it may be possible to ensure not only the physical protection of civilians, but also the facilitation of humanitarian assistance. По мере усиления и расширения мандатов операций по поддержанию мира возникает возможность обеспечить не только физическую защиту гражданских лиц, но и улучшение условий для оказания гуманитарной помощи.
By putting these three indicators together, it is possible to ascertain what the final combined cash projection for the end of 2000 may be for the regular budget, peacekeeping and the international tribunals. Если принимать во внимание все эти три фактора, то можно дать прогноз совокупного сальдо денежной наличности на конец 2000 года по регулярному бюджету, операциям по поддержанию мира и международным трибуналам.
Without renewed commitment on the part of Member States, significant institutional change and increased financial support, the United Nations will not be capable of executing the critical peacekeeping and peace-building tasks that the Member States assign to it in coming months and years. Без подтверждения приверженности государств-членов, без существенных организационных изменений и более значительной финансовой поддержки Организация Объединенных Наций не сможет решать те важнейшие задачи по поддержанию мира и миростроительству, которые будут ставить перед ней государства-члены в предстоящие месяцы и годы.
The downsizing of national military forces and the growth in European regional peacekeeping initiatives further depletes the pool of well-trained and well-equipped military contingents from developed countries to serve in United Nations-led operations. Сокращение численности национальных вооруженных сил и увеличение числа европейских региональных инициатив по поддержанию мира еще больше истощают резерв прекрасно обученных и экипированных воинских контингентов из развитых стран для несения службы в составе операций Организации Объединенных Наций.
Coordination meetings take further time away from substantive dialogue with the field missions, from field visits, from reflection on ways to improve the United Nations conduct of peacekeeping and from attentive management. Кроме того, координационные совещания отнимают дополнительное время от обсуждения вопросов существа с полевыми миссиями, от визитов на места, от обдумывания способов повышения эффективности проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности по поддержанию мира и от внимательного управления.
Procurement efficiency could be enhanced by delegating peacekeeping budgeting and presentation, allotment issuance and procurement authority to DPKO for a two-year trial period, with the corresponding transfer of posts and staff. Эффективность закупочной деятельности можно было бы повысить путем делегирования ДОПМ на пробный двухлетний период полномочий по составлению и представлению бюджета операций по поддержанию мира, выделению утвержденных средств и проведению закупок с соответствующим переводом должностей и сотрудников.