Moreover, the reports on a number of issues related to peacekeeping had not been issued until that day, and his Government needed time to review them. |
Кроме того, до сих пор не опубликованы доклады и по ряду вопросов, касающихся операций по поддержанию мира, и его правительству потребуется время для рассмотрения этих докладов. |
Reference should be made to bodies for the promotion and protection of human rights, and there should be a clear distinction between peacekeeping and humanitarian activities. |
Целесообразно упомянуть об органах, призванных поощрять и защищать права человека, кроме этого следует проводить четкое различие между деятельностью по поддержанию мира и гуманитарной деятельностью. |
He supported the proposal by the Russian Federation regarding the reduction of the ratio of fixed-term and career posts funded from the regular budget, the peacekeeping budget and extra-budgetary resources. |
Он поддерживает предложение Российской Федерации об уменьшении соотношения срочных и карьерных контрактов, финансируемых из регулярного бюджета, бюджета операций по поддержанию мира и внебюджетных ресурсов. |
If the General Assembly continued to make only piecemeal changes, the scale for the apportionment of peacekeeping appropriations would become even more distorted and Member States would lose confidence in it; that, in turn, would have dire consequences for the Organization's financial situation. |
Если Генеральная Ассамблея будет продолжать осуществлять лишь частичные изменения, шкала взносов для распределения расходов на операции по поддержанию мира станет еще более несбалансированной, и государства-члены утратят к ней доверие; это, в свою очередь, поставит Организацию в весьма тяжелое финансовое положение. |
Mr. GOKHALE (India) asked what the level of unpaid peacekeeping dues owed by the United States would be after payment of the $195 million received or expected in October. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) задает вопрос о том, каким будет размер задолженности Соединенных Штатов по взносам на финансирование операций по поддержанию мира после выплаты 195 млн. долл. США, которые уже получены или ожидаются в октябре. |
The result was the deployment by France, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and others of forces which were largely configured and equipped for traditional peacekeeping duties rather than enforcement action. |
Результатом этого было то, что Франция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и другие страны развернули силы, конфигурация и оснащение которых были в основном предназначены для выполнения традиционных задач по поддержанию мира, но не для принятия мер принуждения. |
Egypt had been among the countries that had strongly opposed the proposal made the previous year that the Secretariat should be deprived of its capacity to borrow against peacekeeping budgets, when the regular budget was depleted. |
Египет относился к числу тех стран, которые решительно выступали против выдвинутого в прошлом году предложения о том, что следует лишить Секретариат возможности занимать средства для бюджетов операций по поддержанию мира в тех случаях, когда в регулярном бюджете отсутствуют необходимые суммы. |
Expenditures on peacekeeping and the United Nations system are in a real sense an investment in peace and security. |
Расходы на проведение операций по поддержанию мира и на систему Организации Объединенных Наций в подлинном смысле являются инвестициями в обеспечение мира и безопасности. |
New and innovative funding methods should be distinct from financing from the regular budget and peacekeeping budget of the United Nations. |
Новые и новаторские методы финансирования должны отличаться от методов финансирования за счет регулярного бюджета и бюджета Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира. |
One argument that has been made in favour of granting permanent seats to Germany and Japan is that their payment of such a surcharge would increase the resources available to the peacekeeping budget. |
Один довод, который часто выдвигается в пользу предоставления постоянных мест Германии и Японии, состоит в том, что выплата ими такой надбавки увеличит ресурсы бюджета операций по поддержанию мира. |
For that reason, Romania strongly supported the central peacekeeping role played by the United Nations, on the success of which depended the Organization's overall achievements. |
В целях удовлетворения потребностей, возникших в связи с расширением масштабов операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, необходимо активизировать эту деятельность и осуществлять ее на скоординированной и регулярной основе. |
Mr. Elnaggar said that there was a need to review the timing of the Committee's consideration of peacekeeping budgets, particularly vis-à-vis its discussion of the regular budget. |
Г-н Эн-Наггар говорит, что необходимо проанализировать вопрос о сроках рассмотрения Комитетом бюджетов операций по поддержанию мира, прежде всего с учетом его дискуссий по регулярному бюджету. |
The demands for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding are high and seem likely to remain so for the foreseeable future. |
Ощущается острая необходимость в миротворческой деятельности, деятельности по поддержанию мира и миростроительству, и эта тенденция с большой долей вероятности сохранится и в будущем. |
While there have been improvements in the collection of regular budget assessments, that was not true for peacekeeping and the tribunals. |
Хотя положение дел с поступлением начисленных взносов в регулярный бюджет улучшилось, с поступлением взносов на финансирование операций по поддержанию мира и трибуналов этого не произошло. |
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain technical preparedness to handle unforeseen surges in peacekeeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. |
2.14 Подпрограмма обеспечит надежное и своевременное управление и руководство существующими операциями, поддержание технической готовности на случай непредвиденного возрастания потребностей в операциях по поддержанию мира, которое может произойти в любой момент в результате международных кризисов, и разработку и обновление стандартных процедур проведения операций. |
Increasing resources of the Department were provided for support for the information components of peacekeeping and other field missions, beginning in early planning stages for such missions. |
Департамент выделял дополнительные ресурсы в поддержку информационных компонентов операций по поддержанию мира и других миссий на местах, начиная с ранних стадий планирования таких миссий. |
As a matter of budgetary principle and practice, no provision is made in peacekeeping budgets (or the regular budget for that matter) to cover the possible cost of arbitration cases that may occur, since such expenses represent contingent liabilities. |
На основании бюджетных принципов и практики в бюджетах операций по поддержанию мира (или в регулярном бюджете, если о нем идет речь) не предусматриваются ассигнования на покрытие возможных расходов по арбитражным делам, если таковые возникнут, поскольку издержки подобного рода представляют собой условные обязательства. |
Discussions are also being held with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) with regard to the development of training courses for civilian personnel in peacekeeping. |
Ведутся также обсуждения с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) по вопросу о разработке учебных курсов для гражданского персонала операций по поддержанию мира. |
During the peak period of field peacekeeping activity in the early to mid-1990s, a number of staff members were required to remain on mission detail for extended periods. |
В период максимального объема работы по поддержанию мира на местах с начала до середины 90-х годов ряду сотрудников предлагалось остаться в миссиях на дополнительные периоды времени. |
The code of conduct is being distributed as a separate booklet, desk-to-desk, to staff at all duty stations, including peacekeeping and other field missions. |
Кодекс поведения распространяется среди сотрудников в виде отдельной брошюры по комнатам во всех местах службы, включая миссии по поддержанию мира и другие полевые миссии. |
The proliferation of institutions of peacekeeping with no coordinating mechanism has raised legitimate concerns that the United Nations should address urgently if it is to avoid the duplication of efforts in this area and enhance the effectiveness of these efforts. |
Появление многочисленных институтов по поддержанию мира без какого-либо координационного механизма вызывает законную обеспокоенность, которую Организация Объединенных Наций должна самым безотлагательным образом устранить, с тем чтобы избежать дублирования усилий в этой области и повысить эффективность таких усилий. |
I recommend that the costs related to the military liaison cell be met through peacekeeping assessments, and I intend to present this recommendation to the General Assembly in due course. |
Я рекомендую, чтобы расходы, связанные с военной группой связи, покрывались за счет начисления взносов на операции по поддержанию мира, и я намереваюсь в должное время представить эту рекомендацию Генеральной Ассамблее. |
This visit, which took place on 22 March, confirmed to me that UNDOF continues to carry out its important peacekeeping mandate in an exemplary manner. |
Это посещение, которое состоялось 22 марта, убедило меня в том, что СООННР продолжают образцово выполнять возложенный на них важный мандат по поддержанию мира. |
He wished to share with me, candidly, his assessment that the role of the United Nations in Cyprus, both in peacekeeping and in my good offices mission, had so far, unfortunately, helped and consolidated that political disparity and asymmetry. |
Он искренне хотел поделиться со мной своей оценкой в отношении того, что деятельность Организации Объединенных Наций на Кипре как по поддержанию мира, так и в рамках моей миссии добрых услуг, до настоящего времени, к сожалению, содействовала усилению этого политического неравновесия и асимметрии. |
In accordance with the Board's recommendation, this entry has been adjusted in the corresponding accounts in the financial period for peacekeeping ending 30 June 1999. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии это изменение было отражено на соответствующих счетах операций по поддержанию мира за финансовый период, заканчивающийся 30 июня 1999 года. |