Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
In 2011, 12 Conduct and Discipline Teams were in place in peacekeeping and special political missions supported by the Department of Field Support, covering 19 missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB). В 2011 году в миротворческих и специальных политических миссиях, проводимых при содействии Департамента полевой поддержки, действовало 12 подразделений по вопросам поведения и дисциплины, охватывавших 19 миссий и Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН).
As a troop- and police-contributing country, the Philippines welcomed the Department's efforts to bolster the communications and public information capacities of peacekeeping components, including to address such issues as sensationalized and inaccurate news reports. Филиппины как страна, предоставляющая войска и полицию, приветствует усилия Департамента по наращиванию потенциала миротворческих компонентов в сфере коммуникаций и общественной информации, в том числе для устранения таких проблем, как имеющие налет сенсационности и недостоверные новостные репортажи.
The central vehicle for the integrated planning and conduct of United Nations peace operations is the integrated operational team concept introduced in 2006 as part of the peacekeeping reform agenda entitled "Peace operations 2010". В рамках концепции комплексного планирования и проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций центральным механизмом является интегрированная оперативная группа, предложенная в 2006 году в программе реформы в области поддержания мира, озаглавленной «Операции в пользу мира 2010».
Are the terms of the Convention applicable to the armed forces and other personnel, including contractors, when participating in peacekeeping or other military operations either alone or as part of an internationally authorized contingent? Применимы ли положения Конвенции к военнослужащим и другим служащим, включая контрактников, в период их участия в миротворческих или других военных операциях, будь-то в индивидуальном качестве или в составе международно-уполномоченного контингента?
It is awaiting the closure of two cases, the discovery of a body at a CIS peacekeeping checkpoint north of Potzkhoetseri on 21 April 2005, and the detonation of an explosive device at Tagiloni on 27 November 2005 Она ожидает закрытия двух дел, касающихся обнаружения тела на контрольно-пропускном пункте миротворческих сил СНГ к северу от Поцхоэцери 21 апреля 2005 года и подрыва взрывного устройства в Тагилони 27 ноября 2005 года в зоне безопасности.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
By year's end, peacekeeping cash balances are forecast to decrease as a result of projected payouts to Member States for troops and contingent-owned equipment obligations. Прогнозируется, что к концу года остаток денежной наличности для деятельности по поддержанию мира сократится в результате планируемых выплат государств-членов в счет погашения обязательств в отношении воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества.
European Union countries paid their peacekeeping contributions in full, on time and without conditions, and considered it unacceptable that other countries should fail to do likewise. Страны Европейского союза полностью платят свои взносы на операции по поддержанию мира, своевременно и без условий, и считают неприемлемым положение, когда другие страны не делают этого.
Ms. Alvarez stressed the importance of respecting the principles which governed the Organization's peacekeeping obligations: consent of the parties, impartiality, the non-use of force except in self-defence, compliance with General Assembly resolutions, a clear mandate and solid funding. Г-жа Альварес подчеркивает важное значение уважения принципов, которыми руководствуется Организация при выполнении своих обязательств по поддержанию мира: согласие сторон, беспристрастность, неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, соблюдение резолюций Генеральной Ассамблеи, четкое определение мандатов и надежное обеспечение финансовыми средствами.
(e) The staff in the liaison offices could travel more easily and at less expense to regional commissions, and to peacekeeping and special political missions in Africa, Europe and the Middle East, than staff in the ethics office at Headquarters. ё) сотрудникам, работающим в отделениях на местах будет легче и дешевле совершать поездки в региональные комиссии и миссии по поддержанию мира и специальные политические миссии в Африке, Европе и на Ближнем Востоке, чем персоналу бюро по вопросам этики, работающему в Центральных учреждениях.
Peacekeeping functions are weighted towards support and field staff Функции по поддержанию мира приводят к увеличению компонента сотрудников, выполняющих вспомогательные функции и работающих на местах
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
It was noted that the same approach could be followed by other delegations having proposals relevant to peacekeeping. Было отмечено, что этому же подходу могут последовать и другие делегации, у которых есть предложения, касающиеся поддержания мира.
The same applies at all points in peacekeeping, peace-building, reconciliation and reconstruction. То же касается всех моментов поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления.
We strongly recommend that the Security Council continue to carry out such visits to assess the situation on the ground and to establish whether conditions are ripe for peacekeeping and peace-building. Мы настоятельно рекомендуем, чтобы Совет Безопасности продолжал организовывать такие визиты для оценки ситуации на месте и определения степени готовности условий для поддержания мира и миростроительства.
In that context, she emphasized the importance of the joint African Union-United Nations action plan for United Nations assistance to African Union peacekeeping capacity-building in the short and long term. В связи с этим оратор подчеркивает важность совместного плана действий Африканского союза и Организации Объединенных Наций по вопросу об оказании Организацией Объединенных Наций содействия Африканскому союзу в укреплении его краткосрочного и долгосрочного потенциала в области поддержания мира.
Guidance materials are also easily accessible to Member States and partners through the Peacekeeping Resource Hub. Государства-члены и партнеры могут беспрепятственно получить методические материалы через Информационный центр по вопросам поддержания мира.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
For maximum effectiveness, peacekeeping mandates must be clearly defined and robust. Для обеспечения максимальной эффективности миротворческие мандаты должны быть четко и ясно сформулированными.
Overall, a dual track was needed, combining both political and peacekeeping initiatives. В целом, необходимо двойное решение, сочетающее политические и миротворческие инициативы.
Recent events had shown that more robust peacekeeping mandates alone did not necessarily lead to genuine increased protection for women; greater efforts were needed. Недавние события показали, что одни только более жесткие миротворческие мандаты не обязательно приводят к действительно более эффективной защите женщин; здесь необходимы более широкие усилия.
Let me use this opportunity to commend the Governments of Ethiopia, Uganda and Burundi for their invaluable contribution to peacekeeping efforts in Somalia. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное правительствам Эфиопии, Уганды и Бурунди за их ценный вклад в миротворческие усилия, предпринимаемые в Сомали.
Such a review must examine ways to respond to the increased demand for peacekeeping, which shows no sign of diminishing in the near future. В ходе этого обзора следует также оценить успехи и неудачи, указать способы преодоления того разрыва, который существует между мандатами, принятыми Советом Безопасности, и тем, что миротворческие операции могут реально осуществить на местах.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
It is backed by a commitment to improve governance, build peacekeeping capacity and create the right environment for investment. Она подкреплена обязательством улучшить управление, создать миротворческий потенциал и надлежащие условия для инвестиций.
That Working Group has already recommended specific measures to make arms embargoes more effective and to strengthen Africa's peacekeeping capacity. Эта Рабочая группа уже рекомендовала конкретные меры, с тем чтобы сделать эмбарго на поставки оружия более эффективным и укрепить миротворческий потенциал Африки.
The framework represents an important step in terms of United Nations integration in peacekeeping environments and towards the "Delivering as One" objective. Эти рамки представляют собой важный шаг в плане интеграции Организации Объединенных Наций в миротворческий контекст и достижения цели единства действий.
The Secretariat could share considerable insights and experience with such organizations, which are currently developing nascent peacekeeping capacities, as well as learn lessons from them. Секретариат мог бы осуществлять широкий обмен накопленными знаниями и опытом с такими организациями, которые в настоящее время создают миротворческий потенциал, а также извлекать уроки из опыта их деятельности.
We must strengthen the peacekeeping arm of the United Nations to make good or deliver on our Charter's pledge "to save succeeding generations from the scourge of war". Мы должны укрепить миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы делать благо или осуществлять задачи в соответствии с обязательством Устава «спасти грядущие поколения от бедствий войны...»
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
The Department has taken temporary measures to address the challenges posed by the sharp increase in peacekeeping. Департамент принял временные меры с целью справиться с вызовами, порожденными резким увеличением объема миротворческой деятельности.
The peacekeeping agenda for the next few years could be summarized as enhancement, effectiveness and exit. Повестку дня миротворческой деятельности на грядущие годы можно резюмировать следующим образом: укрепление, эффективность и вывод контингентов.
On the initiative of the Secretary-General, Member States approved, during the sixty-first session of the General Assembly, a major peacekeeping reform proposal aimed at strengthening the overall capacity to achieve greater efficiency and effectiveness in the implementation of mission mandates. По инициативе Генерального секретаря государства-члены в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи утвердили предложение о проведении масштабного реформирования миротворческой деятельности, направленного на наращивание потенциала и повышение эффективности при выполнении мандатов миссий.
Furthermore, in order to draw lessons learned from the peacekeeping restructuring to inform future business transformation and change management, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support have taken an active role in the Secretary-General's Change Implementation Plan. Кроме того, для того чтобы использовать уроки, извлеченные из опыта реорганизации миротворческой деятельности, в ходе будущих реорганизационных мероприятий и в процессе управления преобразованиями, Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки принимают активное участие в осуществлении предложенного Генеральным секретарем плана управления преобразованиями.
Provide support to regional peacekeeping exercises/seminars оказание поддержки проведению учебных мероприятий/семинаров по вопросам, касающимся миротворческой деятельности;
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
While peacekeeping is not the only means at hand, it is a decisive tool for mastering that challenge. Хотя миротворчество отнюдь не единственное средство в ее арсенале, тем не менее это решающий инструмент для решения данной задачи.
Peacekeeping was also essential for development, as in Mozambique, where effective peacekeeping had contributed to the stability that had produced the highest economic growth rate in Africa. Миротворчество также имеет важное значение для развития, о чем свидетельствует опыт Мозамбика, когда успешная миротворческая операция способствовала установлению стабильности, благодаря которой страна вышла на первое место по темпам экономического роста в Африке.
The members of the Council will act on an equal footing and in their national capacity in those areas where there are common interests, namely, the struggle against terrorism, peacekeeping, response to emergencies, the European missile defence system and other issues. Участники Совета будут взаимодействовать на равноправной основе в национальном качестве в тех областях, где есть общие интересы: борьба с терроризмом, миротворчество, ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций, европейская система ПРО и другие вопросы.
In line with the role and authority of the Council, Indonesia would like to emphasize that criteria to determine expanded membership should include, among others, a country's contribution to peacemaking and peacekeeping, as well as a role in regional peace and stability. Ввиду роли и авторитета Совета Индонезия хотела бы подчеркнуть, что такие критерии расширения членского состава должны включать в себя, среди прочего, вклад страны в миротворчество и поддержание мира, а также роль страны в обеспечении регионального мира и стабильности.
Peacekeeping stands out as one of the most significant undertakings of the United Nations. Миротворчество - это одна из важнейших областей деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
Further, local people complain that UNMIL troops will not engage in policing activity, which is outside the peacekeeping mandate. Кроме того, местное население жалуется, что войска МООНЛ не занимаются полицейской работой, которая выходит за рамки ее миротворческого мандата.
We also strongly support the initiatives to strengthen the United Nations future peacekeeping capacity. Мы решительно поддерживаем инициативы по укреплению будущего миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.
Hence, the effort expended on peacekeeping staff can be one and a half times more than the effort expended on other staff. В связи с этим обслуживание миротворческого персонала требует в полтора раза больше усилий, чем обслуживание другого персонала.
Recognizing the crucial importance of stronger partnership between African and non-African countries, the Secretariat, in close cooperation with OAU, has convened three major meetings over the past 12 months, devoted to the enhancement of African peacekeeping capacity. Признавая чрезвычайную важность более тесных партнерских отношений между странами Африки и других континентов, Секретариат в тесном сотрудничестве с ОАЕ в течение последних 12 месяцев организовал три крупных совещания, которые были посвящены проблеме расширения миротворческого потенциала Африки.
The volume increased by 18 per cent because of the increased number of peacekeeping staff Объем работы увеличился на 18 процентов в результате увеличения численности миротворческого персонала
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
Today, peacemaking, peacekeeping and peace-building activities of the United Nations are highly visible and often in the spotlights of the world media. Сегодня миротворчество, поддержание мира и деятельность в области миростроительства в рамках Организации Объединенных Наций весьма заметны и зачастую находятся в центре внимания международных средств массовой информации.
In particular, it highlighted the positioning of mission support as a strategic enabler in the delivery of political, peacekeeping and peacebuilding mandates. В частности, в нем была отмечена роль поддержки миссий в качестве стратегического инструмента, способствующего выполнению политических мандатов и мандатов на поддержание мира и миростроительство.
Five or more United Nations entities are currently working on rule of law in over 30 countries, 22 of which host United Nations peace operations engaged in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Более чем в 30 странах вопросами верховенства права занимаются в настоящее время пять или более подразделений системы Организации Объединенных Наций, а в 22 из них развернуты миротворческие операции Организации Объединенных Наций с мандатами на установление мира, поддержание мира и миростроительство.
Those activities had expanded since its inception; initially they had been focused on economic objectives, but since the beginning of the year, the Community had adopted more political objectives, such as peacekeeping in the region, human rights and democracy. С момента своего создания такая деятельность расширилась; первоначально основой такой деятельности были экономические задачи, однако с начала года Сообщество поставило перед собой больше политических задач, таких, как поддержание мира в регионе, права человека и демократия.
Peacekeeping continues to be a very dynamic and demanding task. Поддержание мира по-прежнему является исключительно динамичной и важной задачей.
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
The reform must necessarily regulate the ability of one country to prevent the Organization from acting on peacekeeping issues. Реформа непременно должна предусматривать наложение ограничений на способность той или иной страны препятствовать Организации в принятии мер в отношении вопросов, связанных с поддержанием мира.
The double celebration this year should also enable us to appreciate better the interrelationship between human rights and peacekeeping. Двойные торжества в этом году должны также позволить нам лучше оценить взаимосвязь между правами человека и поддержанием мира.
However, in 2003 and 2004, of the peacekeeping cases, 75 per cent and 54 per cent respectively came from staff members serving in missions. В то же время в 2003 и 2004 годах соответственно 75 и 54 процента дел, связанных с поддержанием мира, поступили по линии сотрудников, работающих в миссиях.
The discussions underscored the need for the Commission to continue to focus on three broad areas, namely, coordination and partnerships, the linkage between peacebuilding and peacekeeping, and the development of the Commission's agenda and its forms of engagement. Обсуждения подчеркнули необходимость того, чтобы Комиссия и далее концентрировала внимание на трех широких областях, а именно: координация и партнерские связи, связь между миростроительством и поддержанием мира и разработка повестки дня Комиссии и форм ее взаимодействия.
Nevertheless, it was clear that the new partnership afforded significant opportunities and must be enhanced, while bearing in mind that utilizing the potential of regional organizations could not be a panacea for the difficult problems facing peacekeeping. Необходимо укреплять такое сотрудничество, не забывая при этом, что использование потенциала региональных организаций не может служить универсальным средством для решения сложных проблем, связанных с поддержанием мира.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
Another participant proposed that peacekeeping be the subject of a strategic debate in the Security Council. Еще один участник предложил, чтобы вопрос о поддержании мира стал предметом стратегической дискуссии в Совете Безопасности.
Against this background, women must play a role of relevance in conflict prevention, the resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and the reconstruction process, and development. С учетом этих обстоятельств женщины должны играть соответствующую роль в предотвращении конфликта, урегулировании споров, поддержании мира, постконфликтном миростроительстве и в процессе восстановления и развития.
Security Council resolution 1325 is a landmark along the road towards gender equality and the full recognition of the role women play in society, especially in peacekeeping, peacebuilding and post-conflict situations. Резолюция Совета Безопасности 1325 является вехой на пути к гендерному равенству и полному признанию роли, которую женщины играют в обществе, и особенно в поддержании мира, миростроительстве и постконфликтных ситуациях.
It was suggested that the General Assembly could, instead, make a recommendation to the effect that both committees, for information purposes, should delegate on a mutual basis their representatives to each other's sessions whenever the issue of peacekeeping was being discussed. Было предложено, чтобы вместо этого Генеральная Ассамблея вынесла рекомендацию о том, чтобы оба Комитета для информационных целей делегировали на взаимной основе своих представителей на сессии друг друга всякий раз, когда обсуждается вопрос о поддержании мира.
(c) The Secretary-General to exert efforts to ensure a gender perspective in the selection of the staff of the United Nations Special Mission to Afghanistan, in order to enhance the role of women in preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping; с) Генеральному секретарю - приложить усилия для обеспечения учета гендерного фактора при отборе персонала для Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, с тем чтобы повысить роль женщин в превентивной дипломатии, миротворчестве и поддержании мира;
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
Effective peacekeeping requires flexible structures that can evolve over the different phases of the mission, while consistently providing timely and effective support. Эффективная миротворческая деятельность требует гибких структур, способных надежно функционировать на различных этапах работы миссии и одновременно обеспечивать своевременную эффективную поддержку.
While peacekeeping was undoubtedly very cost-effective, its growing cost was putting increasing pressure on small developing States with limited resources that were facing particular constraints in a time of global crises. Хотя миротворческая деятельность, несомненно, с лихвой окупается, связанные с ней растущие расходы ложатся тяжким бременем на небольшие развивающиеся государства, располагающие ограниченными ресурсами и испытывающие особые трудности во время глобальных кризисов.
Peacekeeping was an ambitious enterprise with many dimensions ranging from military and police operations to reconstruction in the interests of peace. Миротворческая деятельность представляет собой крупномасштабное предприятие, включающее множество компонентов, начиная с военных и полицейских операций и заканчивая восстановлением в интересах мира.
Peacekeeping should be accompanied from the outset by political and humanitarian measures and should be immediately succeeded by peace-building, including the strengthening of security and the rule of law, and economic recovery. Миротворческая деятельность должна сопровождаться с самого начала политическими и гуманитарными мерами, и за ней должны последовать усилия по миростроительству, укреплению безопасности и обеспечению верховенства закона, а также экономическому восстановлению.
X. HIV/AIDS and peacekeeping Х. ВИЧ/СПИД и миротворческая деятельность
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
The need to mainstream a gender perspective into peacekeeping has been affirmed. В ней была подтверждена необходимость внедрить гендерный фактор в миротворческую деятельность и сделать его одним из решающих.
The Secretariat was also concerned about the growing imbalance among extrabudgetary resources, peacekeeping budgets and the regular budget. Секретариат также обеспокоен растущим дисбалансом между внебюджетными ресурсами, бюджетами на миротворческую деятельность и регулярным бюджетом.
Mr. Zhang Wanhai (China) (interpretation from Chinese): The Chinese delegation believes that this is not the time to discuss the peacekeeping assessment. Г-н Чжан Ваньхай (Китай) (говорит по-китайски): Китайская делегация считает, что сейчас не время обсуждать вопрос о шкале взносов на миротворческую деятельность.
The Republic of Korea took its responsibilities to the United Nations very seriously, and, once the transitional period was over, it would endeavour to pay its peacekeeping assessments in full and on time. Республика Корея неукоснительно выполняет свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и по окончании переходного периода она постарается выплатить свои взносы на миротворческую деятельность в полном объеме и своевременно.
Total peacekeeping appropriation in fiscal year 2010 of $228.2 million for rotation of military contingents; $19.3 million for rotation of formed police units В том году из общей суммы ассигнований на миротворческую деятельность на замену военнослужащих воинских контингентов выделено 228,2 млн. долл. США; на замену сформированных полицейских подразделений - 19,3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
The Special Committee encourages peacekeeping training centres to draw on the protection-of-civilians training modules, as appropriate, in their peacekeeping training programmes and encourages the Secretariat to continue consulting with troop and police contributors so as to allow them to provide feedback on the effectiveness of the modules. Специальный комитет рекомендует учебным центрам для подготовки миротворцев в соответствующих случаях использовать в своих программах обучения учебные модули по защите гражданского населения и призывает Секретариат продолжать консультации со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, с целью получения отзывов об эффективности таких модулей.
The modules are intended to serve as both pre-deployment and in-mission training and would be made available to national and regional peacekeeping training centres. Модули ориентированы на учебную подготовку как перед развертыванием, так и во время функционирования миссии и будут переданы в национальные и региональные учебные центры подготовки миротворцев.
Training guidance on mission-specific issues of an operational nature will also be made available to Member States and peacekeeping training institutions, as required. Государствам-членам и учебным заведениям, занимающимся подготовкой миротворцев, будут также предоставляться, по мере необходимости, руководящие указания в отношении учебной подготовки по конкретным вопросам деятельности миссий оперативного характера.
Compilation of 261 daily security inputs to the daily security report for peacekeeping and security focal points in the field and 4 quarterly security status reports on 13 field missions Подготовка 261 ежедневной справки по вопросам безопасности для включения в отчеты по вопросам безопасности для миротворцев и координаторов по вопросам безопасности на местах и 4 ежеквартальных отчетов о положении в области безопасности в 13 полевых миссиях
Canada, Australia and New Zealand also favoured the implementation of component-specific approaches to the development of baseline capability standards and hoped that training materials in support of such approaches would soon be delivered to peacekeeping training institutes. Канада, Австралия и Новая Зеландия также выступают за работу по конкретным компонентам при разработке базовых стандартов в отношении сил и средств и надеются, что учебные материалы для обеспечения осуществления такого подхода скоро будут доставлены в учебные заведения по подготовке миротворцев.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
Some major perpetrators of the trafficking industry and a substantial part of the demand are an individual member State's own armed forces and UN peacekeeping soldiers and personnel. В ряде случаев активное участие в незаконной торговле женщинами и детьми принимают и военнослужащие отдельных государств-членов и миротворцы и другой персонал Организации Объединенных Наций, которые во многом и создают соответствующий спрос.
As noted above, today's peacekeeping often has more complex mandates and works with a greater range of partners than before; at the same time, certain core principles continue to apply. Как уже отмечалось выше, сегодняшние миротворцы нередко наделяются более сложными мандатами и им приходится взаимодействовать с более широким кругом партнеров, чем раньше; вместе с тем некоторые ключевые принципы по-прежнему применимы.
This extends to training in peacekeeping because peacekeepers may not be fully aware of the challenges and responsibilities involved in the protection of civilians and a common approach is required. Это охватывает подготовку специалистов в области поддержания мира, поскольку миротворцы могут не до конца осознавать задачи и обязанности по защите гражданских лиц, в связи с чем требуется общий подход.
Similarly, the "New Horizon" non-paper also emphasized that the key transition is not one from peacekeeping to peacebuilding, because peacekeepers are themselves early peacebuilders. В неофициальном документе «Новые горизонты» также было подчеркнуто, что переход от поддержания мира к миростроительству не является ключевым, поскольку миростроительство на ранних этапах обеспечивают сами миротворцы.
While peacekeeping was inherently dangerous, it was in no way acceptable that peacekeepers themselves should be targeted. ЗЗ. Несмотря на то, что миротворческая деятельность является опасной сама по себе, ни при каких обстоятельствах не следует допускать, чтобы миротворцы сами становились мишенью для нанесения ударов.
Больше примеров...