Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
The Forces shall be made up of operational units drawn from national peacekeeping contingents assigned by the States participating in the operation. Боевые части составляют основу КМС и формируются за счет национальных миротворческих контингентов, выделяемых государствами-участниками операции.
Thus, providing for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and establishing measures for weapon collection and destruction should always be considered in the context of negotiated settlements and peacekeeping mandates. Поэтому обеспечение разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и определение мер по сбору и уничтожению оружия всегда должно рассматриваться в контексте урегулирований на основе переговоров и миротворческих мандатов.
During the 2008/09 period, the Department of Field Support will continue work on articulating its human resources support concept for peacekeeping and special political missions. В 2008/09 финансовом году Департамент полевой поддержки намерен продолжить работу над концепцией обеспечения миротворческих и специальных политических миссий людскими ресурсами.
Those Member States, which had the most power and influence in deciding peacekeeping mandates and had special responsibilities for international peace and security and prerogatives such as the right of veto, were regrettably the ones that owed the most. К сожалению, наибольшая задолженность приходится на те государства-члены, которые имеют наибольший вес и влияние в принятии решений о миротворческих мандатах, несут особую ответственность за поддержание международного мира и безопасности и пользуются такой прерогативой, как право вето.
It was established to be the entry point for mine action within the United Nations system, as Member States recognized the significance of mine action in peacekeeping, humanitarian operations and development. ЮНМАС создавалась как исходный пункт для осуществления деятельности, связанной с разминированием, в системе Организации Объединенных Наций, поскольку государства-члены признали важное значение этой деятельности в рамках миротворческих и гуманитарных операций и для развития.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
That will require the expansion of peacekeeping mandates, which is not always warranted, and an even further increase in the peacekeeping budget, rather than its optimization. Оно потребует не всегда обоснованного расширения мандатов операций по поддержанию мира и еще большего увеличения, а не оптимизации миротворческих бюджетов.
In addition, future peacekeeping financial statements would include a line for expendable and non-expendable equipment. Кроме того, в финансовые ведомости операций по поддержанию мира будут включены статьи для учета расходуемого имущества и имущества длительного пользования.
The Group urged the Secretariat to follow the timeline for the presentation of peacekeeping budget documentation. Группа настоятельно призывает Секретариат соблюдать сроки представления бюджетной документации по операциям по поддержанию мира.
Further information on implementation of the recommendations of the Board, as well as of other oversight bodies, the Advisory Committee and the Committee for Programme and Coordination, is included in the reports of the Secretary-General on the proposed programme budget and on peacekeeping financing. Дополнительная информация об осуществлении рекомендаций Комиссии, а также других надзорных органов, Консультативного комитета и Комитета по программе и координации включена в доклады Генерального секретаря о предлагаемом бюджете по программам и о финансировании операций по поддержанию мира.
Since 2007, the United Nations has assisted the efforts of the African Union Commission and the regional economic communities to enhance their capacity to plan, deploy and sustain peacekeeping and peace support operations. С 2007 года Организация Объединенных Наций оказывает поддержку усилиям Комиссии Африканского союза и региональных экономических сообществ в повышении их способности планировать, разворачивать и осуществлять операции по поддержанию мира и миротворческие операции.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
This will not only help the African Union to meet its present requirements, but also help to build its capacity to meet the longer-term challenges of peacekeeping. Это будет не только содействовать Африканскому союзу в выполнении требований, предъявляемых к нему в настоящее время, но и поможет укрепить его потенциал в интересах решения более долгосрочных задач поддержания мира.
At present, there are over 30,000 Secretariat staff members, of whom more than half perform a broad range of functions outside headquarters locations, including in the context of peacekeeping, peacebuilding, humanitarian affairs and technical cooperation. В настоящее время в Секретариате работает свыше 30000 сотрудников, из которых более половины выполняют широкий диапазон функций вне мест расположения штаб-квартир, в том числе в контексте поддержания мира, миростроительства, гуманитарной деятельности и технического сотрудничества.
In addition to the contribution made by the Commission, we recognize that United Nations integrated missions, even if they have not wholly achieved the expected results, have made a significant contribution in the area of peacekeeping and peacebuilding in the immediate post-conflict period. Помимо вклада Комиссии, мы признаем, что интегрированные миссии Организации Объединенных Наций, даже если они не приносят в полной мере ожидаемых результатов, вносят значительный вклад в область поддержания мира и миростроительства на этапе непосредственно после конфликта.
The use of MOTAPM including those equipped with anti-handling devices can cause humanitarian suffering and can be a serious impediment to humanitarian assistance, peacekeeping, peacemaking, reconstruction, social and economic development. Применение НППМ, включая мины, оснащенные элементами неизвлекаемости, может причинять гуманитарные страдания и может быть серьезной помехой для гуманитарной помощи, поддержания мира, миростроительства, реконструкции и социально-экономического развития.
The strengthening of DPKO would automatically enhance the peacekeeping capabilities of the United Nations, which remained the sole global collective security organization and should not desist from its leading role in the promotion of international peace and security. Укрепление Департамента автоматически приведет к укреплению потенциала в области поддержания мира Организации Объединенных Наций, которая остается единственной всемирной организацией, занимающейся обеспечением коллективной безопасности, и не должна отказываться от своей ведущей роли в деле поощрения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
3 peacekeeping pre-deployment training standards produced and made available to all peacekeeping training institutions Разработка и предоставление всем учреждениям, занимающимся учебной подготовкой по вопросам миротворческой деятельности, З стандартов обучения персонала перед его направлением в миротворческие миссии
It sees conflicts and people dying daily, but peacekeeping troops are prevented from going to the places in question. Эта страна ежедневно наблюдает за тем, как в различных районах мира разворачиваются конфликты и гибнут люди, однако миротворческие силы в эти районы не направляются.
Close coordination of business continuity policies among all United Nations entities was necessary: they must share and apply lessons learned and best practices and ensure a systematic approach encompassing both peacekeeping and humanitarian operations in the field. Необходима тесная координация стратегий обеспечения непрерывности деятельности между всеми структурами Организации Объединенных Наций: они должны обмениваться накопленным опытом и передовыми методами и использовать их на практике, а также применять систематический подход, охватывающий как миротворческие, так и гуманитарные операции на местах.
The African Union has demonstrated its capacity to deploy peacekeeping and mediation missions rapidly to limit the escalation of conflict and human suffering and is ready to take on more responsibility in the short and long-term to assist in maintaining regional peace and security. Африканский союз продемонстрировал свою способность оперативно развертывать миротворческие и посреднические миссии с целью предотвращения эскалации конфликтов и людских страданий и уже берет на себя все большую ответственность в краткосрочной и долгосрочной перспективе в целях оказания содействия в поддержании регионального мира и безопасности.
In the second key area of doctrine, the expansion of peacekeeping mandates has made it more important than ever to clearly define and articulate what peacekeeping can do, and, equally importantly, what it cannot do. Во второй основной области, связанной с доктриной, в условиях расширения мандатов миротворческих операций становится как никогда важно четко определить и сформулировать задачи, которые могут выполнить миротворческие миссии, и, что не менее важно, задачи, которые они выполнить не могут.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
Malaysia were one of the former peacekeeping contributors in Lebanon. Малайзия - одна из стран, которая направила миротворческий контингент в Ливан.
That Working Group has already recommended specific measures to make arms embargoes more effective and to strengthen Africa's peacekeeping capacity. Эта Рабочая группа уже рекомендовала конкретные меры, с тем чтобы сделать эмбарго на поставки оружия более эффективным и укрепить миротворческий потенциал Африки.
Her Government remained committed to the development of African peacekeeping capacities, having trained 400 police officers for UNAMID. Ее правительство по-прежнему стремится развивать миротворческий потенциал африканских стран, обеспечив подготовку 400 полицейских для ЮНАМИД.
The current peacekeeping mechanism is a multi-state mission equipped with an international mandate that began deployment on 29 July 1992. Нынешний миротворческий механизм представляет собой многогосударственную миссию с международным мандатом, которая начала свою деятельность в зоне конфликта 29 июля 1992 года.
The Organization of African Unity has been transformed into the African Union, which continues to strengthen its peacekeeping and mediation capacities and its peer-review mechanism, and implementation of the New Partnership for Africa's Development is moving ahead. Организация африканского единства была преобразована в Африканский союз, который продолжает укреплять свой миротворческий и посреднический потенциал и свой механизм коллегиального обзора.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
Regional organizations, in cooperation with the United Nations, could play an important role in peacekeeping. Важную роль в миротворческой деятельности могли бы сыграть, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, региональные организации.
The unprecedented growth of peacekeeping is a clear sign of the trust that the membership places in it. Беспрецедентный рост масштабов миротворческой деятельности является верным признаком доверия к ней со стороны государств-членов.
His delegation supported that new muscular or robust approach to peacekeeping and considered that the maintenance of international peace and security constituted a continuum from conflict prevention to peacebuilding. Делегация Индии поддерживает этот новый «силовой» или «действенный» подход к организации миротворческой деятельности и согласна с тем, что поддержание международного мира и безопасности представляет собой непрерывный процесс от предупреждения конфликтов до миростроительства.
Here the Secretary-General draws on recent experiences in conflict prevention, peacekeeping and disarmament and on the results of the ongoing debate on "An Agenda for Peace". Здесь Генеральный секретарь рассматривает недавний опыт в области предотвращения конфликтов, миротворческой деятельности и разоружения и результаты продолжающихся прений по "Повестке дня для развития".
DFS will hold a workshop on peacekeeping careers in engineering and scientific-related areas at an international career fair for engineering and science graduates. ДПП проведет практикум по вопросам участия инженерных и научно-технических специалистов в миротворческой деятельности в рамках международной ярмарки профессий для выпускников инженерных и научно-технических учебных заведений.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
Today, peacekeeping is the flagship activity of the United Nations, helping to restore peace and stability and bringing hope to millions of people in various regions around the world affected by conflicts. Сегодня миротворчество является флагманской деятельностью Организации Объединенных Наций, которая помогает восстанавливать мир и стабильность и дает надежду миллионам людей в различных затронутых конфликтами регионах по всему миру.
Peacekeeping represents, better than any other collective endeavour, the concept of Member States cooperating in the maintenance of international peace and security. Миротворчество лучше, чем любая другая коллективная деятельность, представляет идею сотрудничества государств-членов в деле поддержания международного мира и безопасности.
Peacekeeping allows for the stabilization of conflict situations, paving the way for housing and property restitution programmes to be implemented and, perhaps even more importantly, enforced. Миротворчество позволяет стабилизировать конфликтные ситуации, открывает путь к реализации программ реституции жилья и имущества и, что, пожалуй, еще важнее, обеспечивает их выполнение.
In focusing on conflict resolution and prevention, I want to make four brief points. First, peacekeeping today is a lot tougher and more difficult than before. Первое, миротворчество сегодня - это гораздо более сложное и трудное дело, чем это было раньше.
The emergency nature of armed conflicts threatens the democratic transitions of countries-in-conflict and their neighbours because they draw international resources away from development needs to peacemaking and peacekeeping. Чрезвычайный характер вооруженных конфликтов угрожает процессу перехода к демократии стран, являющихся сторонами конфликта и их соседей, поскольку они направляют международные средства не на цели развития, а на миротворчество и сохранение мира.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
The OAU has on its part established a Peace Fund to assist in building African peacekeeping capacities. ОАЕ со своей стороны создала Фонд мира для оказания помощи в связи с укреплением миротворческого потенциала Африки.
United Nations efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and consolidate regional efforts to that end were welcome. Можно приветствовать усилия Организации Объединенных Наций по укреплению африканского миротворческого потенциала и по консолидации региональных усилий с этой целью.
The increase in the number of peacekeeping staff on payroll is evident in the table above. Приведенная выше таблица показывает, что численность миротворческого персонала, включенного в платежные ведомости, увеличивается.
In cooperation with OAU, the Department has undertaken to serve as a clearing house for information on enhancing African peacekeeping capabilities on the basis of universality, transparency and non-discrimination. В сотрудничестве с ОАЕ Департамент принял на себя функции центра по обработке и распространению информации, связанной с укреплением миротворческого потенциала Африки на основе универсальности, транспарентности и недискриминации.
It works in close consultation with the team in New York and is responsible for providing advice on developing peacekeeping capacity directly to the African Union Commission, primarily its Peace Support Operations Division. Оно ведет свою работу в тесной координации с группой в Нью-Йорке и отвечает за оказание консультативной помощи в вопросах наращивания миротворческого потенциала непосредственно Комиссии Африканского союза, главным образом ее Отделу операций в поддержку мира.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
For the past 65 years, peacekeeping had remained the most important activity of the United Nations. В течение последних 65 лет поддержание мира остается наиболее важным направлением деятельности Организации Объединенных Наций.
Awareness of other common challenges should also be raised, including climate change, sustainable development issues, peacekeeping and the suffering of refugees. Следует также повышать уровень информированности о других, общих для всех проблемах, включая изменение климата, устойчивое развитие, поддержание мира и страдания, которые приходится испытывать беженцам.
In line with the role and authority of the Council, Indonesia would like to emphasize that criteria to determine expanded membership should include, among others, a country's contribution to peacemaking and peacekeeping, as well as a role in regional peace and stability. Ввиду роли и авторитета Совета Индонезия хотела бы подчеркнуть, что такие критерии расширения членского состава должны включать в себя, среди прочего, вклад страны в миротворчество и поддержание мира, а также роль страны в обеспечении регионального мира и стабильности.
Peacekeeping was a critical area of the Organization's work, however, and the reform of the Department was a work in progress. Как бы то ни было, поддержание мира является одним из важнейших направлений работы Организации, и реформа деятельности Департамента продолжается.
Peacekeeping is a shared task for ever Member and, without the help of all, countries in crisis will not get the help they need; and, when they do, our peacekeepers will be put at unacceptable risk. Поддержание мира является общей задачей всех государств-членов и без нашей помощи страны, переживающие кризис, останутся без необходимого содействия; и в этом случае наши миротворцы окажутся под угрозой, что является неприемлемым.
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
It will refine and develop the coordination role of United Nations Headquarters in the conduct of peacekeeping training. Предусматривается уточнение и доработка координационных функций Центральных учреждений Организации Объединенных Наций при проведении учебных мероприятий, связанных с поддержанием мира.
Working group on the incorporation of child protection in United Nations peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. Рабочая группа по включению вопросов о защите детей в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством.
In that connection, she said that any overlap with the work of other bodies - particularly on reforming the Organization and on peacekeeping - should be avoided. В этой связи выступающая говорит, что следует избегать частичного дублирования работы других органов, особенно работы, связанной с реформированием Организации и поддержанием мира.
He welcomed the Secretary-General's proposals, which represented a positive growth rate of 5.4 per cent, since a negative growth rate would have incalculable consequences on the Organization's credibility and effectiveness in the face of such challenges as poverty, terrorism and peacekeeping. Он приветствует предложения Генерального секретаря, которые отражают позитивный рост, составляющий 5,4 процента, поскольку негативный рост нанес бы непоправимый ущерб Организации, подорвав доверие к ней и ее эффективность в то время, когда она занимается решением проблем, связанных с нищетой, терроризмом и поддержанием мира.
There should be better cooperation and coordination between the relevant public institutions that deal with peacekeeping and women's affairs, which in my country would be the Ministries of Women's Affairs, Foreign Affairs, Internal Affairs and Defence. Необходимо наращивать сотрудничество и повышать координацию деятельности соответствующих государственных структур, которые занимаются поддержанием мира и женскими вопросами; в моей стране, например, это относится к министерствам по делам женщин, иностранных дел, внутренних дел и обороны.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
The increasing United Nations involvement and interest in peacekeeping in Africa prove that the international community has not turned its back on Africa. Более активное участие и заинтересованность Организации Объединенных Наций в поддержании мира в Африке доказывают, что международное сообщество не отвернулось от Африки.
True peace could not be achieved without the active participation of women in high-level posts in peacekeeping, conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding; the number of women in the highest level decision-making positions, needed to be increased both in the field and at Headquarters. Подлинный мир не может быть достигнут без активного участия женщин в высшем руководстве миротворческой деятельностью, предупреждении конфликтов, поддержании мира и миростроительстве; необходимо увеличить число женщин, занимающих руководящие должности самого высокого уровня, как на местах, так и в штаб-квартирах.
New Zealand believes that the Convention should be widened to cover all situations where United Nations and other associated personnel are engaged in peacekeeping, humanitarian and other assistance-related activities. Новая Зеландия считает, что Конвенцию следует расширить с тем, чтобы она охватывала все ситуации, в которых персонал Организации Объединенных Наций и другой ассоциированный с ней персонал участвует в поддержании мира, в гуманитарной и другой связанной с оказанием помощи деятельности.
Those mandates should be based on such principles as consent of the governments in question for peacekeeping, respect for the sovereignty and political independence of States, respect for their territorial integrity and non-interference in their internal affairs. Эти мандаты должны базироваться на таких принципах, как согласие соответствующих правительств по вопросу о поддержании мира, уважение суверенитета и политической независимости государств, уважение их территориальной целостности и невмешательство в их внутренние дела.
The increasing volume and complexity of United Nations activities, particularly in peacekeeping, and the need to avoid the kind of abuses that had occurred with the oil-for-food programme, had necessitated stronger controls and oversight. В свете увеличения объема и сложности мероприятий Организации Объединенных Наций, в частности в области поддержании мира, а также с учетом необходимости избежания нарушений, имевших место в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие», возникла потребность в ужесточении контроля и надзора.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
As I have already indicated, peacekeeping has become a multifaceted activity. Как я уже отмечал, миротворческая деятельность приобрела многогранный характер.
Although peacekeeping was not risk-free, much more could be done to minimize casualties and accidents. Хотя миротворческая деятельность неизбежно сопряжена с риском, можно делать намного больше для сведения к минимуму потерь и несчастных случаев.
We reject that; we think peacekeeping is of vital importance to the world. Мы отвергаем такую позицию и считаем, что миротворческая деятельность имеет важнейшее значение для человечества.
He noted that the lack of consensus on issues such as robust peacekeeping and offensive capabilities had a bearing on the provision of necessary capacities. Он отметил, что отсутствие консенсуса по таким вопросам, как эффективная миротворческая деятельность и наступательные возможности, влияют на обеспечение необходимого потенциала.
To attain durable peace, political processes must accompany peacekeeping efforts. С целью обеспечения установления прочного мира миротворческая деятельность должна сопровождаться определенными политическими процессами.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
In the matrix of functions that together constitute peacekeeping, those of Conduct and Discipline Units are of the essence. В матрице функций, которые в своей совокупности составляют миротворческую деятельность, функции групп по вопросам поведения и дисциплины имеют важное значение.
She wished to pay special tribute to the 24 Member States that had paid all peacekeeping assessments due and payable by 16 May 2007. Она хотела бы воздать должное 24 государствам-членам, которые выплатили все взносы на миротворческую деятельность, причитавшиеся с них на 16 мая 2007 года.
If the current trend continues, the Organization may well spend in excess of $1 billion (including peacekeeping) in the next five years. В случае сохранения нынешней тенденции расходы Организации в течение следующих пяти лет вполне могут превысить 1 млрд. долл. США (включая миротворческую деятельность).
Mr. Al-Otmi (Yemen) said that the recent increase in the peacekeeping budget and the number of missions indicated that not enough effort was being devoted to development, education, health and agriculture. Г-н аль-Отми (Йемен) говорит, что наблюдаемое в последнее время увеличение расходов на миротворческую деятельность и рост числа миссий свидетельствует о том, что в сфере развития, образования, здравоохранения и сельского хозяйства предпринимаются недостаточные усилия.
The Accounts Division maintains cash funds for all United Nations budgets, including regular, ex-regular and peacekeeping, as a single pool, although it does maintain separate currency pools for United States dollars, Swiss francs and euros. Денежные средства для всех бюджетов в Организации Объединенных Наций, включая средства регулярного бюджета, внебюджетные ресурсы и средства на миротворческую деятельность, объединяются Отделом счетов в единый пул, хотя им созданы отдельные валютные пулы для средств в долларах США, швейцарских франках и евро.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
During the current mandate, the Panel observed continued deliberate attacks against peacekeepers and humanitarian aid workers, which have hindered peacekeeping and relief efforts in Darfur. Во время действия настоящего мандата Группа констатировала факт непрекращающихся и преднамеренных нападений на миротворцев и персонал, оказывающий гуманитарную помощь, которые препятствуют усилиям по поддержанию мира и оказанию чрезвычайной помощи в Дарфуре.
The high number of casualties of peacekeepers in the field remained a serious cause for concern and it was necessary to modernize peacekeeping capabilities and to improve the safety and security of peacekeepers by enhancing technology and information and communications capacities in the field. Большое число потерь среди миротворцев во время службы продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, и необходимо модернизировать возможности сил по поддержанию мира и повысить меры обеспечения безопасности для миротворцев путем совершенствования технологий и средств информации и связи, используемых в полевых условиях.
In addition, it had established a regional peacekeeping training centre, which in June 2004 had hosted a training event with the participation of contingents from China, France, the United Kingdom and the United States. Кроме того, Монголия учредила региональный центр подготовки миротворцев, который в июне 2004 года организовал учебное мероприятие с участием контингентов из Китайской Народной Республики, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции.
Deeply aware of the risks inherent in peacekeeping, it paid tribute to the more than 1,500 United Nations peacekeepers who had lost their lives in the service of the United Nations. Прекрасно сознавая тот риск, который связан с осуществлением миротворческих операций, Движение чтит память более 1500 миротворцев Организации Объединенных Наций, отдавших жизнь на службе Организации Объединенных Наций.
The number of peacekeeping staff on payroll has increased by 42.8 per cent between June 2004 and October 2005, when the actual number of peacekeeping staff on the payroll was 5,093. В период с июня 2004 года по октябрь 2005 года число миротворцев, включенных в платежные ведомости увеличилось на 42,8 процента, когда фактическое число миротворцев, включенных в платежные ведомости, составило 5093 человека.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
Peacekeeping professionals deserve the highest praise for their dedication and willingness to shoulder that heavy responsibility. Профессиональные миротворцы заслуживают самой высокой похвалы за их самоотверженность и готовность принять на свои плечи тяжелое бремя ответственности.
This extends to training in peacekeeping because peacekeepers may not be fully aware of the challenges and responsibilities involved in the protection of civilians and a common approach is required. Это охватывает подготовку специалистов в области поддержания мира, поскольку миротворцы могут не до конца осознавать задачи и обязанности по защите гражданских лиц, в связи с чем требуется общий подход.
Training centres understood traditional peacekeeping training, but did not know how to teach protection of civilians, which was often about having a better understanding of the cultural environment that peacekeepers were deploying into. Учебные центры обеспечивают традиционную подготовку миротворцев, но не знают, как обучить их защите гражданских лиц, которая во многих случаях напрямую зависит от степени знания культурной среды, в которой действуют миротворцы.
The United Nations peacekeepers had become better at working with others because of a better appreciation of the effort required by many international actors and many sectors in order to move from peacekeeping to peacebuilding, as a country's needs and perspectives changed. Миротворцы Организации Объединенных Наций стали лучше взаимодействовать с другими сторонами благодаря более правильной оценке усилий, требуемых от многих международных участников и многих секторов для перехода от поддержания мира к миростроительству по мере изменения потребностей и перспектив развития страны.
While peacekeeping was inherently dangerous, it was in no way acceptable that peacekeepers themselves should be targeted. ЗЗ. Несмотря на то, что миротворческая деятельность является опасной сама по себе, ни при каких обстоятельствах не следует допускать, чтобы миротворцы сами становились мишенью для нанесения ударов.
Больше примеров...