Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
An important agenda item of the United Nations continues to be the improvement of peacekeeping mechanisms. Важнейшим пунктом в повестке дня Организации Объединенных Наций остается совершенствование миротворческих механизмов.
Beginning with peacekeeping efforts by the United Nations and the African Union, Burundi has now moved on to the peacebuilding phase. Начиная с периода миротворческих усилий Организации Объединенных Наций и Африканского союза в настоящее время Бурунди перешла к фазе миростроительства.
The High Representative noted that the new Treaty of Lisbon allowed the European Union to expand its support for United Nations programmes, initiatives and efforts in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. Высокий представитель отметила, что Лиссабонский договор обеспечивает Европейскому союзу возможность усиления своей поддержки программ, инициатив и усилий Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, миротворческих операций и миростроительства.
The senior leadership induction programme is a five-day programme intended to provide newly-appointed senior field mission leaders with an opportunity to explore the complex challenges of contemporary multidimensional peacekeeping leadership, including issues involving strategic planning, integration and mission support. Вводная программа подготовки сотрудников старшего руководящего звена рассчитана на пять дней и призвана предоставить таким сотрудникам, недавно назначенным в миссии, возможность ознакомиться со сложными задачами, которые приходится решать руководителям современных многокомпонентных миротворческих миссий, включая вопросы, касающиеся стратегического планирования, интеграции и поддержки миссии.
Peacekeeping cash was also dwindling. Ухудшается ситуация с наличными средствами и на счете миротворческих операций.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
In recent years, China had expanded its involvement in peacekeeping, having contributed over 3,000 military, police and civilian personnel to a total of 14 operations. В последние годы Китай расширил свое участие в деятельности по поддержанию мира, предоставив более 3 тыс. человек военного, полицейского и гражданского персонала для в общей сложности 14 операций.
Peacekeeping should be firmly rooted in Charter principles. Деятельность по поддержанию мира должна быть прочно основана на принципах Устава.
Peacekeeping mandates have been broadened and have a stronger protection focus. Были расширены мандаты операций по поддержанию мира, и в них сделан больший акцент на предоставление защиты гражданским лицам.
Twenty-fifth Annual Vienna Seminar on Peacekeeping and Conflict Resolution (1995). Двадцать пятый ежегодный семинар по поддержанию мира и разрешению конфликтов в Вене (1995 год).
Peacekeeping mandates have been broadened and have a stronger protection focus. Были расширены мандаты операций по поддержанию мира, и в них сделан больший акцент на предоставление защиты гражданским лицам.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
The gradual transition from peacekeeping and emergency humanitarian intervention to the long-term objectives of peace-building and sustained development has already begun. Постепенный переход от поддержания мира и чрезвычайной гуманитарной помощи к осуществлению долгосрочных целей миростроительства и устойчивого развития уже начался.
Furthermore, of the 91 additional posts that had been approved for peacekeeping, only 58 were occupied as at 27 March 2002. Кроме того, из 91 дополнительной должности, которые были утверждены на цели поддержания мира, по состоянию на 27 марта 2002 года заняты лишь 58.
The United Nations could not continue to penalize Member States that had not only shown a consistent commitment to peacekeeping by providing troops and equipment but had also been paying their assessed contributions in full and on time. Организация Объединенных Наций не может и впредь наказывать государства-члены, которые не только демонстрируют последовательную приверженность делу поддержания мира, предоставляя войска и имущество, но также вовремя и в полном объеме уплачивают свои начисленные взносы.
In the interest of peace and development in the African continent, the Security Council should start considering ways to give Africans the capacity to strengthen their own capacity for peacekeeping, and particularly their capacity for prevention in order to deal with crisis situations. В интересах обеспечения мира и развития на африканском континенте Совету Безопасности следует приступить к рассмотрению вопроса о путях предоставления африканским странам средств и возможностей для укрепления их собственного потенциала в области поддержания мира и прежде всего их потенциала предотвращения в целях урегулирования кризисных ситуаций.
In order to create a portal that is effective and user-friendly, the Peacekeeping Best Practices Section requires the expertise of a graphic designer (P3 level, $107,100) for a period of 8 months. Для того чтобы сделать его эффективным и удобным для пользователей Секции по передовому опыту поддержания мира, требуется художник компьютерной графики (уровня С-З, 107100 долл. США) для выполнения работ в объеме восемь человеко-месяцев.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
During Italy's recent term as a non-permanent member of the Security Council, we supported the inclusion of civilian protection clauses in peacekeeping mandates. В ходе недавнего срока участия Италии в качестве непостоянного члена в работе Совета Безопасности мы выступили в поддержку включения положения о защите гражданских лиц в миротворческие мандаты.
All peacekeeping and military operations must be exceptionally mindful of local beliefs, traditions and values. Все миротворческие и военные операции должны особо учитывать местные верования, традиции и ценности.
The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. Миротворческие операции приобрели более сложный и многоаспектный характер, и вследствие этого сфера полномочий Департамента значительно расширилась.
The Russian Federation's exercise of the right to self-defence was justified by the large-scale attack by Georgia on its armed forces' peacekeeping contingents legally stationed in South Ossetia with the consent of Georgia. Основания для реализации права на самооборону возникли у Российской Федерации в результате крупномасштабного нападения Грузии на миротворческие подразделения Вооруженных Сил Российской Федерации, находившиеся в Южной Осетии на законных основаниях и с согласия Грузии.
Peacekeeping mandates authorized by the Security Council have increasingly sought to create the conditions necessary for preventing a relapse into conflict by helping parties to accelerate national recovery and assume primary responsibility, with support from the international community, for the peace-building process. Миротворческие мандаты, санкционируемые Советом Безопасности, все в большей степени направлены на создание необходимых условий для предотвращения рецидива конфликта путем оказания сторонам помощи в ускорении национального восстановления и в принятии на себя главной ответственности - при поддержке со стороны международного сообщества - за процесс миростроительства.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов.
African peacekeeping capabilities should therefore be strengthened and further supported by the United Nations through predictable, sufficient and sustainable funding. Поэтому необходимо укрепить миротворческий потенциал африканских стран и оказывать ему дополнительную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций посредством обеспечения предсказуемого, достаточного и устойчивого финансирования.
But for as long as conflicts continue to erupt the United Nations should strengthen its peacekeeping capacity. Вместе с тем, пока продолжают вспыхивать конфликты, Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой миротворческий потенциал.
Given that the status quo was deteriorating and the peacekeeping mandate was being manipulated by Russia as a device to dangerously militarize the region, this issue was carefully considered. Учитывая, что сложившаяся ситуация ухудшалась, а миротворческий мандат стал предметом манипуляций России как средство опасной милитаризации региона, этот вопрос тщательно изучался.
African Union Commission officials confirmed that the command arrangements being developed by the African Union and the United Nations provided maximum flexibility and would rely on the peacekeeping experience of the United Nations. Должностные лица Комиссии Африканского союза подтвердили, что разрабатываемые Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций механизмы командования обеспечивают максимальную гибкость и будут опираться на миротворческий опыт Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
Nepal is committed to world peace and to peacekeeping. Непал привержен обеспечению международного мира и миротворческой деятельности.
A working group will specify evolving requirements for equipment in new and more challenging peacekeeping contexts. Одна из рабочих групп будет конкретно заниматься разработкой требований к оснащению миссий в новых и более сложных условиях миротворческой деятельности.
The first priority was to run the machinery of peacekeeping effectively, with greater professionalism and efficiency, in accordance with the reform programme he had set out the previous year in Peace Operations 2010. Первый приоритет состоит в эффективном управлении механизмом миротворческой деятельности, с большим профессионализмом и более действенно, согласно программе реформ, изложенной в документе "Операции по поддержанию мира 2010", принятом в прошлом году.
With regard to issues of organizational structure, many delegations noted with interest the proposed creation of a peacekeeping strategic planning unit and the post of Director of Strategic Planning and Management but requested further clarification on the terms of reference of the position. Что касается вопросов организационной структуры, то многие делегации с интересом отметили предложение о создании Группы стратегического планирования миротворческой деятельности и должности Директора по вопросам стратегического планирования и управления, однако при этом они запросили дополнительные разъяснения в отношении круга полномочий сотрудника, который будет занимать эту должность.
Papua New Guinea Involvement in Peacekeeping Участие Папуа - Новой Гвинеи в миротворческой деятельности
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
Equally, India is conscious of the fact that peacekeeping cannot be a substitute for the tasks of nation- and peacebuilding. Индия в равной мере осознает тот факт, что миротворчество не может подменять собой задачи государственного строительства и миростроительства.
The issues dealt with by the Security Council - peacekeeping, crisis prevention and conflict management - are inseparably linked to the rule of law. Вопросы, находящиеся на рассмотрении Совета Безопасности - миротворчество, предотвращение кризисов и урегулирование конфликтов, - неразрывно связаны с проблемой обеспечения верховенства права.
Peacekeeping is also an expensive task requiring resources as well as manpower. Миротворчество также является задачей дорогостоящей, выполнение которой требует как материальных, так и людских ресурсов.
Peacekeeping remains the most visible United Nations activity and also one that, perhaps more than any other, represents the aspiration of the Charter to prevent the scourge of war from afflicting societies. Миротворчество остается наиболее заметным направлением деятельности Организации Объединенных Наций, которое к тому же, вероятно, более чем любое другое, выражает закрепленное в Уставе стремление не допустить, чтобы бедствие войны обрушилось на общества.
The third type of question-and probably the most fundamental for peacekeeping - is the question of where peacekeeping fits into the overall political response of the international community to complex crises. Вопрос, который относится к третьему и, возможно, наиболее основополагающему для миротворчества типу, - это вопрос о том, относится ли миротворчество к общим политическим мерам реагирования международного сообщества на комплексные кризисы.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
Such cooperation is also key to progress in the enhancement of African peacekeeping capacity, as outlined in my report on this subject. Такое сотрудничество имеет важнейшее значение также для достижения прогресса в укреплении миротворческого потенциала Африки, о чем говорилось в моем докладе по этому вопросу.
There had been some success with peacekeeping training, which required more funding. Достигнут определенный прогресс в профессиональной подготовке миротворческого персонала, для которой требуются дополнительные средства.
Requests for advice were received from all missions, reflecting the concerted efforts of the Office to reach peacekeeping staff. Запросы о предоставлении консультаций поступали от всех миссий, что является результатом целенаправленных усилий Бюро по обеспечению охвата миротворческого персонала.
The development of the OSCE's peacekeeping capacities should take place in close cooperation with the United Nations, relying on the Organization's experience and its Charter. Развитие миротворческого потенциала ОБСЕ должно идти в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций с использованием ее опыта и с опорой на ее Устав.
Her delegation also welcomed the strengthening of the Office of Military Affairs, noting the need to continue reforming the peacekeeping apparatus to respond to the ever-increasing burden of operations and to continue attracting high-quality personnel. Ее делегация приветствует также укрепление Управления по военным вопросам, указывая при этом на необходимость продолжения реорганизации миротворческого аппарата с учетом все более увеличивающегося бремени операций и потребности в дальнейшем привлечением высококачественного персонала.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
Many argue that peacekeeping is the responsibility of the Security Council, while peace-building belongs to the General Assembly. Многие утверждают, что поддержание мира - это обязанность Совета Безопасности, а миростроительство относится к сфере деятельности Генеральной Ассамблеи.
The United Nations should cooperate with regional organizations based on their comparative strengths and unique characteristics in such areas as confidence-building, conflict prevention, crisis management and peacekeeping. Организация Объединенных Наций должна сотрудничать с региональными организациями на основе их сравнительных преимуществ и уникальных особенностей в таких областях, как наращивание потенциалов, предотвращение конфликтов, регулирование кризисов и поддержание мира.
The framework of the peacekeeping and conflict settlement in Abkhazia, Georgia, regrettably presents justification for doing so. К сожалению, рамки, в которые поставлено поддержание мира и урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия, дают к этому основания.
Although troop- and police-contributing countries frequently call for better guidance and capabilities to perform these tasks, no shared understanding exists as to what robust peacekeeping means in scope and in practice. Хотя страны, предоставляющие войска и полицию, зачастую просят лучших указаний и более широких возможностей для решения указанных задач, какое-либо общее понимание того, что представляет собой активное поддержание мира с точки зрения масштабов решаемых задач и практических приемов, отсутствует.
In this light, we appreciate the reports that the Secretariat has issued in the past two years, which suggest a vision of peace activity as a single, three-sided concept, encompassing conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. В этой связи мы высоко оцениваем доклады, подготовленные Секретариатом за последние два года, в которых излагается общее представление о деятельности в пользу мира в качестве единой, трехсторонней концепции, охватывающей такие аспекты, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное миростроительство.
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
Advice on peacekeeping related issues to internal and external entities Оказание внутренним и внешним структурам консультационной помощи по вопросам, связанным с поддержанием мира
The Council has recently recognized the need to devise comprehensive peace-building strategies and to mobilize all relevant actors at the earliest possible stage to ensure that there is no gap between peacekeeping and peace-building. Не так давно Совет признал необходимость разработки всеобъемлющих стратегий миростроительства и мобилизации усилий всех действующих лиц на самых первых возможных этапах, с тем чтобы добиться ликвидации разрыва между поддержанием мира и миростроительством.
The Committee is of the view that the discipline of considering peacekeeping matters as a separate exercise, which enables its full concentration on those matters, should be restored. По мнению Комитета, следует восстановить практику отдельного рассмотрения связанных с поддержанием мира вопросов, которая позволяет ему полностью сосредоточивать на них свое внимание.
The second working group on the incorporation of child protection in United Nations peacemaking, peacekeeping and peace-building processes is producing tools and guidelines aimed at strengthening child protection in all phases of peace processes. Вторая рабочая группа по включению вопроса о защите детей в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, подготавливает учебные материалы и руководящие принципы в целях усиления защиты детей на всех этапах мирного процесса.
The Special Coordinator for Lebanon is the senior-most official responsible for the implementation of Security Council resolution 1701 in all its elements, with the exception of the peacekeeping aspect of the resolution carried out by UNIFIL south of the Litani River. Специальный координатор по Ливану является самым старшим должностным лицом, ответственным за осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности во всех ее элементах, за исключением аспекта резолюции, связанного с поддержанием мира и осуществляемого ВСООНЛ в районе к югу от реки Литани.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
Another participant proposed that peacekeeping be the subject of a strategic debate in the Security Council. Еще один участник предложил, чтобы вопрос о поддержании мира стал предметом стратегической дискуссии в Совете Безопасности.
Angola encourages the efforts by regional organizations and the United Nations in conflict resolution and peacekeeping to ensure global security and stability. Ангола способствует усилиям региональных организаций и Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов и в поддержании мира в целях обеспечения глобальной безопасности и стабильности.
It recognized the importance of the rule of law in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Страна признает важность верховенства права в миротворческой деятельности, поддержании мира и миростроительстве.
The UN's peacekeeping efforts in Bosnia have failed. Участие миротворческих сил ООН в поддержании мира на территории Боснии и Герцеговины было не эффективным.
Demonstrating its commitment to engaging actors outside the United Nations system, the Council held a public meeting on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building on 15 April 2004. Для демонстрации своей приверженности подключению к деятельности сторон, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, Совет провел 15 апреля 2004 года открытое заседание, посвященное роли бизнеса в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном миростроительстве.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
In addition to conflict resolution, peacekeeping also involved assistance in nation-building and in many other areas. Помимо урегулирования конфликтов, миротворческая деятельность включает оказание помощи в государственном строительстве и во многих других вопросах.
This makes it even more important to ensure that peacekeeping is not seen as a panacea. С учетом этого еще более важно обеспечить, чтобы миротворческая деятельность не рассматривалась как панацея от всех бед.
The international community must not repeat the mistake made in Liberia, when peacekeeping provided only a respite before the situation in the country worsened again. Международное сообщество не должно повторить в Либерии свою ошибку, когда миротворческая деятельность дала лишь передышку перед новым обострением положения в стране.
He would be interested in hearing the Committee's views on how to continue strengthening the crucial global partnership at the heart of peacekeeping - between the Security Council and Member States, host countries, the Secretariat, and major regional and international organizations. Оратор хотел бы узнать мнение Комитета по вопросам дальнейшего укрепления глобального партнерства, на котором основывается миротворческая деятельность: между Советом Безопасности и государствами-членами, принимающими странами, Секретариатом и основными региональными и международными организациями.
Peacekeeping was not an end in itself but rather a means to promote international peace and security while simultaneously addressing problems such as poverty and disease and eliminating the root causes of conflict. Миротворческая деятельность - это не самоцель, а, скорее, средство содействия обеспечению международного мира и безопасности, позволяющее одновременно решать проблемы, связанные с нищетой, болезнями, и искоренять первопричины конфликтов.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
The establishment of a Public Affairs Unit in his Department's front office had created capacity to assist in telling the peacekeeping story more effectively. Создание отдела по связям с прессой и общественностью в главном управлении Департамента дало возможность более эффективно освещать миротворческую деятельность.
The need to mainstream a gender perspective into peacekeeping has been affirmed. В ней была подтверждена необходимость внедрить гендерный фактор в миротворческую деятельность и сделать его одним из решающих.
Over the past decade, it has undertaken important reforms to make peacekeeping stronger, more effective and comparatively cost-efficient. За последнее десятилетие были предприняты важные реформы для того, чтобы усилить миротворческую деятельность, сделать ее более эффективной и относительно рентабельной в экономическом отношении.
We support the proposals aimed at the reform of the United Nations scales of assessments, including the peacekeeping scale, taking into consideration the payment capacity of each State. Мы поддерживаем предложения, направленные на реформу шкалы взносов Организации Объединенных Наций, в том числе шкалы взносов на миротворческую деятельность, с учетом платежеспособности каждого государства.
The main guidelines for peacekeeping remained the provisions of the Charter of the United Nations and the basic principles of peacekeeping. Основными руководящими принципами, регулирующими миротворческую деятельность, по-прежнему являются положения Устава Организации Объединенных Наций и основные принципы миротворческих операций.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
It must approach the issue from the political perspective to ensure that the overall interests of the political process and the peacekeeping deployment in Darfur are not compromised. Он должен подходить к решению данного вопроса с учетом политической перспективы с тем, чтобы не подвергать риску общие интересы политического процесса и развертывания миротворцев в Дарфуре.
That can be best achieved by a concerted effort by the international community through a clear commitment to peacekeeping and the deployment of peacekeepers in situations of conflict. Этой цели наиболее эффективным образом можно добиться на основе совместных усилий международного сообщества посредством принятия четких обязательств в отношении поддержания мира и развертывания миротворцев в конфликтных ситуациях.
It is no secret that we have difficulties when we consider items pertaining to modifications to peacekeeping mandates, their format and, especially, the size and number of forces. Не секрет, что, когда мы рассматриваем вопросы, связанные с изменением мандатов операций по поддержанию мира, их формата, но особенно численности миротворцев, у нас возникают трудности.
In accordance with the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, the Service has established a standardization and evaluation section to ensure that United Nations guidelines and standards for peacekeeping training are promulgated and adhered to. В соответствии с рекомендациями Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира в составе СППО была создана Секция стандартизации и оценки, призванная следить за публикацией и соблюдением руководящих принципов и стандартов Организации Объединенных Наций в области подготовки миротворцев.
International training institutes, such as the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Ghana and the International Peace Support Training Centre in Kenya, have begun integrating the Standards into their training curricula on small arms and light weapons. Международные институты по подготовке кадров - такие как Международный центр подготовки миротворцев им. Кофи Аннана (Гана и Международный учебный центр по поддержанию мира (Кения) - включили Стандарты в свои учебные программы по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
The report refers to the "embarrassing instance where Bangladeshi peacekeeping troops refused to allow colleagues from the Belgian contingent inside the Amahoro stadium complex where they were seeking refuge". В докладе говорится о «постыдном случае, когда миротворцы Бангладеш отказались пустить коллег из бельгийского контингента на территорию стадиона Амахоро, где те пытались укрыться».
OIOS is cognizant that peacekeeping duties require personal attributes such as courage and commitment, interpersonal skills, patience, and the ability to assess and report, all of which are not easy to appraise. УСВН понимает, что миротворцы должны обладать такими качествами, как мужество, упорство, умение общаться с людьми, терпение и способность анализировать обстановку и докладывать о ней, т.е. они должны обладать такими качествами, наличие которых определить довольно трудно.
Similarly, the "New Horizon" non-paper also emphasized that the key transition is not one from peacekeeping to peacebuilding, because peacekeepers are themselves early peacebuilders. В неофициальном документе «Новые горизонты» также было подчеркнуто, что переход от поддержания мира к миростроительству не является ключевым, поскольку миростроительство на ранних этапах обеспечивают сами миротворцы.
While peacekeeping was inherently dangerous, it was in no way acceptable that peacekeepers themselves should be targeted. ЗЗ. Несмотря на то, что миротворческая деятельность является опасной сама по себе, ни при каких обстоятельствах не следует допускать, чтобы миротворцы сами становились мишенью для нанесения ударов.
In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира.
Больше примеров...