Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
Participants were sponsored from 28 emerging troop and police-contributing countries, attending 24 peacekeeping training courses conducted by 11 national peacekeeping training centres Было обеспечено участие 90 человек из 28 стран, собирающихся предоставлять воинские контингенты, в 24 миротворческих учебных курсах, организованных 11 национальными центрами подготовки миротворцев
This has the dual benefit of avoiding storage costs and providing Internet-based access to peacekeeping archives. Это даст двойную выгоду, поскольку можно будет избежать издержек на хранение, а также обеспечить доступ к архивам документов миротворческих операций на базе Интернета.
In 2013, the online version of the standardized United Nations training curriculum on gender-mainstreaming policing in peacekeeping was piloted with over 75 police officers. В 2013 году на экспериментальной основе был организован онлайновый курс подготовки по стандартной учебной программе Организации Объединенных Наций, посвященной учету гендерного фактора в деятельности полиции в миротворческих миссиях, в которой приняли участие более 75 сотрудников полиции.
The provision of such allowance was not part of the United Nations common system of salaries and allowances, and fell under the strict prerogative of the Secretary-General for application for staff in peacekeeping, peacemaking and special humanitarian missions. Выплата таких суточных производится вне рамок общей системы окладов и надбавок Организации Объединенных Наций, и применение этой практики в отношении персонала миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и специальных гуманитарных миссий является исключительно прерогативой Генерального секретаря.
At the same time, if the necessary resources are provided, the programmes would be provided on a widely extended systematic basis to the management and leadership in field missions, including peacekeeping and special political missions, and field offices of other departments and offices. В то же время, если будут предоставлены необходимые ресурсы, эти программы будут предоставляться на более широкой и систематической основе для руководителей среднего и верхнего звена в миссиях на местах, в том числе в миротворческих и специальных политических миссиях и отделениях других департаментов и управлений на местах.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
The Security Council notes that five of the twelve peacekeeping and peace-building missions under way on the continent are established in Central Africa. Совет Безопасности отмечает, что пять из двенадцати действующих на континенте миссий по поддержанию мира развернуты в Центральной Африке.
Women nevertheless remain dramatically under-represented in the United Nations 30 peacekeeping and political missions and must be appointed to more leadership positions. Тем не менее женщины по-прежнему в незначительной мере представлены в 30 миссиях по поддержанию мира и политических миссиях Организации Объединенных Наций, и необходимо наладить их на более высокие руководящие должности.
(b) Development of a coherent framework to facilitate gender mainstreaming in all functional areas of peacekeeping Ь) Разработка последовательной системы содействия учету гендерных факторов во всех функциональных областях деятельности по поддержанию мира
The multifaceted subject of peacekeeping has been dealt with extensively over the past years, both inside and outside the United Nations. Многогранный вопрос о деятельности по поддержанию мира широко обсуждался в течение последних лет как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The Management Performance Board reviewed departmental performance at mid-cycle and requested heads of departments and offices to take all necessary action to achieve their targets in the remaining months of the peacekeeping cycle until June 2008. Совет по служебной деятельности руководителей провел обзор результатов работы департаментов на середину цикла и обратился с просьбой к руководителям департаментов и управлений принять все необходимые меры для достижения поставленных перед ними целей в оставшиеся до июня 2008 года месяцы бюджетного цикла операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
The Security Council is now searching to adjust and redefine an effective strategy to deal with the new imperatives of peacekeeping and peace-building. Совет Безопасности в настоящее время пытается адаптировать и переопределить эффективную стратегию для выполнения первоочередных задач поддержания мира и миростроительства.
In order to ensure the active participation of women, it is essential to provide specific training with regard to conflict prevention, mediation, negotiation, peacekeeping, post-conflict reconstruction and humanitarian assistance. В целях обеспечения активного участия женщин необходимо организовать специальные учебные курсы по вопросам предотвращения конфликтов, посредничества, ведения переговоров, поддержания мира, постконфликтного восстановления и гуманитарного содействия.
In addition, DPKO organized several workshops and ordered for distribution 328 UNITAR videos on peacekeeping for the training of military personnel from some 95 countries. Кроме того, ДОПМ организовал ряд практикумов и заказал для целей распространения 328 видеофильмов ЮНИТАР по вопросам поддержания мира для подготовки военнослужащих из приблизительно 95 стран.
In addition, cooperation, regular consultation and coherence among the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat were critical to the success of peacekeeping objectives. Кроме того, большое значение для успешного достижения целей поддержания мира имеют сотрудничество, регулярные консультации и согласованные усилия Совета Безопасности, предоставляющих войска стран и Секретариата.
[The absence, at all levels, of women from decision-making positions related to peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction presents serious obstacles.] [In particular, no women are serving as special envoys or special representatives of the Secretary-General.] [Серьезную проблему представляет собой отсутствие женщин на руководящих должностях всех уровней в органах, занимающихся вопросами поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления в постконфликтный период.] [В частности, женщины не занимают ни одну из должностей специальных посланников или специальных представителей Генерального секретаря.]
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. Миротворческие операции приобрели более сложный и многоаспектный характер, и вследствие этого сфера полномочий Департамента значительно расширилась.
In addition, the international community should be mindful of the growing costs of peacemaking, especially peacekeeping. Помимо этого международное сообщество должно учитывать, что миротворческие операции и особенно операции по поддержанию мира становятся все более дорогостоящими.
The easy availability of small arms and light weapons continues to stoke conflicts, increase their intensity and cause a high number of casualties, apart from making peacekeeping much more complicated and risky. Легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений содействует сохранению конфликтов, повышению их интенсивности и вызывает значительное число жертв и делает миротворческие усилия более сложными и рискованными.
In order to complement the peacekeeping efforts launched by ECOWAS and France, I have recommended the establishment of a small United Nations operation comprising military liaison components, as well as human rights, civil affairs and media components. С целью дополнить миротворческие усилия, предпринимаемые ЭКОВАС и Францией, я рекомендовал учредить небольшую операцию ООН, которая включала бы компоненты военной связи, а также компоненты, занимающиеся правами человека, гражданскими делами и средствами массовой информации.
Peacekeeping mandates had to be properly resourced. Миротворческие мандаты должны быть обеспечены надлежащими ресурсами.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
Her Government remained committed to the development of African peacekeeping capacities, having trained 400 police officers for UNAMID. Ее правительство по-прежнему стремится развивать миротворческий потенциал африканских стран, обеспечив подготовку 400 полицейских для ЮНАМИД.
It is not uncommon for separated or unaccompanied children to barter with their bodies to obtain food or other forms of assistance from adults with power and access to resources, including peacekeeping and humanitarian personnel. Нередко разлученные или несопровождаемые дети торгуют своим телом в обмен на пищу и другие формы помощи со стороны влиятельных и имеющих доступ к ресурсам взрослых, включая миротворческий и гуманитарный персонал.
A peacekeeping platoon was established in 1997 and a peacekeeping battalion was founded in 2001. Взвод по поддержанию мира был создан в 1997 году, а в 2001 году был создан миротворческий батальон.
The Special Committee expects that this website will enhance global peacekeeping capacity by providing the peacekeeping community with timely access to relevant training standards, materials and tools, as well as relevant guidance documents. Специальный комитет ожидает, что этот веб-сайт усилит глобальный миротворческий потенциал, обеспечивая миротворческому сообществу своевременный доступ к соответствующим учебным нормативам, материалам и инструментам, а также соответствующим инструктивным документам.
As all of those who spoke before me have noted, the crisis in the subregion has many different aspects - political, peacekeeping and humanitarian - all of which are closely interrelated. Как отметили все выступившие до меня ораторы, кризис в этом субрегионе имеет несколько аспектов: политический, миротворческий и гуманитарный, - при этом все они тесно взаимосвязаны.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
Recognizing the challenges faced in preparing budgetary reports on peacekeeping and the special factors affecting some missions, the Advisory Committee encourages the Secretariat to continue its efforts to improve the quality and timely issuance of peacekeeping documents. Сознавая проблемы, связанные с подготовкой бюджетных докладов по операциям по поддержанию мира, и особые факторы, влияющие на деятельность некоторых миссий, Консультативный комитет рекомендует Секретариату и впредь прилагать усилия в целях повышения качества и обеспечения своевременного выпуска документов, касающихся миротворческой деятельности.
The objective of peacekeeping is peace, but it must be sustainable. Целью миротворческой деятельности является достижение мира, однако он должен быть устойчивым.
Inputs to police and other peacekeeping doctrine development processes Вклад в процессы разработки доктрины использования полиции и других доктрин миротворческой деятельности
Some 230 television stories related to peacekeeping were produced and distributed to broadcasters globally via UNifeed, generating an estimated 5,000 hits on the Teletrax software the Department uses to monitor pick-up by broadcasters. Было подготовлено и распространено среди глобальных вещательных кампаний через службу "UNifeed" около 230 телесюжетов по тематике миротворческой деятельности, причем программным обеспечением "Teletrax", которое используется Департаментом для контроля за копированием информации вещательными кампаниями, было зафиксировано около 5000 посещений.
That systemic problem, which was at the heart of the crisis in peacekeeping, could only be corrected by reforming the Security Council itself and transforming it into a more representative organ. Эту системную проблему, лежащую в основе кризиса миротворческой деятельности, можно решить лишь на основе реформирования самого Совета Безопасности с превращением его в более представительный орган.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
The more active participation of women in conflict resolution should be promoted, since women bring different perspectives and innovative approaches to preventive diplomacy as well as to peacekeeping. Следует содействовать более активному участию женщин в урегулировании конфликтов, поскольку женщины привносят иные перспективы и новаторские подходы в превентивную дипломатию, а также в миротворчество.
Peacekeeping demands the highest standards of behaviour from all staff - both uniformed and civilian. Миротворчество требует от всего персонала - как негражданского, так и гражданского - соблюдения высших стандартов поведения.
Peacekeeping should not be used as a pretext for undermining the territorial integrity or sovereignty of a State, or the right to self-determination of a people. Миротворчество нельзя использовать в качестве предлога для подрыва территориальной целостности или суверенитета государств или права на самоопределение народов.
Peacekeeping should initially facilitate humanitarian assistance, including the distribution of relief items and medication, but should neither be an end in itself, nor merely a means of providing aid. На начальном этапе миротворчество должно содействовать оказанию гуманитарной помощи, включая распределение предметов первой необходимости и лекарств, однако оно не должно превращаться в самоцель или просто в средство для предоставления помощи.
Peacekeeping was one of the core functions of the United Nations, and the maintenance of peace and security was one of the eight priority areas identified in the Organization's Medium-Term Plan. Миротворчество является одной из основных функций Организации Объединенных Наций, а поддержание мира и безопасности - одной из восьми приоритетных областей, определенных в среднесрочном плане Организации.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
There is no one-size-fits-all solution to the needs of peacekeeping training. Для удовлетворения потребностей, касающихся подготовки миротворческого персонала, не существует какого-то универсального решения.
While the terms of reference and operational guidelines for such a working group are not yet formally agreed upon, its establishment is considered to be an important practical step forward in enhancing African peacekeeping capacity. Хотя круг полномочий и оперативные функции такой рабочей группы еще предстоит официально согласовать, ее создание рассматривается как важный практический шаг вперед на пути укрепления миротворческого потенциала Африки.
It works in close consultation with the team in New York and is responsible for providing advice on developing peacekeeping capacity directly to the African Union Commission, primarily its Peace Support Operations Division. Оно ведет свою работу в тесной координации с группой в Нью-Йорке и отвечает за оказание консультативной помощи в вопросах наращивания миротворческого потенциала непосредственно Комиссии Африканского союза, главным образом ее Отделу операций в поддержку мира.
In examining the needs, it is impossible to divorce the requirement for improved support for African Union peacekeeping capacity from the context of collective security and the broader underlying political and strategic issues. При рассмотрении существующих потребностей невозможно подходить к требованию об укреплении поддержки миротворческого потенциала Африканского союза в отрыве от общего контекста коллективной безопасности и более широкого круга основополагающих политических и стратегических вопросов.
Observation of peacekeeping training exercises З. Наблюдение за проведением учебных действий миротворческого характера
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
It should not be forgotten that peacekeeping is only one component of the overarching theme of peacemaking. Не следует забывать о том, что поддержание мира является лишь одним из компонентов всеобъемлющей темы миротворчества.
Our illustrious Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has been a devoted champion of the Charter of the United Nations, a firm reformer and an indefatigable promoter of peace, social development and peacekeeping throughout the world. Наш выдающийся Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали является преданным поборником Устава Организации Объединенных Наций, решительным реформатором и неустанным борцом за мир, социальное развитие и поддержание мира во всех уголках планеты.
While peacekeeping is used to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued, it is not a preferred method of containing conflicts. Хотя поддержание мира служит целям предотвращения эскалации конфликта в период, когда изыскиваются пути его мирного урегулирования, оно не является предпочтительным методом сдерживания конфликтов.
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации.
Overall expenditure on peacekeeping was expected to exceed $5 billion in 2005/2006, which would result in huge increases in Member States' assessed contributions. Предполагается, что общий объем расходов на поддержание мира превысит в 2005 - 2006 годах 5 млрд. долл. США, что приведет к огромному увеличению начисляемых взносов государств-членов.
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
The Security Council has played its crucial role in addressing such destabilization through peace mediation, peacekeeping and even peace-building. Совет Безопасности продолжает выполнять свою ключевую роль в устранении таких дестабилизирующих факторов мирным посредничеством, поддержанием мира и даже миростроительством.
However, in 2003 and 2004, of the peacekeeping cases, 75 per cent and 54 per cent respectively came from staff members serving in missions. В то же время в 2003 и 2004 годах соответственно 75 и 54 процента дел, связанных с поддержанием мира, поступили по линии сотрудников, работающих в миссиях.
Analytical research on the specific causes of conflict in each situation is needed to improve the effectiveness of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding efforts, including the work that will be undertaken by the newly established Peacebuilding Commission. Для повышения эффективности деятельности, связанной с предотвращением конфликтов, миротворчеством, поддержанием мира и постконфликтным миростроительством, необходимы аналитические исследования, посвященные изучению конкретных причин конфликта в той или иной ситуации, включая работу, которая будет проводиться вновь учрежденной Комиссией по миростроительству.
Building on earlier Security Council resolutions and 1314), resolution 1379 reiterates extensive support and guidance for efforts to advance the protection of children in peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. Развивая свои предыдущие резолюции и 1314), в резолюции 1379 Совет Безопасности вновь заявляет о широкой поддержке и руководстве усилиями, содействующими защите детей в деятельности, связанной с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством.
There is a major change in the peacekeeping situation as a result of which old methods can no longer be used to deal with logistic and personnel problems. обстановка, связанная с поддержанием мира, существенно изменилась, в результате чего для решения материально-технических и кадровых проблем уже нельзя использовать старые методы;
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
Serious debate among Member States is required on the future of "robust" peacekeeping. Государства-члены должны серьезно обсудить вопрос о будущем поддержании мира, подкрепленном силой.
The United Nations, as an honest and neutral broker, remains an essential factor in peacekeeping and confidence-building. Организация Объединенных Наций как честный и нейтральный посредник по-прежнему является важным фактором в поддержании мира и укреплении доверия.
That country's problems have required peacekeeping support for some time, and now, after the earthquake, the reconstruction efforts will be the opportunity for us to take up the challenge of development in Haiti as a part of peacebuilding. Проблемы в этой стране требовали оказания помощи в поддержании мира, и сейчас после землетрясения усилия по восстановлению станут для нас возможностью решить задачу развития Гаити в рамках процесса миростроительства.
While his delegation welcomed the increasingly active peacekeeping role played by the United Nations, it remained concerned about the growing burden that those rapidly escalating costs had placed on Member States. Делегация его страны приветствует все более активную роль Организации Объединенных Наций в поддержании мира, но вместе с тем она по-прежнему обеспокоена увеличением бремени быстро растущих расходов, которое несут государства-члены.
With regard to peacekeeping - the Council's principal instrument for discharging its mandate - it is certain that the complexity of current peace missions involves both the establishment or maintenance of peace and post-conflict peacebuilding. Что касается поддержания мира - этого главного инструмента Совета по осуществлению его мандата, - то совершенно ясно, что сложный характер нынешних миссий по поддержанию мира отражается как в установлении или поддержании мира, так и в постконфликтном миростроительстве.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
This makes it even more important to ensure that peacekeeping is not seen as a panacea. С учетом этого еще более важно обеспечить, чтобы миротворческая деятельность не рассматривалась как панацея от всех бед.
Peacekeeping is an integral cog in the mechanism. Миротворческая деятельность лежит в основе ее механизма.
Non-governmental organizations noted that United Nations and other humanitarian organizations, including various non-governmental organizations, played a long-established and critical role in seeking to enhance the protection of civilians in armed conflicts, including in places that did not have a peacekeeping presence. Неправительственные организации отметили, что Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации, включая различные неправительственные организации, издавна играют важную роль в усилиях по укреплению защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах, в том числе в тех местах, где не ведется миротворческая деятельность.
Mr. Motanyane (Lesotho) noted that, while peacekeeping had once focused only on monitoring compliance with ceasefire agreements, the ever-changing nature of inter- and intra-State conflicts meant that it also had to tackle root causes and promote conflict resolution. Г-н Мотаньяне (Лесото) отмечает, что когда-то миротворческая деятельность ограничивалась лишь наблюдением за выполнением соглашений о прекращении огня, однако в результате постоянного изменения характера межгосударственных и внутригосударственных конфликтов обусловило необходимость решать вопросы устранения коренных причин конфликтов и способствовать их урегулированию.
Consent-based peacekeeping, of course, is a United Nations innovation and strength, whereas the Organization has undertaken more coercive military operations less frequently and with more mixed results. Несомненно, миротворческая деятельность на основе согласия является инновационной и сильной стороной Организации Объединенных Наций, поскольку Организация все реже применяет более принудительные по своему характеру военные операции, приносящие все более неоднозначные результаты.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
The Republic of Korea took its responsibilities to the United Nations very seriously, and, once the transitional period was over, it would endeavour to pay its peacekeeping assessments in full and on time. Республика Корея неукоснительно выполняет свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и по окончании переходного периода она постарается выплатить свои взносы на миротворческую деятельность в полном объеме и своевременно.
Total peacekeeping appropriation in fiscal year 2010 of $228.2 million for rotation of military contingents; $19.3 million for rotation of formed police units В том году из общей суммы ассигнований на миротворческую деятельность на замену военнослужащих воинских контингентов выделено 228,2 млн. долл. США; на замену сформированных полицейских подразделений - 19,3 млн. долл. США.
Peacekeeping needed to be enhanced through full implementation of the New Horizon initiative, including better protection of civilians. Необходимо совершенствовать миротворческую деятельность путем полного осуществления инициативы "Новые горизонты", включая усиление защиты гражданского населения.
It was important for progress to be made in the matter of consolidation in order to provide a rational framework for the financial management of over $5 billion in peacekeeping resources. Важно достичь прогресса в этом вопросе для обеспечения рациональной основы финансового управления суммой свыше 5 млрд. долл. США в рамках ресурсов, выделенных на миротворческую деятельность.
The Accounts Division maintains cash funds for all United Nations budgets, including regular, ex-regular and peacekeeping, as a single pool, although it does maintain separate currency pools for United States dollars, Swiss francs and euros. Денежные средства для всех бюджетов в Организации Объединенных Наций, включая средства регулярного бюджета, внебюджетные ресурсы и средства на миротворческую деятельность, объединяются Отделом счетов в единый пул, хотя им созданы отдельные валютные пулы для средств в долларах США, швейцарских франках и евро.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
Pakistani peacekeeping contingents had also voluntarily offered to assist local authorities in mine clearance. Контингенты пакистанских миротворцев также по своей инициативе предлагали помощь местным властям в проведении разминирования.
The price of peacekeeping had at times been very high: nearly 100 Bangladeshi peacekeepers had sacrificed their lives. Порой приходится платить высокую цену за поддержание мира: почти 100 миротворцев из Бангладеш отдали за это свои жизни.
Regional structures can provide ways of pooling resources to maximize the impact on stabilization: regional training centres for policing and peacekeeping, for example. Региональные структуры могут содействовать объединению ресурсов в целях максимального воздействия на стабилизационные процессы: например, путем создания региональных центров подготовки кадров полиции и миротворцев.
As stipulated in Security Council resolution 1265 on the protection of civilians in armed conflict, the Council has expressed its willingness to consider how peacekeeping mandates might better address the negative impact of conflict on civilians. Как сказано в резолюции Совета Безопасности 1265 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, Совет выразил свое желание рассмотреть, как мандаты миротворцев могли бы способствовать более успешному решению проблемы негативного воздействия конфликта на гражданское население.
1 p.m. On the evening concert, entitled "A tribute to peacekeeping", in observance of United Nations Day [Speakers to be announced] 13 ч. 00 м. О вечернем концерте в честь миротворцев по случаю Дня Организации Объединенных Наций [список ораторов будет объявлен дополнительно]
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
Functions in peacekeeping and post-conflict peacebuilding should be clearly delineated and peacekeepers should address the root causes of conflicts, in order to prevent them from reoccurring. Необходимо четко разграничить функции миротворчества и постконфликтного миростроительства, и миротворцы должны заниматься устранением коренных причин конфликтов для того, чтобы не допустить их возобновления.
With the support of Member States, the Secretariat has been pursuing a comprehensive strategy to improve capabilities across all peacekeeping components with the aim of filling critical capabilities gaps and ensuring that peacekeepers are prepared, equipped and enabled to deliver. При поддержке государств-членов Секретариат осуществляет всеобъемлющую стратегию повышения потенциала всех миротворческих компонентов с целью восполнить недостающие возможности для осуществления важнейших видов деятельности и обеспечить, чтобы миротворцы были подготовлены, оснащены и наделены возможностями для выполнения возлагаемых на них задач.
He has also been effectively forceful in his support of peacekeeping, and for that I would like to put on record that he will enjoy the lasting gratitude of all peacekeepers. Но он может столь же решительно выступать за поддержание мира, и в этой связи я хотел бы официально заявить, что все миротворцы будут ему всегда благодарны.
Similarly, the "New Horizon" non-paper also emphasized that the key transition is not one from peacekeeping to peacebuilding, because peacekeepers are themselves early peacebuilders. В неофициальном документе «Новые горизонты» также было подчеркнуто, что переход от поддержания мира к миростроительству не является ключевым, поскольку миростроительство на ранних этапах обеспечивают сами миротворцы.
Revised "Peacekeeping Training Manual", "Code of Conduct" and "We are United Nations Peacekeepers" Отредактированы публикации «Пособие по профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира», «Кодекс поведения» и «Мы - миротворцы Организации Объединенных Наций»
Больше примеров...