Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
In general, this surge in peacekeeping is welcome, as it reflects the number of conflicts that are ending. В целом столь резкое увеличение числа миротворческих операций следует приветствовать, поскольку оно отражает число конфликтов, которые близятся к завершению.
The study collected data for numerous possible drivers, including various options for describing mission size, peacekeeping budget level and various elements of complexity. В ходе исследования проводился сбор данных для многих возможных важных показателей, включая различные варианты описания масштаба миссии, уровня бюджета миротворческих операций и различных элементов сложности.
Insert the words "peacekeeping capacities of regional arrangements or agencies" in place of "regional capacities". Слова «региональных возможностей» заменить словами «миротворческих возможностей региональных соглашений или органов».
Special political or other missions that are established outside regular or peacekeeping budgetary processes are often serviced from within existing resources, placing an additional strain on the limited available capacity. Специальные политические или другие миссии, которые учреждаются вне регулярного бюджета или бюджета миротворческих операций, часто обслуживаются за счет имеющихся ресурсов, в результате чего имеющиеся ограниченные ресурсы оказываются еще более перегруженными.
It is with the combined efforts of the three current Investment Officers that Treasury earned a return of $77 million for peacekeeping in 2006. Именно благодаря совместным усилиям всех трех штатных сотрудников по инвестициям Казначейству удалось заработать в 2006 году для миротворческих операций 77 млн. долл. США.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
Both the United Nations and regional organizations should, when relevant, place priority on capacity-building after peacekeeping, peacebuilding or crisis support operations. И Организация Объединенных Наций, и региональные организации по завершении операций по поддержанию мира, миростроительству и оказанию помощи в период кризиса должны, в случае необходимости, рассматривать задачи по наращиванию потенциала в качестве приоритетных.
My last point is a broader one: long-term success requires that peacekeeping deployments be accompanied by and embedded in a broader strategy. Мое последнее замечание носит более общий характер: долгосрочный успех требует того, чтобы развертывание операций по поддержанию мира осуществлялось в рамках и на основе более широкомасштабной стратегии.
The Sudan: facilitation of the implementation of the phased approach to peacekeeping, including the deployment of the African Union/United Nations hybrid operation Судан: оказание содействия осуществлению поэтапного подхода к деятельности по поддержанию мира, включая развертывание смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций
In that connection, we support the allocation to the Assembly of 2 per cent of the annual peacekeeping budget, to enhance and intensify such cooperation and other activities in this field. В этой связи мы поддерживаем идею предоставления Ассамблее 2 процентов ежегодного бюджета на операции по поддержанию мира, чтобы укреплять и наращивать такое сотрудничество и осуществлять другие мероприятия в этой области.
Peacekeeping cash would total about $931 million at year-end. Общая сумма наличных средств по счетам операций по поддержанию мира составит на конец года 931 млн. долл. США.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
The General Assembly had the primary responsibility for the formulation and evaluation of peacekeeping concepts and policies. Генеральная Ассамблея несет главную ответственность за выработку и анализ концепций и стратегий поддержания мира.
The Security Council and Member States face a new call to action based on a central lesson of peacekeeping and conflict-resolution efforts of the past decade. Совет Безопасности и государства-члены сталкиваются с необходимостью активизации действий, обусловленной главными уроками усилий в сфере поддержания мира и урегулирования конфликтов прошедшего десятилетия.
The concept of peacekeeping entails long-term efforts aimed at preventing armed conflict from erupting in the first place by addressing its deep-rooted structural causes. Концепция поддержания мира предполагает долгосрочные усилия, направленные в первую очередь на предотвращение возникновения вооруженных конфликтов за счет устранения порождающих их важнейших структурных причин.
While the peacekeeping and general fund scales seem to be outdated, the process of reform must take seriously into account the limited responsibility and capacity of small island developing States such as the Marshall Islands to sustain their obligation in both categories. Поскольку шкала взносов на цели поддержания мира и взносов в регулярный бюджет, судя по всему, устарела, в ходе реформ необходимо серьезным образом учесть ограниченный характер ответственности и возможностей таких малых островных развивающихся государств, как Маршалловы Острова, в плане выполнения их обязательств по обеим категориям.
It is thus incumbent upon Member States to help ensure that the United Nations is able to fully implement its peace and security mandates by paying their peacekeeping assessments in full and on time. Поэтому долг государств - членов Организации Объединенных Наций помочь Организации в полной мере реализовать свой мандат в области мира и безопасности путем уплаты своих взносов на цели поддержания мира своевременно и в полном объеме.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
Many peacekeeping or peace-building operations may be mentioned in this context. В этом контексте можно упомянуть многие миротворческие и миростроительные операции.
According to the report, the peacekeeping and humanitarian areas have seen the most dramatic improvements in terms of new policies, gender expertise and training initiatives since 2002. В соответствии с докладом, начиная с 2002 года миротворческие и гуманитарные направления деятельности переживают самые драматичные изменения в плане осуществления новой политики, учета гендерных специальных знаний, опыта и инициатив в области профессиональной подготовки.
Since Moscow effectively controlled the peacekeeping and negotiating structures - which it abused and perverted over the years - no meaningful reconsideration of these structures was ever achieved. Поскольку Москва фактически контролировала миротворческие и переговорные структуры, которыми она много лет злоупотребляла и извращала их суть, ничего не было сделано для конструктивного пересмотра концепции этих структур.
In a context of a better-performing Peacebuilding Commission bringing genuine added value, its advice would be sought when peacekeeping mandates are being established, reviewed, or approaching drawdown В контексте более эффективного функционирования Комиссии по миростроительству ее вклад и рекомендации будут необходимы тогда, когда миротворческие мандаты разрабатываются, пересматриваются или предусматривают сворачивание деятельности миссий
The consent of the parties and their adherence from the outset to the peace process is the best way to ensure that peacekeeping operates efficiently and leads to lasting peace, security and development. Согласие сторон и их изначальная приверженность мирному процессу - лучший путь к обеспечению того, что миротворческие операции были эффективными и вели к созданию условий для прочного мира, безопасности и развития.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
All States must pay their peacekeeping assessment. Все государства должны добросовестно платить взносы в миротворческий бюджет.
The peacekeeping component of the current and future United Nations presence remains critical to East Timor's successful transition to independence. Миротворческий компонент нынешнего и будущего присутствия Организации продолжает иметь исключительно важное значение для успешного перехода Восточного Тимора к независимости.
That Working Group has already recommended specific measures to make arms embargoes more effective and to strengthen Africa's peacekeeping capacity. Эта Рабочая группа уже рекомендовала конкретные меры, с тем чтобы сделать эмбарго на поставки оружия более эффективным и укрепить миротворческий потенциал Африки.
We are also actively engaged in various initiatives intended to enhance peacekeeping capacities in Africa. Мы также принимаем активное участие в различных инициативах, призванных укрепить миротворческий потенциал в Африке.
In our genuine desire to be team players, we are fully confident that our peacekeeping experiences, losses and gains can legitimately inform us in this process. В нашем искреннем стремлении быть участниками коллективных усилий мы абсолютно уверены в том, что наш миротворческий опыт, потери и достижения могут правомерно расширить наши представления в ходе этого процесса.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
Last September, at the Millennium Summit, leader after leader reiterated the critical importance of peacekeeping and, at our historical Security Council Summit, we renewed our commitment to peacekeeping and re-energized our resolve to making it work efficiently and effectively. В сентябре этого года на Саммите тысячелетия все руководители один за другим подтвердили важнейшую роль миротворческой деятельности, а на нашем историческом заседании Совета Безопасности на высшем уровне мы вновь подтвердили свою приверженность делу поддержания мира и нашу решимость повысить действенность и эффективность работы в этом направлении.
Several members of the Working Group suggested that the Security Council take advantage of periodic mandate renewals to discuss relevant issues, such as proposals for innovative forms of peacekeeping or the latest monitoring technology, within the Group. Некоторые члены Рабочей группы высказали мнение о том, что Совету Безопасности следует использовать процедуры периодического возобновления мандатов для обсуждения соответствующих вопросов, в частности предложений о новых формах ведения миротворческой деятельности или новых технологиях мониторинга в Группе.
Furthermore, given the complicated nature of peacekeeping in a time of limited financial resources, the United Nations needs leaders who are able to effectively implement mandates while keeping a close watch on mission resources. Кроме того, учитывая сложный характер миротворческой деятельности в условиях нехватки финансовых ресурсов, Организация Объединенных Наций нуждается в руководителях, которые могут эффективно выполнять поставленные задачи, осуществляя строгий контроль за расходованием ресурсов миссии.
It was the policy to use modern technologies on a case-by-case basis, particularly in MONUSCO, but it should be emphasized that their use should always comply with the principles of the Charter of the United Nations and fundamental principles of peacekeeping. Сейчас утвердилась, в частности в МООНСДРК, практика использования современных технологий на индивидуальной основе, однако в этой связи следует подчеркнуть, что использование таких технологий всегда должно опираться на соблюдение принципов Устава Организации Объединенных Наций и основных принципов миротворческой деятельности.
Peacekeeping continued to face a relatively high overall vacancy rate, which had stood at 23.1 per cent as at 31 October 2010. Для миротворческой деятельности по-прежнему характерна относительно высокая общая доля вакантных должностей, которая составила 23,1 процента по состоянию на 31 октября 2010 года.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
The establishment of trilateral cooperation among the Security Council, the General Assembly and the Secretariat in seeking optimum solutions for the strengthening of the Organization's capacity for peacekeeping - including preventive measures, peacekeeping and peacemaking - was assuming particular importance at the current time. На данном этапе особое значение приобретает налаживание трехстороннего взаимодействия между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в поиске оптимальных решений по укреплению миротворческого потенциала Организации, включая превентивные меры, поддержание мира и миротворчество.
Commending the significant African Union contribution to peacekeeping and preventive diplomacy, he enjoined the Organization to increase its support to regional entities, which could contribute particular strengths to regional and international peacebuilding. Высоко оценивая значительный вклад Африканского союза в миротворчество и превентивную дипломатию, он призывает Организацию активнее поддерживать региональные органы, способные придать особый вес миростроительству на региональном и международном уровнях.
Our platoon was stationed outside Balad... minesweeping, peacekeeping... but half the time we spent trying to undo the damage those cowboys did. Наш взвод базировался за Баладом... разминирование, миротворчество... но половину времени мы потратили на то, чтобы исправить то, что наделали эти ковбои.
The European Union has much to offer Africa in terms of building capacity in conflict prevention, management and resolution, including peacekeeping and cross-cutting issues such as control of small arms and light weapons. Европейский союз может многое предложить Африке с точки зрения создания потенциала по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов, включая миротворчество и сквозные вопросы, такие, как контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Many specific aspects of such a comprehensive approach to conflict prevention are addressed in the General Assembly: social cohesion, the eradication of poverty, the protection of minorities and human rights, democratic governance, peacekeeping and the rule of law in internal and international relations. Многие конкретные аспекты такого всеобъемлющего подхода к предотвращению конфликтов рассматриваются в Генеральной Ассамблее, а именно: социальная сплоченность, искоренение нищеты, защита меньшинств и прав человека, демократическое управление, миротворчество и верховенство права во внутренних делах и международных отношениях.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
We will continue to actively support efforts to settle crises and to enhance Africa's peacekeeping potential. Мы будем продолжать активно поддерживать усилия по урегулированию кризисов и укреплению африканского миротворческого потенциала.
Liaise, coordinate and engage with regional organizations in regard to peacekeeping training взаимодействие, координация и сотрудничество с региональными организациями в вопросах, касающихся подготовки миротворческого персонала;
Russia supports the efforts undertaken by the United Nations to strengthen the peacekeeping capacities of Africa and establish effective cooperation in the field of peacekeeping. Россия поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по укреплению миротворческого потенциала Африки, налаживанию эффективного сотрудничества в области поддержания мира.
Madagascar strongly supports the recommendations of the Brahimi report and looks forward to their effective and speedy implementation so as to strengthen the peacekeeping capacity of our Organization. Мадагаскар решительно поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими, и с надеждой рассчитывает на их эффективное и быстрое осуществление ради укрепления миротворческого потенциала нашей Организации.
Where personnel resources for peacekeeping become critically short, as has tended to happen in recent years, the contribution of even small countries becomes indispensable. Когда ресурсы миротворческого персонала становятся крайне недостаточными, как это происходило в последние годы, вклад даже малых стран становится весьма важным.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
However, development and peacekeeping should not be interpreted too narrowly. Однако при этом развитие и поддержание мира не следует трактовать слишком узко.
Since peacekeeping was one of the core functions of the United Nations, delays by the Organization in honouring its debts impaired its credibility. Ведь, поддержание мира является одним из основных видов деятельности Организации Объединенных Наций, и задержка, с которой она рассчитывается по своим долгам, подрывает доверие к ней.
Although troop- and police-contributing countries frequently call for better guidance and capabilities to perform these tasks, no shared understanding exists as to what robust peacekeeping means in scope and in practice. Хотя страны, предоставляющие войска и полицию, зачастую просят лучших указаний и более широких возможностей для решения указанных задач, какое-либо общее понимание того, что представляет собой активное поддержание мира с точки зрения масштабов решаемых задач и практических приемов, отсутствует.
Peacekeeping is a global responsibility as well as a global asset. Поддержание мира является не только глобальной обязанностью, но и глобальным ресурсом.
The European Union acknowledges the main responsibility of the United Nations in peacekeeping and international security in all its forms. Non-proliferation, disarmament, and arms control represent complex challenges. Европейский союз признает основную ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание мира и международной безопасности во всех областях.
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
How should cooperation between humanitarian activities and peacekeeping be formulated? Как в этом случае формируется сотрудничество между гуманитарной деятельностью и поддержанием мира?
His delegation endorsed the Advisory Committee's cautionary note that the current exercise to implement the recommendations of the Brahimi report should not be seen as a general opportunity for the Secretariat to request resources that were not clearly and specifically related to peacekeeping needs. Делегация оратора поддерживает предостережение Консультативного комитета о том, что текущую деятельность по выполнению рекомендаций доклада Брахими не следует рассматривать в качестве простой возможности запросить ресурсы, которые не имеют четкой и конкретной привязки к росту потребностей, связанных с поддержанием мира.
Her delegation commended the efforts of the United Nations to promote and strengthen the rule of law at the national and international levels through its work in respect of, inter alia, human rights, peacekeeping, disarmament, development and good governance. Делегация Таиланда приветствует усилия Организации Объединенных Наций, направленные на восстановление и укрепление верховенства права на национальном и международном уровнях и предпринимаемые в рамках ее деятельности, связанной, в частности, с правами человека, поддержанием мира, разоружением, развитием и надлежащим государственным управлением.
This plan should enable the Organization, together with its international partners, to provide a more timely and effective mine-action response to humanitarian and peacekeeping emergencies in the future. Этот план должен позволить Организации и ее международным партнерам предпринимать более своевременные и эффективные действия, связанные с разминированием, при возникновении в будущем чрезвычайных гуманитарных и связанных с поддержанием мира ситуаций.
Among these are women's participation in peacebuilding, children in peacebuilding, youth in peacebuilding and the peacekeeping and peacebuilding nexus. Среди них можно назвать такие вопросы, как участие женщин в деятельности по миростроительству, дети и миростроительство, молодежь и миростроительство, а также связь между поддержанием мира и миростроительством.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
Security Council resolution 1509 was the first resolution concerning peacekeeping matters to provide for the revitalization of the judiciary and the penal system. Резолюция 1509 Совета Безопасности является первой резолюцией по вопросу о поддержании мира, предусматривающей восстановление судебной и пенитенциарной системы.
It noted South Africa's openness to all special procedures and its vital role in settling disputes and peacekeeping. Он отметил открытость Южной Африки для всех специальных процедур и ее решающую роль в урегулировании споров и поддержании мира.
It concluded with the issuance of a substantive presidential statement requesting the Secretary-General to prepare an analysis and submit recommendations on enhancing the capacity of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping. Оно завершилось опубликованием основополагающего заявления Председателя, в котором к Генеральному секретарю была обращена просьба подготовить анализ и представить рекомендации относительно повышения потенциала Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, установлении мира и поддержании мира.
The special session also showed a clear understanding of the role of women in conflict prevention, peacekeeping, peace-building and post-conflict societal reconstruction and building on the critical areas, women and armed conflict, of the Beijing Platform for Action. Специальная сессия также отразила наличие четкого понимания роли женщин в предупреждении конфликтов, поддержании мира, миростроительстве и постконфликтном восстановлении общества и в деятельности в рамках важнейших областей Пекинской платформы действий, связанных с женской проблематикой и вооруженными конфликтами.
In connection with peacekeeping, the relationship between demobilization and disarmament on the one hand and conflict resolution on the other has been the subject of study by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR). В связи с вопросом о поддержании мира Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) занимался изучением взаимосвязи между, с одной стороны, демобилизацией и разоружением, а с другой - урегулированием конфликтов.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
The Organization's peacekeeping must have a universal basis. Миротворческая деятельность Организации должна носить универсальный характер.
It would also ensure the enhanced awareness and responsiveness required to support complex military operations in the challenging environments that characterize contemporary peacekeeping. Она будет также обеспечивать более высокий уровень осведомленности и более быстрое реагирование, требующиеся для поддержки комплексных военных операций в трудных условиях, которыми отличается современная миротворческая деятельность.
This was in line with the United Nations principle that peacekeeping in any area of the world is conducted with the consent of the parties involved. Это соответствовало принципу Организации Объединенных Наций, согласно которому миротворческая деятельность в любом районе мира осуществляется с согласия соответствующих сторон.
Peacekeeping was not an end in itself but rather a means to promote international peace and security while simultaneously addressing problems such as poverty and disease and eliminating the root causes of conflict. Миротворческая деятельность - это не самоцель, а, скорее, средство содействия обеспечению международного мира и безопасности, позволяющее одновременно решать проблемы, связанные с нищетой, болезнями, и искоренять первопричины конфликтов.
Mr. Motanyane (Lesotho) noted that, while peacekeeping had once focused only on monitoring compliance with ceasefire agreements, the ever-changing nature of inter- and intra-State conflicts meant that it also had to tackle root causes and promote conflict resolution. Г-н Мотаньяне (Лесото) отмечает, что когда-то миротворческая деятельность ограничивалась лишь наблюдением за выполнением соглашений о прекращении огня, однако в результате постоянного изменения характера межгосударственных и внутригосударственных конфликтов обусловило необходимость решать вопросы устранения коренных причин конфликтов и способствовать их урегулированию.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
But this increase also poses enormous challenges to the international system as it struggles to meet high levels of demand for peacekeeping. Однако это создает огромные проблемы для международной системы, которая пытается удовлетворить столь высокий спрос на миротворческую деятельность.
With the overall peacekeeping budget level fast approaching the $5 billion mark, the need for rigorous budgeting and efficient management was greater than ever. В ситуации, когда общий уровень расходов на миротворческую деятельность быстро приближается к отметке в 5 млрд. долл. США, как никогда необходимы тщательная подготовка бюджетов и эффективное управление.
Since women brought an essential dimension to peacekeeping, deliberate efforts needed to be made to increase their role in peacekeeping. Поскольку женщины привносят важное измерение в миротворческую деятельность, необходимо предпринять целенаправленные усилия для повышения их роли в операциях по поддержанию мира.
Peacekeeping needed to be enhanced through full implementation of the New Horizon initiative, including better protection of civilians. Необходимо совершенствовать миротворческую деятельность путем полного осуществления инициативы "Новые горизонты", включая усиление защиты гражданского населения.
Peacekeeping should be viewed as one component of a comprehensive approach to building a sustainable peace and promoting development in countries emerging from conflict. Миротворческую деятельность следует рассматривать в качестве одного из компонентов всеобъемлющего подхода, направленного на обеспечение прочного мира и содействие развитию в странах, где завершился конфликт.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
New Zealand also supports wider stabilization efforts through diplomacy, peacekeeping deployments, targeted aid assistance and diplomatic support for international negotiations. Новая Зеландия выступает также в поддержку более широких усилий по стабилизации на основе дипломатии, развертывания миротворцев, оказания целевой помощи и дипломатической поддержки международных переговоров.
Despite our capacity issues, this will not be Palau's first peacekeeping deployment. Несмотря на наши проблемы, связанные с отсутствием соответствующего потенциала, это будет не первый случай, когда Палау направляет своих миротворцев.
Important steps have been taken to integrate children's concerns in peace operations, including peacekeeping mandates and training for peacekeepers. Были предприняты важные шаги для обеспечения учета интересов детей в рамках миротворческих операций, в том числе в мандатах на поддержание мира и при подготовке миротворцев.
Her Government had recently inaugurated a peacekeeping centre in West Java that served as a national and regional hub for integrated peacekeeping training. З. Недавно ее правительство открыло на Западной Яве миротворческий центр, который будет служить национальной и региональной базой для комплексной подготовки миротворцев.
The United Nations should continue to play a central role in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. На недавно состоявшемся Всемирном саммите была дана высокая оценка вкладу миротворцев Организации Объединенных Наций в разрешение конфликтов.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
Introduce, by 2002, measures including training and a comprehensive code of conduct (and measures for its enforcement) to ensure that peacekeeping and military personnel respect the rights of women and girls in all aspects of their operations. принять к 2002 году меры, включая проведение инструктажей и принятие всеобъемлющего кодекса поведения (и мер по обеспечению его соблюдения), обеспечивающие, чтобы миротворцы и военнослужащие уважали права женщин и девушек во всех аспектах проводимых ими операций.
Simulation exercises provide hands-on experience with realistic scenarios of situations within a peacekeeping environment. В ходе таких учений миротворцы действуют в условиях, максимально приближенных к условиям реальных миротворческих операций.
One aim of enhancing African peacekeeping capacities must be for African peacekeepers to serve in operations outside Africa, and for other regions, including developed countries, to be represented among peacekeepers in Africa. Одна из целей укрепления миротворческого потенциала африканских стран заключается в том, чтобы африканские миротворцы участвовали в операциях, проводимых за пределами Африки, и чтобы при этом другие регионы, включая развитые страны, были представлены среди миротворцев в Африке.
Peacekeeping should be distinguished from traditional law enforcement since peacekeepers protected civilians in close liaison with local authorities. Необходимо проводить различие между деятельностью по поддержанию мира и традиционными мерами по обеспечению соблюдения законности, поскольку миротворцы защищают гражданское население в рамках тесного взаимодействия с местными органами власти.
Peacekeeping troops regularly faced asymmetric threats that had recently multiplied and regrettably resulted in the deaths of many peacekeepers. Миротворческие контингенты регулярно сталкиваются с асимметричными угрозами, число которых многократно возросло в последнее время, в результате чего, к сожалению, погибли многие миротворцы.
Больше примеров...