Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
Zambia supports in that regard the amendment of United Nations rules on peacekeeping budgets to finance regional operations authorized by the Security Council. В связи с этим Замбия поддерживает внесение изменений в правила составления бюджета миротворческих операций Организации Объединенных Наций, что позволит наладить финансирование региональных операций, санкционированных Советом Безопасности.
For the first time since 1993 there would be no need to cross-borrow peacekeeping funds at the end of the year to offset the regular budget cash deficit. Впервые с 1993 года не будет необходимости заимствовать средства из бюджетов миротворческих операций в конце года на покрытие дефицита денежной наличности в регулярном бюджете.
It is encouraging to note that Burundi is already at the point where it can do without the international community's supervision in peacekeeping efforts within its borders and to devote itself fully to the task of economic and social development. Обнадеживающим является тот факт, что Бурунди уже находится на таком этапе, когда она может обойтись без наблюдения международного сообщества в ходе осуществления миротворческих усилий внутри страны и полностью посвятить себя задаче социально-экономического развития.
While the Fifth Committee was trying to eliminate the burden-sharing irregularities of the peacekeeping scale, the Special Committee had failed to act on any of the recommendations of the ad hoc expert group. В то время как Пятый комитет пытается устранить диспропорции в распределении взносов на нужды миротворческих операций, Специальный комитет до сих не выполнил ни одной рекомендации специальной группы экспертов.
Are the terms of the Convention applicable to the armed forces and other personnel, including contractors, when participating in peacekeeping or other military operations either alone or as part of an internationally authorized contingent? Применимы ли положения Конвенции к военнослужащим и другим служащим, включая контрактников, в период их участия в миротворческих или других военных операциях, будь-то в индивидуальном качестве или в составе международно-уполномоченного контингента?
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
In recent years, elected members have led the way in breaking new ground on thematic issues of direct relevance to peacekeeping mandates. За последние годы усилиями выбранных членов был проложен путь к созданию новой основы для тематических вопросов, имеющих отношение к мандатам по поддержанию мира.
In order to overcome the legislative and procedural problems associated with national financial regulations and to de-link assessments from the continuation of Security Council mandates, contributions to the peacekeeping budget could be assessed two or more times each year. Для того чтобы решить проблемы законодательного и процедурного характера, связанные с национальными финансовыми положениями, и не увязывать взносы с продолжением срока действия мандатов Совета Безопасности, взносы в бюджет операций по поддержанию мира могут каждый год начисляться дважды или чаще.
She wished to point out that the scale of assessments for both the peacekeeping and the regular budgets concerned only States Members of the Organization and that, pursuant to Security Council resolution 777, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia had ceased to exist in 1992. Она хотела бы отметить, что шкала взносов как на операции по поддержанию мира, так и в регулярный бюджет, касается только государств-членов Организации и что, в соответствии с резолюцией 777 Совета Безопасности, Социалистическая Федеративная Республика Югославия перестала существовать в 1992 году.
He supported the proposals to institute a ceiling of 25 per cent for the peacekeeping scale and lower the regular budget ceiling to 22 per cent. Оратор поддерживает предложения о введении максимального предела в размере 25 процентов в шкале взносов на операции по поддержанию мира и о сокращении до 22 процентов максимального предела взносов в регулярный бюджет.
Peacekeeping mandates falling due in July were subsequently renewed on their merits. Впоследствии приходящиеся на июль мандаты, касающиеся деятельности по поддержанию мира, были продлены исходя из потребности в этом.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
His delegation strongly supported all efforts made to enhance peacekeeping, capacity-building, cooperation between the United Nations and regional bodies, and strategic partnerships. Делегация Конго решительно поддерживает все усилия, направленные на активизацию деятельности в области поддержания мира, наращивания потенциала, налаживания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными учреждениями и создания стратегических партнерств.
1,197 sets of talking points related to peacekeeping issues 1197 подборок тезисов, связанных с вопросами поддержания мира
But when United Nations operations are deployed in the wrong circumstances, the results can be disastrous for the population within the conflict area, for the peacekeepers themselves and, even more importantly, for the viability of the instrument of peacekeeping. Но когда операции Организации Объединенных Наций проводятся в неподобающих обстоятельствах, то их результаты могут быть катастрофическими для населения в зоне конфликта, для самих миротворцев и, что даже еще важнее, для жизнеспособности самого инструмента поддержания мира.
Investments in defence capabilities are also necessary for peacekeeping and to improve rapid response in case of natural disasters, for example through air and maritime service and, under certain conditions, for enhancing stability. Инвестиции в оборонный потенциал также необходимы для поддержания мира и улучшения ситуации в плане быстрого реагирования в случае стихийных бедствий, например со стороны воздушных и морских служб, а также, при определенных условиях, для укрепления стабильности.
The projects have resulted in a workbook on education for peacekeeping for teachers. Одним из итогов реализации этих проектов стала подготовка руководства для учителей по вопросам раскрытия перед учащимися проблем поддержания мира.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
For maximum effectiveness, peacekeeping mandates must be clearly defined and robust. Для обеспечения максимальной эффективности миротворческие мандаты должны быть четко и ясно сформулированными.
As a result, it became necessary to deploy new peacekeeping units in order to prevent further clashes. В результате пришлось развернуть дополнительные миротворческие подразделения, с тем чтобы не допустить дальнейших столкновений.
Kazakstan regards the convocation of this conference on interaction and confidence-building measures in Asia as its contribution to United Nations global peacekeeping efforts. Казахстан рассматривает процесс Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии как свой собственный вклад в глобальные миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
In reality, the "peacekeeping" forces located in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region under the Sochi/Dagomis and Moscow agreements were not trained to carry out peace missions. В действительности же «миротворческие силы», размещенные в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе по условиям Сочинского/Дагомысского и Московского соглашений, не были подготовлены для выполнения миссий мира.
Nevertheless, Russia consistently followed its policy, performed its peacekeeping and mediating functions in good faith, sought to contribute to attaining peace agreements and showed restraint and patience in the face of acts of provocation. Россия, тем не менее, последовательно придерживалась своей линии, добросовестно выполняла свои миротворческие и посреднические функции, стремилась содействовать достижению мирных договоренностей, проявляла выдержку и терпение перед лицом провокаций.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
The peacekeeping component of the current and future United Nations presence remains critical to East Timor's successful transition to independence. Миротворческий компонент нынешнего и будущего присутствия Организации продолжает иметь исключительно важное значение для успешного перехода Восточного Тимора к независимости.
Over the past year the CSTO conducted a joint anti-drug operation and coordinated efforts on post-conflict development of Afghanistan, and it has been unifying its peacekeeping capability. За последний год в рамках ОДКБ проведена совместная антинаркотическая операция, координируются действия по постконфликтному обустройству Афганистана, формируется единый миротворческий потенциал.
In our genuine desire to be team players, we are fully confident that our peacekeeping experiences, losses and gains can legitimately inform us in this process. В нашем искреннем стремлении быть участниками коллективных усилий мы абсолютно уверены в том, что наш миротворческий опыт, потери и достижения могут правомерно расширить наши представления в ходе этого процесса.
Her Government had recently inaugurated a peacekeeping centre in West Java that served as a national and regional hub for integrated peacekeeping training. З. Недавно ее правительство открыло на Западной Яве миротворческий центр, который будет служить национальной и региональной базой для комплексной подготовки миротворцев.
The Organization of African Unity has been transformed into the African Union, which continues to strengthen its peacekeeping and mediation capacities and its peer-review mechanism, and implementation of the New Partnership for Africa's Development is moving ahead. Организация африканского единства была преобразована в Африканский союз, который продолжает укреплять свой миротворческий и посреднический потенциал и свой механизм коллегиального обзора.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
The distribution of roles and the definition of the kind of intervention required must be worked out between the Security Council and regional organizations involved in peacekeeping, especially the African Union. Распределение ролей и определение необходимого вида вмешательства должно разрабатываться Советом Безопасности в сотрудничестве с региональными организациями, участвующими в миротворческой деятельности, особенно с Африканским союзом.
The Peacekeeping Best Practices Unit web site was launched in 2004 for the dissemination of all relevant public information on peacekeeping. В 2004 году был создан веб-сайт по передовой практике миротворческой деятельности для распространения всей соответствующей открытой информации о деятельности по поддержанию мира.
The surge in peacekeeping over the past few years has led to a significant increase in the workload and in the range and services managed by the Specialist Support Services, as illustrated in the tables below. Резкое расширение масштабов миротворческой деятельности в последние годы привело к значительному увеличению рабочей нагрузки Службы специального обслуживания, а также расширению сферы ее деятельности и круга предоставляемых ей услуг, как это видно из следующей таблицы.
Under the Convention, a State member of ECOWAS shall be granted exemption for such transfers solely for purposes of legitimate national defence and security needs or participation in peacekeeping efforts, but those will have to receive the certification and approval of other member States. Согласно Конвенции, исключение в отношении таких поставок оружия может быть сделано для государства - члена ЭКОВАС только для целей удовлетворения законных потребностей в сфере национальной обороны и безопасности или в случае участия в миротворческой деятельности, но в этом случае требуются соответствующие подтверждения и согласие других государств-членов.
The Department will establish a formal reporting mechanism on the centres to monitor the impact of training and to document, in coordination with the Peacekeeping Best Practices Unit, lessons learned. Департамент создаст в центрах официальный механизм отчетности для отслеживания воздействия профессиональной подготовки и документирования в координации с Группой по оптимальной практике миротворческой деятельности информации об извлеченных из опыта уроках.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
However, it was stressed by the Secretariat that peacekeeping and peacebuilding must be viewed as existing in parallel and that peacekeeping in today's era had become integrated with other post-conflict activities; therefore a new coherent strategy was required to garner necessary resources and building capacities. Вместе с тем Секретариатом было подчеркнуто, что поддержание мира и миростроительство должны рассматриваться как параллельные задачи и что на сегодняшний день миротворчество стало неотъемлемой частью других направлений деятельности в постконфликтный период, в связи с чем требуется новая сбалансированная стратегия для мобилизации необходимых ресурсов и наращивания потенциала.
That was one of our key concerns, since peacekeeping can be more seriously affected in those two countries by the lack of progress in the first country we visited, Côte d'Ivoire. Это было одной из наших основных задач, поскольку миротворчество в обеих этих странах может быть подорвано отсутствием прогресса в первой посещенной нами стране - Кот-д'Ивуаре.
The work that DPI carried out in partnership with other United Nations units in the areas of human rights, peacekeeping, decolonization, development and combating HIV/AIDS deserved increased support from the United Nations system to counter the onslaught of negative publicity. Работа ДОИ, осуществляемая в партнерстве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в таких областях, как права человека, миротворчество, деколонизация, развитие и борьба с ВИЧ/СПИДом, заслуживает более широкой поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, для того чтобы противостоять натиску негативных материалов.
Peacekeeping was one of the Organization's main instruments for maintaining peace and security around the world. Миротворчество является одним из основных инструментов поддержания мира и безопасности, имеющихся в арсенале Организации.
Peacekeeping is an instrument of peace, not a panacea. Миротворчество - это инструмент мира, но не панацея.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
The capacity of peacekeeping to learn from experience and to evolve accordingly lies at the heart of its success. Именно способность миротворческого компонента Организации учиться на собственном опыте и совершенствоваться благодаря этим урокам является одним из важнейших условий его успеха.
3.1 Increased number of customized ethics-related training courses and workshops for peacekeeping staff at Headquarters and in the field 3.1 Увеличение числа специализированных учебных курсов и практикумов по вопросам этики для миротворческого персонала в Центральных учреждениях и на местах
The Secretary-General also points to the need to provide seamless support during the transition from a peacekeeping presence to a special political mission, with an increased focus on rule of law and security sector reform components. Генеральный секретарь отмечает также необходимость планомерной поддержки на этапе перехода от миротворческого присутствия к специальным политическим миссиям с уделением повышенного внимания укреплению правопорядка и реформированию сектора безопасности.
Mr. Nyowani (Zimbabwe) said that the United Nations-African Union Joint Action Plan was vital to African peacekeeping capacities, and called for support for African efforts to establish a standby force capable of rapidly responding to and preventing conflict. Г-н Ньовани (Зимбабве) говорит, что совместный план действий Организации Объединенных Наций и Африканского союза имеет решающее значение для африканского миротворческого потенциала, и призывает оказать помощь усилиям африканских стран, направленным на создание резервных вооруженных сил, способных на быстрое реагирование и предотвращение конфликтов.
Even as I speak, one of the units registered in that Memorandum, namely, a joint Ukrainian-Polish peacekeeping battalion, is being deployed in Kosovo to serve with the Kosovo Force. В настоящий момент в Косово осуществляется развертывание одного из подразделений, указанных в Меморандуме, а именно, совместного украинско-польского миротворческого батальона, который примет участие в Силах для Косово.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
First, it is important to take a comprehensive approach, which includes conflict prevention and resolution, peacekeeping and peace-building, and the elimination of potential causes of conflict, such as poverty. Во-первых, важно разработать всеобъемлющий подход, который включал бы предотвращение и урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство, а также устранение таких потенциальных причин конфликта, как нищета.
We need a United Nations system that provides a credible response to the complex problems of humanitarian assistance and emergency situations, problems which include conflict prevention, peacekeeping, rehabilitation and transition towards development. Нам нужна такая система Организации Объединенных Наций, которая могла бы достойно решать сложные вопросы гуманитарной помощи и реагирования в чрезвычайных ситуациях, - проблемы, которые включают предотвращение конфликтов, поддержание мира, восстановление и переход к развитию.
When establishing a new operation, the United Nations must continue to adhere to the basic principles that governed peacekeeping: the consent of the parties; the non-use of force, except in self-defence; impartiality; clearly defined mandates; and secure financing. При учреждении новой операции Организация Объединенных Наций должна и впредь придерживаться основополагающих принципов, регулирующих поддержание мира: согласие сторон, отказ от применения силы, за исключением самообороны; беспристрастность; четко определенные мандаты и надежное финансирование.
Turning to special development situations, which represented a new area of UNDP concern, he said that India would not want to see already scarce resources for development diverted to areas such as peacekeeping and crisis and post-conflict situations. Что касается особых ситуаций в области развития, которые являются новым приоритетом деятельности ПРООН, то Индия не хочет, чтобы и без того ограниченные средства, направляемые на цели развития, использовались в таких целях, как поддержание мира и урегулирование кризисных или постконфликтных ситуаций.
Fourthly, we also believe that the time has come for us to try to review the peacekeeping scale of assessments. В-четвертых, мы также считаем, что пришло время попытаться пересмотреть шкалу взносов на поддержание мира.
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
My remark pertains to the relationship between peacekeeping and the return of refugees. Мое замечание относится к взаимосвязи между поддержанием мира и возвращением беженцев.
Under certain circumstances, in particular peacekeeping and humanitarian emergencies, the United Nations assumes some or all of the responsibilities normally undertaken by a national mine action authority. При определенных обстоятельствах, и в частности при возникновении чрезвычайных ситуаций, связанных с поддержанием мира и гуманитарными вопросами, Организация Объединенных Наций полностью или частично берет на себя выполнение функций, которые обычно входят в компетенцию национального органа по вопросам разминирования.
The Special Committee has a particular role to play in this debate, given the focus of its work and the expertise its members bring to bear on issues related to peacekeeping. Специальный комитет играет особую роль в этой дискуссии с учетом основной направленности его работы и квалификации его членов в вопросах, связанных с поддержанием мира.
In that connection, she said that any overlap with the work of other bodies - particularly on reforming the Organization and on peacekeeping - should be avoided. В этой связи выступающая говорит, что следует избегать частичного дублирования работы других органов, особенно работы, связанной с реформированием Организации и поддержанием мира.
This access to comprehensive, accurate and up-to-date information will also enhance the ability of the Secretariat leadership to respond to inquiries of Member States on various issues and activities related to peacekeeping and field support. Благодаря обеспечению этого доступа к всеобъемлющей, точной и актуальной информации повысится также способность руководства Секретариата реагировать на запросы государств-членов по различным теоретическим и практическим вопросам, связанным с поддержанием мира и полевой поддержкой.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
Serious debate among Member States is required on the future of "robust" peacekeeping. Государства-члены должны серьезно обсудить вопрос о будущем поддержании мира, подкрепленном силой.
The international community also needs to continue helping regional organizations strengthen their capacity for peacekeeping. Международное сообщество должно также продолжать оказывать помощь региональным организациям в укреплении их потенциала в поддержании мира.
It welcomed also the fact that the Security Council was paying more attention to the African region and had established the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, which was playing an important peacekeeping role. Он также приветствует тот факт, что Совет Безопасности уделяет больше внимания африканскому региону и учредил Специальную рабочую группу по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, которая играет важную роль в поддержании мира.
Demonstrating its commitment to engaging actors outside the United Nations system, the Council held a public meeting on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building on 15 April 2004. Для демонстрации своей приверженности подключению к деятельности сторон, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, Совет провел 15 апреля 2004 года открытое заседание, посвященное роли бизнеса в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном миростроительстве.
The pre-eminent role played by the United Nations in peacekeeping and in authorizing the use of force is, for us, a fundamental principle. Исключительно важная роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поддержании мира и в санкционировании применения силы, является для нас основополагающим принципом.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
He noted that the lack of consensus on issues such as robust peacekeeping and offensive capabilities had a bearing on the provision of necessary capacities. Он отметил, что отсутствие консенсуса по таким вопросам, как эффективная миротворческая деятельность и наступательные возможности, влияют на обеспечение необходимого потенциала.
Throughout a period of continual evolution since 1948, peacekeeping has remained a core element and a flexible instrument of the international community's response to threats to peace and security. На протяжении всего периода постоянной эволюции, начиная с 1948 года, миротворческая деятельность оставалась основным элементом и гибким инструментом реагирования международного сообщества на угрозы миру и безопасности.
In the view of Uruguay, peacekeeping in conflict zones is an essential mission not only of the United Nations, but also of all countries wishing to cooperate in building a safer world where peace and cooperation are the norm. По мнению Уругвая, миротворческая деятельность в зонах конфликта является важной задачей не только Организации Объединенных Наций, но и всех стран, готовых сотрудничать в деле построения более безопасного мира, в котором мир и сотрудничество считаются нормой.
Peacekeeping had continued to evolve over the years to address the challenges arising from a variety of conflicts and political realities. В течение этого периода миротворческая деятельность продолжала развиваться с учетом тех задач, которые возникали в связи с различными конфликтами и меняющейся политической реальностью.
Several IGAD member States, including Eritrea, in fact insisted that any peacekeeping arrangement, if necessary, would be a sequel to, and contemplated after the achievement of, a viable framework for a political and peaceful solution. Более того, несколько государств - членов МОВР, в том числе Эритрея, настаивали на том, чтобы миротворческая деятельность в любом виде, если в ней возникнет необходимость, осуществлялась в развитие и рассматривалась после достижения жизнеспособной договоренности о политическом и мирном урегулировании.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
This is required both across peacekeeping as a whole and for individual missions. Это требование распространяется как на миротворческую деятельность в целом, так и на отдельные миссии.
Providing and utilizing funding in a responsible manner was a vital element of that partnership; however, the number of Member States that had paid their regular budget and peacekeeping assessments in full had decreased compared with 2013. Предоставление и ответственное использование финансирования представляют собой наиболее важный элемент этих партнерских отношений; тем не менее по сравнению с 2013 годом количество государств-членов, выплативших начисленных им взносы по линии регулярного бюджета и на миротворческую деятельность, сократилось.
Peacekeeping should be viewed as one component of a comprehensive approach to building a sustainable peace and promoting development in countries emerging from conflict. Миротворческую деятельность следует рассматривать в качестве одного из компонентов всеобъемлющего подхода, направленного на обеспечение прочного мира и содействие развитию в странах, где завершился конфликт.
Peacekeeping headquarters were examining this issue and OIOS would follow up as part of a future audit of the MINURCAT liquidation. Эта проблема изучалась отвечающей за миротворческую деятельность инстанцией Центральных учреждений, и в ходе одной из будущих проверок ликвидации МИНУРКАТ УСВН проконтролирует ее решение.
Mr. Al-Otmi (Yemen) said that the recent increase in the peacekeeping budget and the number of missions indicated that not enough effort was being devoted to development, education, health and agriculture. Г-н аль-Отми (Йемен) говорит, что наблюдаемое в последнее время увеличение расходов на миротворческую деятельность и рост числа миссий свидетельствует о том, что в сфере развития, образования, здравоохранения и сельского хозяйства предпринимаются недостаточные усилия.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
The National Advanced Training Institute for Interior Ministry Personnel had organized regular courses for peacekeeping candidates from African countries. Институт повышения квалификации работников министерства внутренних дел Российской Федерации организовал регулярные курсы по подготовке миротворцев из африканских стран.
All of these materials will be shared widely with Member States, regional organizations, international peacekeeping training centres and other relevant bodies to ensure the widest possible distribution and application. Все эти материалы будут переданы государствам-членам, региональным организациям, международным центрам подготовки миротворцев и другим соответствующим организациям в интересах обеспечения по возможности наиболее широкого распространения и применения.
The Department produced a photo exhibit on peacekeeping and Chinese versions of video documentaries, including Women in Peacekeeping, War against Wars and the Secretary-General's message for the International Day of United Nations Peacekeepers. Департамент подготовил фотовыставку, посвященную поддержанию мира, а также перевел на китайский язык документальные фильмы, в том числе «Женщины-миротворцы» и «Война против войн», и послание Генерального секретаря по случаю Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций.
The Department subsequently hosted a global experts consultation in March 2012 on the theme "Child protection training for peacekeepers", with Member States from troop-contributing countries, peacekeeping training centres and child protection experts. В марте 2012 года Департамент провел глобальные экспертные консультации в области учебной подготовки по тематике защиты детей для миротворцев, с участием представителей государств-членов, предоставляющих войска, и миротворческих учебных центров и экспертов по вопросам защиты детей.
One aim of enhancing African peacekeeping capacities must be for African peacekeepers to serve in operations outside Africa, and for other regions, including developed countries, to be represented among peacekeepers in Africa. Одна из целей укрепления миротворческого потенциала африканских стран заключается в том, чтобы африканские миротворцы участвовали в операциях, проводимых за пределами Африки, и чтобы при этом другие регионы, включая развитые страны, были представлены среди миротворцев в Африке.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
Some major perpetrators of the trafficking industry and a substantial part of the demand are an individual member State's own armed forces and UN peacekeeping soldiers and personnel. В ряде случаев активное участие в незаконной торговле женщинами и детьми принимают и военнослужащие отдельных государств-членов и миротворцы и другой персонал Организации Объединенных Наций, которые во многом и создают соответствующий спрос.
Similarly, the "New Horizon" non-paper also emphasized that the key transition is not one from peacekeeping to peacebuilding, because peacekeepers are themselves early peacebuilders. В неофициальном документе «Новые горизонты» также было подчеркнуто, что переход от поддержания мира к миростроительству не является ключевым, поскольку миростроительство на ранних этапах обеспечивают сами миротворцы.
Peacekeeping is a shared task for ever Member and, without the help of all, countries in crisis will not get the help they need; and, when they do, our peacekeepers will be put at unacceptable risk. Поддержание мира является общей задачей всех государств-членов и без нашей помощи страны, переживающие кризис, останутся без необходимого содействия; и в этом случае наши миротворцы окажутся под угрозой, что является неприемлемым.
Revised "Peacekeeping Training Manual", "Code of Conduct" and "We are United Nations Peacekeepers" Отредактированы публикации «Пособие по профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира», «Кодекс поведения» и «Мы - миротворцы Организации Объединенных Наций»
The Special Committee reiterates the importance of peacekeeping training as a tool for enabling United Nations peacekeepers to successfully implement peacekeeping mandates on the ground and to ensure the safety and security of peacekeepers in volatile environments. Специальный комитет подчеркивает важное значение профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира для того, чтобы миротворцы Организации Объединенных Наций могли успешно выполнять мандаты по поддержанию мира на местах и обеспечивать безопасность и защиту персонала миротворческих миссий в неспокойных условиях.
Больше примеров...