The United Nations had recently been the target of criticism about its peacekeeping role; setbacks were highlighted by the media, while successes were neglected. |
В последнее время Организация Объединенных Наций является объектом критики в связи с ее ролью в деятельности по поддержанию мира; неудачи высвечиваются средствами массовой информации, в то время как успехи замалчиваются. |
It would also prefer to have the headquarters financed totally from the regular budget or the support account for peacekeeping, rather than from voluntary contributions. |
Кроме того, было бы предпочтительно, чтобы он финансировался из средств регулярного бюджета или со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, а не за счет добровольных взносов. |
With regard to chart 4, he inquired whether figures were available on the percentages of outstanding peacekeeping assessments owed by individual Member States. |
В отношении диаграммы 4 он интересуется, имеются ли данные о процентном распределении задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира по отдельным государствам-членам. |
After peaking in the period 1993-1995, assessments for the peacekeeping budget had declined in 1996 and again in 1997. |
Достигнув максимальной отметки в период 1993-1995 годов, объем взносов в бюджет операций по поддержанию мира сократился в 1996 году, а затем опять в 1997 году. |
Payments by the United States of its arrearage on assessed contributions for both the regular and peacekeeping budgets had been late and partial. |
ЗЗ. Соединенные Штаты осуществляли погашение своей задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира с задержками и не в полном объеме. |
The projected payment of $266 million under the peacekeeping budget for troops and contingent-owned equipment represented a strict liquidation of debt, not savings. |
Предполагаемая выплата 266 млн. долл. США по бюджету операций по поддержанию мира за войска и принадлежащее контингентам имущество представляет собой исключительно ликвидацию задолженности, а не сэкономленных средств. |
The Administration had decided that it would make every effort not to increase the arrears on current obligations for peacekeeping troops and equipment; it would pay out whatever amounts it received. |
Администрация приняла решение, что она будет делать все возможное для того, чтобы не увеличивать объем задолженности по текущим обязательствам, касающимся войск и имущества, используемых в рамках деятельности по поддержанию мира; она выплатит ту сумму, которую получит. |
The management of peacekeeping assets and procurement should be more closely linked and the management of the use of resources strengthened. |
Следует наладить более тесные связи между управлением имуществом операций по поддержанию мира и закупками и улучшить практику использования ресурсов. |
It was important to ensure that the existing capacity of the Lessons Learned Unit should be clearly maintained through assessed funding from the peacekeeping support account. |
Важно обеспечить, чтобы функционирование Группы по обобщению накопленного опыта в ее нынешнем виде четко поддерживалось за счет начисленных взносов, поступающих на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
The report before us bears witness to the decrease in the amount of peacekeeping being done by the Security Council. |
Представленный нашему вниманию доклад свидетельствует о том, что объем усилий по поддержанию мира в деятельности Совета Безопасности сокращается. |
It is unfortunate that as a result of late payments or non-payment, the United Nations had to resort to borrowing from the already depleted peacekeeping account to cover the shortfall. |
Достоин сожаления тот факт, что в результате несвоевременной выплаты взносов или их неуплаты Организации Объединенных Наций приходится прибегать к "заимствованию" финансовых средств с уже истощенного счета операций по поддержанию мира в целях покрытия дефицита. |
In 1998 it is anticipated that the funds available in each peacekeeping account will be insufficient to permit a higher proportion of longer-term investments. |
Согласно прогнозам, размеры остатков средств на счетах всех операций по поддержанию мира в 1998 году не позволят увеличить долю долгосрочных инвестиций. |
The following indicators show the scope of peacekeeping backstopping work performed by the Accounts Division: |
Приведенные ниже показатели дают представление об объеме работы по оперативно-функциональному обеспечению операций по поддержанию мира, выполняемой Отделом счетов: |
The overall payroll support provided to peacekeeping has also increased, from 15.5 per cent to 16.2 per cent. |
В процентном отношении объем поддержки, оказываемой операциям по поддержанию мира в области начисления заработной платы, также увеличился - с 15,5 процента до 16,2 процента. |
While the uncertainties of peacekeeping can explain some of this, it is also indicative of the need to refine budgetary forecasting and estimating techniques. |
Хотя некоторые такие случаи можно объяснить неопределенностью характера операций по поддержанию мира, это также указывает на необходимость улучшить бюджетное прогнозирование и методику оценки. |
During its consideration of a number of peacekeeping reports, the Advisory Committee observed several shortcomings with respect to inventory control and management of assets. |
В ходе рассмотрения ряда докладов об операциях по поддержанию мира Консультативным комитетом были отмечены некоторые недостатки в области инвентарного контроля и управления имуществом. |
Functioning under the Chief of the Unit, the research assistant will be responsible for systematically storing relevant data on peacekeeping, both electronically and in hard copy. |
Подчиняясь руководителю Группы, помощник по научным исследованиям будет нести ответственность за хранение соответствующей информации, касающейся операций по поддержанию мира, как в электронной, так и в печатной форме. |
We support the report's recommendations, especially those relating to peacekeeping mandates and the destruction of weapons as part of post-conflict peace-building. |
Мы поддерживаем рекомендации доклада, в особенности те, которые касаются мандатов операций по поддержанию мира и разрушения оружия в рамках постконфликтного миростроительства. |
Priority areas for cooperation between the two institutions would include peacekeeping and peacemaking, the provision of humanitarian assistance and management of complex emergencies. |
К числу приоритетных направлений сотрудничества между двумя учреждениями относятся также деятельность по поддержанию мира и миротворчеству, оказание гуманитарной помощи и управление сложными чрезвычайными ситуациями. |
All Member States must pay their assessed contributions to the regular and peacekeeping budgets in full and on time. |
Все государства-члены обязаны выплачивать свои взносы в регулярный бюджет и в бюджет операций по поддержанию мира в полном объеме и в срок. |
It is increasingly recognized within the membership that a basic condition for the exit of a peacekeeping presence is the consolidation of legitimate national security and justice institutions. |
Все больше государств-членов признают, что основным условием вывода контингентов по поддержанию мира является укрепление национальных институтов безопасности и правосудия. |
This failure to effectively implement these measures is often attributed to the absence of a systemic understanding of what types of activities fall under the umbrella of protection within peacekeeping mandates. |
Эта неспособность эффективно осуществлять эти меры зачастую объясняется отсутствием системного понимания того, какие виды деятельности входят в сферу защиты в рамках мандатов по поддержанию мира. |
Any reform of the scale of assessments for the regular budget would have significant implications for the peacekeeping budget also. |
Любая реформа шкалы взносов в регулярный бюджет будет иметь, в свою очередь, очень серьезные последствия для бюджета операций по поддержанию мира. |
This has resulted in the depletion of the Organization's financial reserves and has obliged the Secretary-General to borrow from peacekeeping accounts to meet regular budget requirements. |
Это привело к истощению финансовых резервов Организации и вынудило Генерального секретаря заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира в целях выполнения обязательств по регулярному бюджету. |
The latter includes responsibility for some 50 United Nations medical dispensaries throughout the world, as well as peacekeeping and field missions. |
Эта роль предусматривает ответственность за работу приблизительно 50 медицинских пунктов Организации Объединенных Наций во всем мире, а также в составе миссий по поддержанию мира и полевых миссий. |