Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The slow pace of mission liquidation and the need to establish proper and effective Headquarters accounting and management of peacekeeping assets have been the subject of observations by the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors and the Advisory Committee. Медленные темпы ликвидации миссий и необходимость создания в Центральных учреждениях надлежащей и эффективной системы учета и управления активами операций по поддержанию мира стали предметом замечаний, высказанных Управлением служб внутреннего надзора, Комиссией ревизоров и Консультативным комитетом.
The Policy and Analysis Unit has the overall responsibility for the formulation of peacekeeping policies and procedures in close consultation with other organizational units within the Department as well as undertaking in-depth research and analysis of emerging policy questions. Группа политики и анализа отвечает за разработку политики и процедур проведения операций по поддержанию мира, осуществляя свою деятельность в тесной консультации с другими организационными подразделениями в рамках Департамента, и занимается углубленными исследованиями и анализом возникающих вопросов политики.
Review and analysis of data submitted periodically by troop-contributing Governments on the cost of providing national troops to peacekeeping and other missions and preparation of reports to the General Assembly on the review of the standard rates of reimbursement for troop costs. Обзор и анализ периодически поступающих от правительств, предоставляющих войска, данных о расходах, связанных с выделением национальных воинских контингентов для миссий по поддержанию мира и других миссий и подготовку докладов Генеральной Ассамблее по вопросу о результатах пересмотра стандартных ставок возмещения расходов на содержание войск.
It is, however, clear that peacekeeping will remain an indispensable instrument of the United Nations and it is thus crucial to maintain the Organization's capacity to plan, manage and conduct these operations efficiently and successfully. Вместе с тем очевидно, что операции по поддержанию мира останутся незаменимым инструментом в арсенале Организации Объединенных Наций, в связи с чем крайне важно, чтобы у Организации сохранилась возможность эффективно и успешно планировать и проводить такие операции, а также управлять ими.
It is proposed that, consistent with current practice for the regular budget, the shares of Member States as regards authorized retained surpluses should be allocated by applying the current regular budget and peacekeeping scales to the currently retained surpluses. Предлагается, чтобы в соответствии с ныне применяемой практикой в отношении регулярного бюджета доли государств-членов в санкционированных удержанных остатках определялись путем применения текущих шкал взносов в регулярный бюджет и на финансирование операций по поддержанию мира к текущему объему удержанных остатков.
This standing Committee of the General Assembly was set up to examine and report on the regular and peacekeeping budgets, the accounts of the United Nations and the administrative budgets of the specialized agencies. Этот постоянный комитет Генеральной Ассамблеи был учрежден для рассмотрения вопросов, связанных с регулярным бюджетом и бюджетом операций по поддержанию мира, счетами Организации Объединенных Наций и административными бюджетами специализированных учреждений, а также для представления докладов по этим вопросам.
Mandatory training must be given to all military personnel, including peacekeeping troops, on their responsibilities towards children and women, and emphasis must be placed on the psychosocial and reproductive health needs of girls and women, especially in camps for refugees and displaced persons. Необходимо обязательно информировать военнослужащих, в том числе силы по поддержанию мира, об их ответственности перед детьми и женщинами, и следует сделать упор на психосоциальных потребностях и репродуктивном здоровье девочек и женщин, прежде всего в лагерях беженцев и перемещенных лиц.
Its main objective for the biennium is the implementation and continuing improvement of the system of programme planning, budgeting and accounts for activities financed from all sources, including the regular budget, peacekeeping accounts and trust funds of the Organization. Его главная задача на двухгодичный период заключается во внедрении и постоянном совершенствовании системы планирования программ, составления бюджета и ведения счетов в отношении деятельности, финансируемой из всех источников, включая регулярный бюджет, счета операций по поддержанию мира и целевые фонды Организации.
At 30 September 1998, the largest contributor owed 61 per cent of total outstanding peacekeeping assessments, 9 of the 14 other largest contributors owed 17 per cent and 158 of the remaining 170 Member States together owed 22 per cent. По состоянию на 30 сентября 1998 года на долю крупнейшего плательщика приходится 61 процент общего объема задолженности по взносам на операции по поддержанию мира, на 9 из 14 других крупнейших плательщиков - 17 процентов, а на 158 из остальных 170 государств-членов - в общей сложности 22 процента.
Usable peacekeeping cash at the end of September had totalled $844 million and was expected to drop to $775 million by the end of the year. Общий объем доступных наличных средств, имеющихся в распоряжении операций по поддержанию мира, составлял на конец сентября 844 млн. долл. США и к концу года, как ожидается, сократится до 775 млн. долл. США.
It could be said that the situation would continue so long as there was peacekeeping cash to cross-borrow; and so long as Members tolerated the non-payment of debt that was owed them. Можно сказать, что оно будет сохраняться до тех пор, пока бюджеты операций по поддержанию мира будут располагать наличными средствами, которые можно будет заимствовать, и до тех пор, пока государства-члены будут мириться с невыплатой причитающихся им средств.
It was unfortunate that the High-Level Open-Ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations had achieved no results even after prolonged negotiations, and that the United Nations had had to resort to cross-borrowing from peacekeeping funds in order to cover regular budget deficits. К сожалению, деятельность Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций не привела к каким-либо результатам даже после продолжительных переговоров, и для покрытия дефицита регулярного бюджета Организация Объединенных Наций вынуждена прибегать к перекрестному заимствованию средств из бюджетов операций по поддержанию мира.
(a) Funds are appropriated from the United Nations regular budget for the IMIS project, and allocations were provided from various funds, including the peacekeeping accounts. а) На проект ИМИС ассигнуются средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а также выделялись ресурсы из различных фондов, в том числе со счетов операций по поддержанию мира.
Several of these issues were reflected in landmark Security Council resolutions on the protection of civilians, 1296, 1674 and 1738) as well as, albeit inconsistently, in an increasing number of situation-specific resolutions and peacekeeping mandates. Некоторые из них отражались в эпохальных резолюциях Совета Безопасности о защите гражданских лиц, 1296, 1674 и 1738), а также, хотя и не на постоянной основе, во все большем числе касающихся конкретных ситуаций резолюциях и мандатах операций по поддержанию мира.
In June 1999, the Council for Peace and Security in Central Africa had been established to ensure policy and military coordination in peacekeeping, peace-building and security operations. В июне 1999 года был создан Центральноафриканский совет мира и безопасности, в функции которого входит координация политики и военной деятельности при проведении операций по поддержанию мира, миростроительству и обеспечению безопасности.
Highlighting the strong relationship among and interdependence of peace, security and sustainable development, the United Nations System Staff College, together with the Centre for International Peace Operations, initiated a process of rethinking how to better link development efforts with modern peacekeeping and peacebuilding interventions. Ввиду значительной взаимозависимости и взаимосвязи между вопросами мира, безопасности и устойчивого развития Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций совместно с Центром международных операций в пользу мира инициировали процесс изыскания возможностей лучшей увязки усилий в области развития с текущей деятельностью по поддержанию мира и миростроительству.
During the rest of today's debate, I look forward to hearing ideas, perspectives and views from across the peacekeeping partnership, including from Member States that contribute personnel to operations and money to finance them. Я с нетерпением ожидаю, что в ходе сегодняшних прений прозвучат новые идеи, что будут обозначено новое видение и будут высказаны мнения всех участников деятельности по поддержанию мира, в том числе государств-членов, предоставляющих персонал в состав операций и деньги на цели их финансирования.
Posts funded from the peacekeeping support account are not governed by the system of desirable ranges set out in General Assembly resolutions 42/220 A of 21 December 1987, 51/226 of 3 April 1997 and 53/221 of 7 April 1999. Заполнение должностей, финансируемых со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, не регулируется системой желательных квот, изложенной в резолюциях Генеральной Ассамблеи 42/220 A от 21 декабря 1987 года, 51/226 от 3 апреля 1997 года и 53/221 от 7 апреля 1999 года.
There are also broader repercussions, not least the damage that is done to the credibility of the Organization itself, of the Security Council in particular, and of peacekeeping as a viable tool for the maintenance of international peace and security. Возможны также и более широкие негативные последствия, не последним из которых является подрыв доверия к самой Организации, в частности к Совету Безопасности, или к операциям по поддержанию мира как эффективному инструменту поддержания международного мира и безопасности.
We also believe that the question of the peacekeeping scale of assessment, another area in the competence of the General Assembly, is relevant in the context of our action today. Мы полагаем также, что вопрос о шкале взносов в бюджет на операции по поддержанию мира, который также входит в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи, имеет отношение к сегодняшнего нашему решению.
At the end of 2000, unpaid assessments for the regular budget, peacekeeping and the international tribunals exceeded $2.2 billion, an increase of $500 million over the previous year. В конце 2000 года сумма невыплаченных взносов в регулярный бюджет, в бюджеты операций по поддержанию мира и международных трибуналов превысила 2,2 млрд. долл. США, что на 500 млн. долл.
In section III, it also provides information on progress made in strengthening and reforming the areas of peacekeeping under the Peace Operations 2010 agenda in the areas of personnel, doctrine, partnerships, resources and organization. В нем, в разделе III, также содержится информация об успехах, достигнутых в укреплении и реформировании операций по поддержанию мира в соответствии с планом «Операции в пользу мира - 2010» в областях персонала, доктрины, партнерских связей, ресурсов и организации.
In practice, greater flexibility in utilizing resources would mean that the Secretary-General would be authorized to transfer resources to and from sections of the peacekeeping budget without the need for the prior approval of the General Assembly. На практике повышение гибкости в использовании ресурсов будет означать, что Генеральный секретарь будет уполномочен переводить ресурсы из одного раздела бюджета операций по поддержанию мира в другой без необходимости получать предварительное разрешение со стороны Генеральной Ассамблеи.
The concentration of regular budget arrears among only a few Member States was encouraging, but peacekeeping arrears were more widely distributed and 2002 assessments had often been deferred to the beginning of 2003. Тот факт, что лишь некоторые государства-члены имеют задолженность по регулярному бюджету, является отрадным явлением, однако задолженность по операциям по поддержанию мира имеет более широкое распространение, и взносы за 2002 год нередко переносились на начало 2003 года.
It hoped that cross-borrowing from the peacekeeping budget to finance shortfalls in the regular budget would end and that the financial deficit of the International Tribunals, which jeopardized implementation of their mandates, would be closed. Она надеется, что заимствование средств из бюджетов операций по поддержанию мира для финансирования дефицита регулярного бюджета прекратится и что финансовый дефицит международных трибуналов, который ставит под угрозу выполнение их мандатов, будет устранен.