| Daily coordination of the maintenance of the 6 language versions of the peacekeeping site | Осуществление на ежедневной основе координации и обслуживания 6 языковых версий веб-сайта, посвященного деятельности по поддержанию мира |
| The President affirmed Guinea's readiness to strengthen its partnership with the United Nations by increasing troop contributions for peacekeeping. | Президент подтвердил готовность Гвинеи укреплять партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций путем увеличения численности воинских контингентов, направляемых в состав операций по поддержанию мира. |
| The references to security sector reform are found in the mandates of both peacekeeping and special political missions. | О реформировании сектора безопасности упоминается в мандатах как миссий по поддержанию мира, так и специальных политических миссий. |
| As at 1 July 2013, there were a total of 336 seconded posts within peacekeeping. | На 1 июля 2013 года в операциях по поддержанию мира насчитывалось в общей сложности 336 должностей прикомандированных сотрудников. |
| Intergovernmental commitment manifested in adequate provision of troops and police is a sine qua non for successful peacekeeping. | Межправительственная готовность, свидетельством которой является предоставление необходимых войск и полиции, является одним из непременных условий успешного осуществления деятельности по поддержанию мира. |
| 50,000 pages of peacekeeping archives posted on the United Nations website for public consultation | Размещение 50000 страниц из архивов операций по поддержанию мира на веб-сайте Организации Объединенных Наций для всеобщего пользования |
| In the peacekeeping context, such evaluations should help inform and shape proposals by the Secretary-General to legislative bodies regarding mandates. | В контексте деятельности по поддержанию мира результаты таких оценок должны служить одной из информационных составляющих при выработке предложений по мандатам, представляемых Генеральным секретарем директивным органам. |
| The Secretary-General should provide more detailed explanations of overall increases attributable to non-mandate factors, in particular in view of the overall evolution in peacekeeping activity. | Генеральному секретарю следует представлять более подробные разъяснения в отношении совокупного увеличения потребностей, обусловленного не связанными с мандатом факторами, особенно с учетом общей эволюции деятельности по поддержанию мира. |
| Synergy between peacekeeping, early peacebuilding and clear objectives and exit strategies could help to achieve that goal. | Достижению этой цели может способствовать тесная координация действий по поддержанию мира, миростроительству на ранних этапах, четкому определению задач и стратегии завершения операции. |
| All States had a shared responsibility for peacekeeping, which remained an important tool for the maintenance of international peace and security. | Все государства несут общую ответственность за деятельность по поддержанию мира, которая остается важным инструментом сохранения международного мира и безопасности. |
| Women's participation in peacekeeping was of great importance and should be further encouraged. | Участие женщин в операциях по поддержанию мира имеет огромное значение и нуждается в дальнейшем поощрении. |
| African peacekeeping capabilities must therefore be strengthened, including through the provision of predictable, sustainable and flexible funding. | В связи с этим необходимо укреплять потенциал африканских государств в области операций по поддержанию мира, включая обеспечение предсказуемого, устойчивого и гибкого финансирования. |
| A second priority was to develop common United Nations standards, particularly for new contributors to peacekeeping. | Вторая приоритетная задача состоит в разработке универсальных нормативных требований Организации Объединенных Наций, прежде всего в отношении государств, впервые принимающих участие в деятельности по поддержанию мира. |
| However, such developments had raised concerns about their consistency with the basic principles of peacekeeping. | Однако подобные решения вызывают обеспокоенность с точки зрения их соответствия основополагающим принципам деятельности по поддержанию мира. |
| Like the other ASEAN member States, Thailand was committed to supporting the cause of peacekeeping. | Таиланд, как и другие государства-члены АСЕАН, преисполнен решимости продолжать вносить свой вклад в деятельность по поддержанию мира. |
| Adopting them as a package offered an opportunity to resolve the contentious question of troop reimbursement while improving the effectiveness of peacekeeping. | Их принятие в качестве пакета дает возможность разрешить спорный вопрос о возмещении расходов на войска и одновременно повысить эффективность деятельности по поддержанию мира. |
| It is crucial that the issue of illicit small arms be increasingly highlighted in peacekeeping and peacebuilding missions. | Исключительно важно добиться того, чтобы проблеме незаконного стрелкового оружия уделялось все больше внимания в рамках работы миссий по поддержанию мира и миростроительству. |
| Peru welcomed the mainstreaming of a gender perspective into peacekeeping mandates and the inclusion of women as actors in conflict resolution. | Перу приветствует включение гендерного аспекта в мандат по поддержанию мира и привлечение женщин к участию в урегулировании конфликтов. |
| Its contribution to the global peacekeeping partnership included military, police, civilian and political dimensions. | Ее вклад в глобальное партнерство по поддержанию мира включает военные, полицейские, гражданские и политические аспекты. |
| The important role of the Secretariat in that partnership was to facilitate dialogue and chart a strategic direction for peacekeeping. | В рамках этого партнерства Секретариату отводится важная роль по налаживанию диалога и определению стратегического направления деятельности по поддержанию мира. |
| Consistent standards, supported by mechanisms ensuring adherence to them, were essential to planning and generating resources for peacekeeping. | Наличие единых стандартов, подкрепленных механизмами обеспечения их соблюдения, является важнейшим условием надлежащего планирования и мобилизации ресурсов на цели операций по поддержанию мира. |
| Following a short period of consolidation, the demand for peacekeeping was again rising. | После окончания короткого периода стабилизации обстановки потребности в проведении операций по поддержанию мира вновь стали увеличиваться. |
| Moreover, Troop-contributing countries must have continuous access to the Secretariat to ensure genuine partnership between them on all aspects of peacekeeping. | Кроме того, страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность постоянно проводить встречи в Секретариате для налаживания доверительных партнерских отношений между ними по всем аспектам деятельности по поддержанию мира. |
| Overall financial indicators for 2013 were generally positive: positive cash balances were predicted for peacekeeping and the tribunals. | Общее финансовое положение в 2013 году в целом является хорошим: согласно прогнозам, сальдо наличных средств на счетах операций по поддержанию мира и трибуналов будет положительным. |
| UNMAS has the lead responsibility for clearing mines and unexploded ordnance in emergency peacekeeping settings, in accordance with mandates of the Security Council. | В соответствии с мандатами, предоставленными ей Советом Безопасности, ЮНМАС несет основную ответственность за обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов в чрезвычайных условиях операций по поддержанию мира. |