It is expected that peacekeeping activity will be at the level of $800 million in 1998 and that troop and contingent-owned equipment obligations will be about $170 million during 1998. |
Ожидается, что в 1998 году на деятельность по поддержанию мира потребуется 800 млн. долл. США, а обязательства в связи с компенсацией за войска и имущество, принадлежащее контингентам, составят в 1998 году около 170 млн. долл. США. |
There was, however, a steady downward trend in peacekeeping cash, from $923 million in 1995 to $874 million in 1996 and $791 million in 1997. |
Тем не менее, наблюдалась тенденция неуклонного уменьшения объема наличных средств для операций по поддержанию мира: с 923 млн. долл. США в 1995 году до 874 млн. долл. США в 1996 году и 791 млн. долл. США в 1997 году. |
At the end of 1998, combined cash, regular budget and peacekeeping taken together, is projected to drop further - to $577 million from $669 million - at the end of 1997. |
В конце 1998 года, согласно прогнозу, произойдет дальнейшее сокращение общей суммы денежной наличности - в регулярном бюджете и на счетах операций по поддержанию мира вместе взятых - с 669 млн. долл. США по состоянию на конец 1997 года до 577 млн. долл. США. |
In accordance with the resolution, $49.2 million was transferred into the peacekeeping reserve fund from UNTAG and $18.2 million from UNIIMOG at the beginning of 1993. |
В соответствии с указанной резолюцией в начале 1993 года в Резервный фонд для операций по поддержанию мира были перечислены 49,2 млн. долл. США со счета ЮНТАГ и 18,2 млн. долл. США со счета ИИГВНООН. |
(a) Contributions receivable from Member States as at 30 June 1997 are shown in most peacekeeping financial statements only in total. |
а) Задолженность государств-членов по взносам по состоянию на 30 июня 1997 года в большинстве финансовых ведомостей по операциям по поддержанию мира приводится лишь общей строкой. |
During the last three years, however, the average value of goods and services procured by the United Nations has decreased from $500 million annually to approximately $310 million, mostly due to the downsizing of peacekeeping. |
Однако в течение последних трех лет объем закупаемых Организацией Объединенных Наций товаров и услуг в среднем ежегодно сокращался с 500 млн. долл. США до приблизительно 310 млн. долл. США, главным образом в результате сокращения деятельности по поддержанию мира. |
It was necessary to ensure the safety of displaced and refugee women and increase the participation of women in preventive diplomacy, in peacekeeping and in the restoration and consolidation of peace after conflicts were resolved. |
Необходимо обеспечить безопасность женщин - перемещенных лиц и женщин-беженцев и более широкое участие женщин в превентивной дипломатии, осуществлении операций по поддержанию мира и деятельности по восстановлению и упрочению мира после урегулирования конфликтов. |
Forecasting is inherently very difficult for peacekeeping, given the changing levels of assessment, unpredictable frequency of assessment, uncertain timing as to the application of credits and changing troop and equipment requirements. |
Составление прогнозов в отношении операций по поддержанию мира по самому своему определению является весьма нелегким делом ввиду изменения объемов начисляемых взносов, непредсказуемой периодичности начисления взносов, отсутствия уверенности в сроках зачета остатков средств и изменения потребностей в войсках и снаряжении. |
The Organization's financial status reflects continuing arrearage in assessment collections; continuing deficits in regular budget cash; extensive cross borrowings of peacekeeping cash; and levels of debt to Member States that cannot be liquidated. |
Финансовое положение Организации характеризуется сохранением просроченной задолженности по начисленным взносам; сохранением отрицательного сальдо денежной наличности по регулярному бюджету; активным перекрестным заимствованием денежных средств со счетов операций по поддержанию мира; и значительной задолженностью перед государствами-членами, которая не может быть погашена. |
These processes are, first, rapid changes since 1991 in peacekeeping budgets and a basically unchanging regular budget; secondly, reform of the assessment methodology under way since 1994; and, thirdly and most important, recent unprecedented increases in overdue outstanding contributions. |
Это, во-первых, происшедшие с 1991 года стремительные перемены в расходах на операции по поддержанию мира и практически полное отсутствие изменений регулярного бюджета; во-вторых, это проведенная с 1994 года реформа методологии начисления взносов; в-третьих, наиболее важным является недавний беспрецедентный рост общей суммы просроченных взносов. |
These sanctions were - unlike the peacekeeping and humanitarian assistance operations - the only strategic instrument of the United Nations to contain the conflict and restore peace and security in the region, not involving the use of armed force. |
Эти санкции были - в отличие от операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи - единственным стратегическим инструментом Организации Объединенных Наций для сдерживания конфликта и восстановления мира и безопасности в регионе без применения вооруженной силы. |
The Assembly may also wish to take into account the cash flow situation of the United Nations and the current level and use of the peacekeeping reserve fund, in addition to the need to ensure the availability of cash to implement new missions. |
Ассамблея, возможно, также пожелает принять во внимание положение с денежной наличностью в Организации Объединенных Наций и нынешний объем и использование средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира, а также необходимость обеспечения наличных средств для осуществления новых миссий. |
The Special Committee encourages the Secretary-General to sensitize all departments involved in the peacekeeping reimbursement process to the need to resolve current delays in reimbursing Member States for such costs as soon as funds are available. |
Специальный комитет призывает Генерального секретаря довести до сведения всех департаментов, участвующих в процессе возмещения расходов в связи с операциями по поддержанию мира, необходимость ликвидировать нынешние просрочки с возмещением государствам-членам таких расходов, как только появляются необходимые средства. |
The Secretariat's briefing on the topic of logistics and financial support to peacekeeping addressed logistics concept and regulatory framework, rapid deployment capacity, human resources, and finance issues. |
В выступлении представителя Секретариата по вопросу о материально-техническом обеспечении и финансовой поддержке операций по поддержанию мира рассматривались следующие вопросы: концепция материально-технического обеспечения и нормативные рамки; потенциал быстрого развертывания; людские ресурсы; и финансовые вопросы. |
As in the past, WVF and its member associations called for the strengthening of the United Nations, in particular in the fields of international security, peace, disarmament, peacekeeping and peacemaking, human rights, economic and social development. |
Как и в предыдущие годы, ВФВВ и входящие в нее ассоциации призывали к укреплению Организации Объединенных Наций, в частности в таких областях, как укрепление международной безопасности, мира, разоружение, операции по поддержанию мира и миротворческие операции, права человека, экономическое и социальное развитие. |
The Committee should thus make some very firm and very specific recommendations on the subject and explain clearly that the seriousness of the situation deserved a resolution by the Security Council and an intervention by the international community, through its peacekeeping organs. |
Поэтому Комитет должен вынести весьма твердые и весьма точные рекомендации по данному вопросу и четко заявить о том, что серьезность сложившейся ситуации требует резолюции Совета Безопасности, а также вмешательства международного сообщества с привлечением его сил по поддержанию мира. |
The Commission noted the affirmation by the United Nations that it was using appointments of limited duration only for a very specific purpose, i.e., peacekeeping and related special missions in the field. |
Комиссия отметила заверения Организации Объединенных Наций в том, что она использует назначения на ограниченный срок только для весьма конкретной цели, а именно в связи с миссиями по поддержанию мира и соответствующими специальными миссиями на местах. |
In that complex operation, where IOM had so far assisted 115,000 persons, one major problem continued to bedevil its work; having to rely on voluntary contributions in order to complete an operation that had been started with assessed peacekeeping funds. |
В этой сложной операции, в рамках которой МОМ до настоящего времени оказала помощь 115 тысячам человек, ее работе по-прежнему препятствует одна крупная проблема: ей приходится полагаться на добровольные взносы для завершения операции, которая начинала осуществляться за счет начисленных средств на операции по поддержанию мира. |
According to the current forecast, the combined General Fund would show a cash deficit of $195 million and combined peacekeeping accounts should have a positive balance of $910 million. |
Согласно нынешнему прогнозу, совокупное отрицательное сальдо наличных средств Общего фонда достигнет 195 млн. долл. США, при этом совокупный остаток средств на счетах операций по поддержанию мира должен составить 910 млн. долл. США. |
He regretted to report that the Organization was still obliged to resort to the financially imprudent practice of borrowing from peacekeeping accounts to maintain its basic operations and that it would almost certainly have to do so again in 1997. |
Он с сожалением сообщает, что Организация по-прежнему вынуждена прибегать к нездоровой финансовой практике заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для финансирования своих основных операций, и можно почти с полной уверенностью сказать, что она вынуждена будет делать это и в 1997 году. |
Usable peacekeeping cash at the end of April amounted to $989 million, an amount higher than the $874 million on hand at the beginning of the year. |
Сумма средств на деятельность по поддержанию мира в конце апреля составляла 989 млн. долл. США, что превышает сумму в размере 874 млн. долл. США, имевшуюся в наличии в начале года. |
With regard to payments to troop and equipment providers, the peacekeeping projections reflected the currently estimated total disbursements of $266 million for 1997 for troop reimbursements. |
Что касается выплат государствам, предоставившим войска и имущество, то в прогнозах в отношении деятельности по поддержанию мира на данный момент предусматривается, что общая сумма выплат государствам, предоставившим войска, в 1997 году составит 266 млн. долл. США. |
The combined cash position would reflect a regular budget cash deficit of $201 million and a peacekeeping positive balance of $634 million. |
Общее положение с наличными средствами отражает дефицит средств по регулярному бюджету в размере 201 млн. долл. США и положительное сальдо по бюджету операций по поддержанию мира в размере 634 млн. долл. США. |
Mr. JESENSKY (Slovakia) hoped that the Fifth Committee would consider a matter that was still pending, namely, the inclusion of Slovakia in a group of Member States for the purpose of the apportionment of peacekeeping expenses. |
Г-н ЕСЕНСКИЙ (Словакия) хотел бы, чтобы Пятый комитет рассмотрел вопрос, который до сих пор остается нерешенным, а именно о включении Словакии в группу государств-членов для пропорционального распределения ассигнований, связанных с операциями по поддержанию мира. |
On our initiative, on 29 September there was a meeting at our headquarters in Paris of United Nations officials who deal with electoral assistance, peacekeeping and the consolidation of peace and support for the rule of law. |
29 сентября по нашей инициативе в штаб-квартире Агентства в Париже состоялась встреча между должностными лицами Организации Объединенных Наций, отвечающими за оказание помощи в проведении выборов, операции по поддержанию мира, укрепление мира и поддержку норм права. |