Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The Russian Federation had adopted a number of measures to build up global peacekeeping capacity and, in particular, to train military observers and civil police from African countries. Российская Федерация приняла ряд мер по наращиванию глобальных возможностей по поддержанию мира и, в частности, по подготовке военных наблюдателей и персонала гражданской полиции из африканских стран.
Mr. Traystman (United States of America) said that his delegation wished to pay its deepest respects to those who had lost their lives in the duty of peacekeeping. З. Г-н Трейстман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация хотела бы отдать дань глубочайшего уважения тем, кто погиб, выполняя обязанности по поддержанию мира.
He welcomed the assistance that the United Nations had provided in developing the peacekeeping capabilities of the African Union but noted that it was essential to allocate adequate resources to ensure that peacekeepers had the necessary support to achieve their mandate. Оратор приветствует оказанную Организацией Объединенных Наций помощь в развитии возможностей по поддержанию мира Африканского союза, но замечает, что крайне важно выделять достаточные средства для обеспечения необходимой поддержки миротворцам для исполнения их мандата.
It was also important to ensure the efficient, transparent reimbursement of troop-contributing countries, and to achieve better geographical and gender balance in the staff in charge of peacekeeping at Headquarters and overseas. Также важно наладить эффективную и прозрачную систему выплаты возмещения странам, предоставляющим войска, и добиться более справедливого соотношения сотрудников, ответственных за операции по поддержанию мира в Центральных учреждениях и за рубежом в соответствии с географическим и гендерным принципами.
The doctrine of peacekeeping had evolved considerably in recent years, now incorporating diverse fields such as conflict prevention, mediation, respect for human rights, the rule of law, gender equality and humanitarian assistance, as well as strategic oversight of post-conflict reconstruction and long-term development. В последние годы доктрина деятельности по поддержанию мира существенно изменилась и теперь включает различные аспекты, такие как предотвращение конфликтов, посредничество, уважение прав человека, верховенство права, гендерное равенство и гуманитарная помощь, а также стратегическое наблюдение за постконфликтным восстановлением и долгосрочным развитием.
The peacekeeping capacity of the United Nations should be enhanced and all countries should contribute to such operations through the traditional channels, subject to the availability of domestic resources. Необходимо повышать потенциал Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, при этом все страны должны вносить свой вклад в такие операции по традиционным каналам в зависимости от наличия внутренних ресурсов.
It is performance driven, and provides for transparency of deployment as well as accountability, and enables Member States to appreciate their commitment to peacekeeping at the outset, thus leading to simplified budgeting and reimbursement. Система зависит от показателей работы и позволяет добиться прозрачности и подотчетности при развертывании сил и средств, а государствам-членам - оценить их участие в операции по поддержанию мира с самого начала, что облегчает составление бюджета и расчет компенсации.
The size of peacekeeping budgets had increased significantly in recent years, and yet Member States were given less and less time each year to complete their consideration of the related resource requirements and policy aspects. В последние годы размеры бюджетов операций по поддержанию мира существенно увеличились, но при этом государствам-членам с каждым годом выделяется все меньше и меньше времени на обсуждение связанных с операциями потребностей в ресурсах и аспектов политики.
However, after consultations among the various ministries concerned, his Government had developed a payment plan that would allow it to keep pace with future contributions while paying all outstanding peacekeeping assessments by the end of 2008. Однако после консультаций с различными соответствующими министерствами правительство страны разработало план выплат, который позволит ей выплачивать будущие взносы с одновременным погашением всей задолженности по операциям по поддержанию мира до конца 2008 года.
As a State that had always paid its assessed contributions to both the regular budget and peacekeeping accounts in full and on time, Bangladesh was concerned about the adverse situation created by the non-payment of contributions. Как одно из государств, которые всегда выплачивали их начисленные взносы как в регулярный бюджет, так и на счета операций по поддержанию мира в полном объеме и своевременно, Бангладеш испытывает озабоченность относительно тяжелого положения, сложившегося в результате невыплаты взносов.
The European Union welcomed the proposal for consolidation of peacekeeping accounts, which would ensure the liquidity of individual missions, facilitate the prompt reimbursement of troop-contributing countries and make assessments less frequent and more predictable. Европейский союз приветствует предложение о консолидации счетов операций по поддержанию мира, что способствовало бы улучшению положения с ликвидностью в отдельных миссиях, своевременному возмещению расходов странам, предоставляющим войска, и проведению менее частых, но более предсказуемых оценок.
Acknowledging that much remained to be done, it looked forward to discussing at the sixty-first session, issues of governance, oversight and accountability, human resources management, procurement reform and the consolidation of peacekeeping accounts. Признавая, что многое еще предстоит сделать, он надеется на обсуждение в ходе шестьдесят первой сессии вопросов руководства, надзора и подотчетности, управления людскими ресурсами, реформы системы закупок и консолидации счетов операций по поддержанию мира.
She welcomed the decision of the Commission to establish the Working Group on Entitlements of Internationally Recruited Staff Serving in Non-Family Duty Stations and to maintain, as an interim measure, current contractual arrangements in peacekeeping; a common system approach to that issue was overdue. Она приветствует решение Комиссии учредить Рабочую группу по материальным правам набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, и сохранить на временной основе нынешние виды контрактов для операций по поддержанию мира; следовало давно начать применять общесистемный подход к этому вопросу.
It would be especially important for the Working Group to design a transparent and easily administered compensation package, which was supposed to have been the case for the 300-series appointments used extensively for peacekeeping. Особенно важно, чтобы Рабочая группа подготовила транспарентный и легко применимый пакет вознаграждений, который должен распространяться на назначения серии 300, широко используемые для операций по поддержанию мира.
The Committee must discuss further the Secretary-General's proposal for the creation of 2,500 career positions for civilian peacekeeping staff; logically, significant numbers of such staff should be from troop-contributing countries. Комитету следует далее обсудить предложение Генерального секретаря о создании 2500 штатных должностей гражданского персонала, работающего в миссиях по поддержанию мира; по логике, значительное число таких сотрудников должно быть из стран, предоставляющих войска.
In that spirit, favourable consideration should be given to Tajikistan's request that its arrears for peacekeeping that had accrued before 2000 should be written off. Таким образом, следует благожелательно рассмотреть просьбу Таджикистана о том, чтобы его задолженность по операциям по поддержанию мира, накопившаяся до 2000 года, была списана.
These officers are at the core of the operational and substantive support functions of the Department, all of which require extensive liaison and coordination with offices and peacekeeping partners within and outside the United Nations system. Эти сотрудники составляют функциональное ядро Департамента в деятельности по оперативной и основной поддержке, а осуществление всех этих функций требует поддержания активной связи и координации с подразделениями и партнерами, занимающимися деятельностью по поддержанию мира, как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций.
The provision of career development support would be a major contributing factor in the development of the next generation of peacekeeping leadership and would serve also to attract and retain high-quality staff. Содействие развитию карьеры будет иметь важное значение в воспитании нового поколения руководителей миссий по поддержанию мира и будет способствовать также привлечению и удержанию высококвалифицированного персонала.
There is no regular budget cash and it has become necessary to borrow from peacekeeping accounts to fund the regular budget. В настоящее время отсутствует денежная наличность на счетах регулярного бюджета, что обусловливает необходимость заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для финансирования регулярного бюджета.
Funding the successor mission from assessed peacekeeping contributions will provide financial security for core functions identified by the Secretary-General in ongoing consultation with the Constituent Assembly, donors, the World Bank and the United Nations Development Programme. Финансирование миссии, которая придет на смену ВАООНВТ, из начисленных взносов на операции по поддержанию мира обеспечит финансовую безопасность основных функций, определенных Генеральным секретарем в рамках постоянных консультаций с Учредительным собранием, донорами, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций.
In order to ensure that the rules of international humanitarian law were well known and scrupulously respected, ICRC had arranged a number of briefing sessions on humanitarian law for peacekeeping troops prior to their departure or once they were already deployed in the field. В целях обеспечения того, чтобы нормы международного гуманитарного права были хорошо известны и добросовестно соблюдались, МККК организовал ряд брифингов по гуманитарному праву для военнослужащих войск по поддержанию мира до их отправки или сразу же после размещения в месте назначения.
The French and American initiatives to train African peacekeeping troops should be acted upon in close cooperation with OAU and the United Nations so as to avoid dividing up the continent along linguistic lines or to suit foreign interests. Французские и американские инициативы по созданию африканских военных подразделений по поддержанию мира должны осуществляться в тесном сотрудничестве с ОАЕ и ООН, с тем чтобы избежать разделения континента по лингвистическим критериям и сообразно иностранным интересам.
The Working Group also recommended that the self-sustainment rates be incorporated into the 2001/02 peacekeeping budgets using the indices by category, as detailed in annex II.C of its report. Рабочая группа также рекомендовала включить нормы самообеспечения в бюджеты операций по поддержанию мира на 2001/02 финансовый год с использованием индексов по категориям, как указано в приложении II.C к ее докладу.
The Secretary-General takes note of the findings and concurs with the recommendations made in the report, which will improve the Secretariat's administration of peacekeeping trust funds. Генеральный секретарь принимает к сведению выводы доклада и выражает согласие с содержащимися в нем рекомендациями, которые будут способствовать повышению эффективности управления Секретариатом целевыми фондами для операций по поддержанию мира.
My delegation considers these recommendations, in particular the proposal to establish a Security Council working group on peacekeeping, to be great steps in the right direction. Моя делегация считает, что эти рекомендации, в особенности предложение о создании рабочей группы Совета Безопасности по поддержанию мира, являются важным шагом в верном направлении.