(b) The Secretary-General should ensure that the need for and roles of child protection advisers are assessed during the preparation of peacekeeping mandates, ensuring effective partnerships with other key actors having protection mandates. |
Ь) Генеральный секретарь должен обеспечивать оценку необходимости и роли советников по вопросам защиты детей при подготовке мандатов миссий по поддержанию мира и обеспечивать эффективное партнерское сотрудничество с другими основными субъектами, наделенными мандатами на защиту детей. |
Those resources would be utilized to provide services related to peacekeeping, extrabudgetary activities, funds and programmes, and to meet the operational costs of those services. |
Эти ресурсы будут использованы для оказания услуг, связанных с деятельностью по поддержанию мира, внебюджетными мероприятиями, фондами и программами, а также для покрытия оперативных расходов, связанных с оказанием этих услуг. |
55.2 The Movement reaffirmed the established distinction between humanitarian assistance and UN peacekeeping and peace enforcement operations as well as operational activities, and re-emphasised that humanitarian assistance is designed to address the consequences and not the causes thereof. |
55.2 Движение подтвердило установленное разграничение между гуманитарной помощью и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принуждению к миру, а также оперативной деятельностью и вновь подчеркнуло, что гуманитарная помощь предназначена для смягчения последствий, а не устранения причин конфликтов. |
To this end, the United Nations will arrange transport for the designated person to the peacekeeping area and will pay subsistence at standard United Nations rates. |
Для этого Организация Объединенных Наций организует доставку назначенного лица в район операции по поддержанию мира и будет выплачивать ему суточные по стандартным ставкам Организации Объединенных Наций. |
While inspection and evaluation resources dedicated to peacekeeping remained flat during the present reporting period, there was an increase in resources for both audit and investigations, which enabled the Office of Internal Oversight Services to perform additional oversight work. |
Хотя в течение отчетного периода объем инспекционных и оценочных ресурсов, выделенных на деятельность по поддержанию мира, оставался без изменений, отмечался рост выделяемых ресурсов как на цели проведения как ревизий, так и расследований, что позволило Управлению служб внутреннего надзора провести дополнительную надзорную работу. |
The current period's total expenditure of $136 million represents an increase of 15 per cent compared with the previous period and accounts for 3 per cent of the total peacekeeping expenditure. |
Общая сумма расходов за отчетный период в размере 136 млн. долл. США означает увеличение на 15 процентов по сравнению с предыдущим периодом и составляет 3 процента от совокупных расходов на деятельность по поддержанию мира. |
In October 2005, the Department initiated the "Peace operations 2010" reorganization programme, in which a series of reforms were proposed in response to the reality of present-day peacekeeping and the assessment of the cycle of changes started by the Brahimi report. |
З. В октябре 2005 года Департамент приступил к осуществлению программы реорганизации под названием «Операции в пользу мира 2010», в которой был предложен ряд реформ, учитывающих реальное положение нынешних операций по поддержанию мира и оценку цикла перемен, который был предусмотрен в докладе Брахими. |
(c) To consult with traditional, religious and community leaders and identify common values on which peacekeeping should be based. |
с) проведения консультаций с избранными согласно действующим обычаям, религиозными и общинными лидерами и выявления общих ценностей, на которых должна строиться деятельность по поддержанию мира. |
The report on the participating funds' share of the United Nations Headquarters cash pool showed that the total participation of 40 peacekeeping funds in the pool amounted to $2.17 billion as at 30 June 2007. |
В докладе, касающемся доли участвующих фондов в денежном пуле Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, указано, что общий объем участия 40 фондов для операций по поддержанию мира в денежном пуле по состоянию на 30 июня 2007 года составил 2,17 млрд. долл. США. |
Assessments of $2.7 billion were issued for all active missions at the start of the current peacekeeping financial period in July 2008, and another $1 billion in assessments was issued in August 2008. |
В начале текущего периода финансирования операций по поддержанию мира в июле 2008 года по всем действующим миссиям были начислены взносы на сумму 2,7 млрд. долл. США, а в августе 2008 года были еще начислены взносы на сумму 1 млрд. долл. США. |
Another result would be a reduction in the number of peacekeeping assessments from about 40 per financial period to only 4; |
Кроме того, это позволит сократить число оценок операций по поддержанию мира примерно с 40 за финансовый период лишь до 4; |
The roll-out to all United Nations peace operations is scheduled for July 2008 for all missions financed through the peacekeeping budget and for January 2009 for missions financed through the regular budget. |
Ее внедрение во всех миротворческих операциях Организации Объединенных Наций запланировано на следующие сроки: на июль 2008 года для всех миссий, финансируемых по линии бюджета операций по поддержанию мира, и на январь 2009 года для миссий, финансируемых из регулярного бюджета. |
In view of the significant growth in peacekeeping, it is proposed to establish six new posts to be funded from the 2008/09 support account and to convert a total of nine approved GTA positions to posts. |
Учитывая значительное расширение операций по поддержанию мира, предлагается учредить шесть новых должностей, финансируемых со вспомогательного счета на 2008/09 год, и преобразовать девять утвержденных должностей временного персонала общего назначения в штатные должности. |
The proposed resources are required for the provision by the Recruitment and Staffing Division of timely support in the processing of vacancies for posts financed by the peacekeeping support account for the recruitment of civilians, military and civilian police in DPKO and DFS. |
Предлагаемая должность необходима для того, чтобы Отдел найма и укомплектования штатов мог своевременно обрабатывать информацию о вакантных должностях, которые финансируются из вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, для целей набора гражданского и военного персонала и сотрудников гражданской полиции в ДОПМ и ДПП. |
Further development of the United Nations Headquarters peacekeeping website and continuing update and maintenance of approximately 730 web pages maintained by DPI on that site |
Дальнейшее развитие веб-сайта Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, посвященного деятельности по поддержанию мира, и постоянное обновление и ведение на этом сайте примерно 730 веб-страниц, за которые отвечает Департамент общественной информации |
UNMIS has and will continue to seek strengthened cooperation with other regional peacekeeping and special political missions, in particular with those in Darfur, the Democratic Republic of Congo and Burundi, on issues of common concern. |
МООНВС сотрудничает и будет стремиться и дальше углублять сотрудничество с другими региональными операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями по вопросам, представляющим общий интерес, прежде всего с операциями и миссиями в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Бурунди. |
The latter Board of Inquiry assists the Organization in assuming responsibility for the equipment and supplies, including contingent-owned property used by a peacekeeping or a field mission and for protection of the mission and its members while on official duty against third-party claims. |
Комиссии по расследованию последнего типа оказывают Организации содействие в части принятия ответственности за оборудование и предметы снабжения, включая имущество, принадлежащее контингентам и используемое миссиями по поддержанию мира или полевыми миссиями и для защиты миссии и ее участников при исполнении ими служебных обязанностей от претензий третьих лиц. |
The Department of Field Support established a working group on national staff, which met twice in 2007 to discuss issues of concern to locally recruited staff in peacekeeping and special political missions. |
Департамент полевой поддержки создал рабочую группу по вопросам, касающимся национального персонала, которая встречалась дважды в 2007 году для обсуждения вопросов, вызывающих обеспокоенность набираемого на местах персонала в составе миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
In 2006-2007, 85 per cent of funding came from the peacekeeping budget and 15 per cent from the regular budget. |
В 2006 - 2007 годах 85 процентов финансирования обеспечивалось за счет бюджета операций по поддержанию мира, а 15 процентов - регулярного бюджета. |
With regard to subprogramme 3, information was sought on the OHCHR field and country offices and their relationship to peacekeeping and peacebuilding missions, including information on resources dedicated to such activities. |
Что касается подпрограммы З, то была запрошена информация об отделениях УВКПЧ на местах и в странах и об их отношении к операциям по поддержанию мира и миссиям по миростроительству, в том числе информация о ресурсах, выделяемых на подобные мероприятия. |
Assistance to post-conflict States and participation in peacekeeping and other integrated field missions of the United Nations |
Помощь государствам в постконфликтный период и участие в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других интегрированных полевых миссиях Организации Объединенных Наций |
As recognized in decision 2002/2, UNOPS has progressed in diversifying its client base and has responded to emerging service demands across the organizations of the United Nations system - especially in the areas of peacekeeping and humanitarian and development operations. |
Как подтверждается в решении 2002/2, ЮНОПС добилось успехов в деле диверсификации базы потребителей и реагирует на возникающие потребности в его услугах членов системы Организации Объединенных Наций, особенно в области операций по поддержанию мира, гуманитарных операций и операций по развитию. |
The Department of Field Support commented that the missions had sought to comply with the procurement time frames, while the standards established in the Procurement Manual did not always reflect the conditions prevailing in the peacekeeping environment. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что миссии стремились соблюдать сроки, предусмотренные для закупочного процесса, но стандарты, установленные в Руководстве по закупкам, не во всех случаях учитывают условия, в которых осуществляются операции по поддержанию мира. |
It has also generated alternative thinking and approaches to supporting peacekeeping efforts, as was evident in the recent consideration by the Security Council of options for responding to the crisis in Somalia, which included a role for the United Nations to provide logistics support. |
Это способствовало также выработке альтернативного мышления и подходов в связи с оказанием поддержки деятельности по поддержанию мира, о чем свидетельствует состоявшееся недавно обсуждение Советом Безопасности возможных вариантов реагирования на кризис в Сомали, среди которых Организации Объединенных Наций отводилась определенная роль в оказании материально-технической поддержки. |
Accordingly, 20 per cent of the costs are met from the peacekeeping support account, while the remaining 80 per cent are financed from the regular budget. |
Поэтому этим 20 процентов расходов покрываются за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, а остальные 80 процентов - из регулярного бюджета. |