It notes, however, that agreement was not reached on all capability issues facing peacekeeping. |
Вместе с тем, он констатирует, что не по всем вопросам, касающимся потенциалов в операциях по поддержанию мира, были достигнуты договоренности. |
Over the past year, the United Nations has made significant progress in developing necessary peacekeeping policies and implementing reforms. |
За прошедший год Организация Объединенных Наций добилась существенного прогресса в разработке необходимых стратегий деятельности по поддержанию мира и проведении соответствующих реформ. |
The Secretary-General outlines a number of components that constitute the aviation safety regime in peacekeeping. |
Генеральный секретарь кратко описывает ряд компонентов режима авиационной безопасности в операциях по поддержанию мира. |
The United Nations has seen success in humanitarian operations and peacekeeping, built on a strong partnership with Member States. |
Благодаря прочным партнерским связям с государствами - членами Организации Объединенных Наций удалось добиться успеха в проведении гуманитарных операций и операций по поддержанию мира. |
Implementation of the enterprise content management solution for peacekeeping policy and guidance repository |
Внедрение системы общеорганизационного управления информационным наполнением в рамках проекта по созданию хранилища информации о политике и руководящих принципах деятельности по поддержанию мира |
The highest number of requests for investigations related to peacekeeping occurs at missions where resident investigators are deployed. |
Самое значительное число просьб о проведении расследований, связанных с деятельностью по поддержанию мира, имеет место в миссиях, где непосредственно работают следователи-резиденты. |
This position has been funded for one year through the peacekeeping support account. |
Эта временная должность финансируется на протяжении года по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
This position, funded through the peacekeeping support account for one year, runs from 1 January to 31 December 2011. |
Эта временная должность, финансируемая по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в течение одного года, рассчитана на период с 1 января по 31 декабря 2011 года. |
It is proposed that the four established posts be maintained under the peacekeeping support account. |
Предлагается сохранить четыре штатные должности, финансируемые из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
We remain steadfast in our commitment to contributing to peacekeeping. |
Мы твердо намерены и в дальнейшем вносить вклад в проведение операций по поддержанию мира. |
Moreover, this participant did not foresee the frequency of meetings declining, given continuing high demand for peacekeeping. |
Кроме того, по мнению этого участника, маловероятно, чтобы заседания стали проводиться реже, если принять во внимание по-прежнему высокий спрос на деятельность по поддержанию мира. |
Yet others focused on elaborating on the concepts and the challenges involved in addressing the needs of women in conflict resolution, peacekeeping and peacebuilding. |
Были проведены также мероприятия по разъяснению концепций и решению проблем, связанных с удовлетворением потребностей женщин при урегулировании конфликтов и проведении операций по поддержанию мира и миростроительству. |
There are currently 13 United Nations-administered peacekeeping and political missions with a GIS component. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций осуществляет 13 политических миссий и миссий по поддержанию мира, в которых используются ГИС. |
Such action would allow further discussions and expedite progress on the issue, as part of a peacekeeping and conflict prevention strategy. |
Это решение позволит провести дальнейшие обсуждения и ускорит достижение прогресса по этому вопросу, который является частью стратегии по поддержанию мира и предотвращению конфликтов. |
In any post-conflict period, peacebuilding was needed to sustain the secure environment established by peacekeeping. |
В ходе любого постконфликтного периода для сохранения безопасной обстановки, сформировавшейся благодаря операции по поддержанию мира, необходимо миростроительство. |
In addition, Indonesian armed forces and police were modernizing the national peacekeeping centres. |
Помимо этого индонезийские вооруженные силы и органы полиции модернизируют национальные центры по поддержанию мира. |
The New Partnership Agenda would undoubtedly give impetus to the dialogue on the future direction peacekeeping should take. |
Новая программа партнерства, несомненно, послужит стимулом для ведения диалога о будущем направлении деятельности по поддержанию мира. |
Mongolia offered police and medical training at its national peacekeeping training centre. |
Монголия проводит обучение полицейского и медицинского персонала в своем национальном центре подготовки персонала для операций по поддержанию мира. |
The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. |
Постоянно растущий спрос на международные операции по поддержанию мира должен компенсироваться достаточным потенциалом в плане предоставления надлежащим образом подготовленных и снабженных всем необходимым миротворцев. |
His Government hoped that the issue could be addressed amicably and that its participation in peacekeeping would be restored. |
Правительство Фиджи надеется, что этот вопрос может быть решен по взаимному согласию и что участие страны в деятельности по поддержанию мира будет возобновлено. |
In that connection it was important that all arrears related to peacekeeping should be paid. |
В этой связи важно, чтобы были выплачены все задолженности, касающиеся операций по поддержанию мира. |
Colombia hoped that the Security Council would continue the practice of holding meetings with contributor countries before the renewal of peacekeeping mandates. |
Колумбия надеется, что Совет Безопасности продолжит практику проведения совещаний со странами, предоставляющими контингенты, перед продлением мандатов операций по поддержанию мира. |
Regional organizations had a fundamental role to play alongside the United Nations in peacekeeping. |
Наряду с Организацией Объединенных Наций важную роль в деятельности по поддержанию мира должны играть региональные организации. |
Mr. Desta (Eritrea) said that peacekeeping was becoming more complex as conflicts were increasingly internal rather than international. |
Г-н Деста (Эритрея) говорит, что деятельность по поддержанию мира приобретает все более сложный характер, поскольку становится все больше внутренних, а не международных конфликтов. |
Rwanda urged the United Nations to ensure a greater presence of women in all aspects of peacekeeping. |
Руанда настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить более широкое участие женщин во всех аспектах деятельности по поддержанию мира. |