| Many delegations underlined the importance of respect for international humanitarian law by peacekeeping troops. | Многие делегации особо отметили важность соблюдения силами по поддержанию мира норм международного гуманитарного права. |
| Delegations overwhelmingly stressed the need for prompt payment of all peacekeeping obligations in full, on time and without conditions. | Подавляющее большинство делегаций подчеркивало необходимость срочного выполнения в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий всех обязательств по взносам на операции по поддержанию мира. |
| Therefore, it was only paid to staff serving at peacekeeping, peacemaking and special humanitarian missions. | Таким образом, они выплачиваются только персоналу, работающему в составе миссий по поддержанию мира, миротворческих миссий и специальных гуманитарных миссий. |
| It emphasized that MSA should be confined to its original purpose, for short-term peacekeeping, peacemaking and humanitarian missions. | Она подчеркнула, что применение системы суточных участников миссии не должно выходить за рамки первоначальной цели - она должна применяться в отношении краткосрочных миссий по поддержанию мира, миротворческих и гуманитарных миссий. |
| In addition to human resources, sufficient funding and material resources must be provided for the physical protection of peacekeeping assets. | Помимо людских ресурсов для физической защиты имущества операций по поддержанию мира необходимы достаточные финансовые и материальные ресурсы. |
| Romanian peacekeeping troops had thus expanded their capacity to contribute to the efforts of the United Nations in that domain. | Благодаря этому румынские контингенты сил по поддержанию мира расширили свои возможности для содействия усилиям Организации Объединенных Наций в этой области. |
| His Government was ready to contribute to building peacekeeping capacity in Africa. | Правительство Норвегии готово внести взносы на цели укрепления потенциала по поддержанию мира в Африке. |
| There the limits of peacekeeping were graphically demonstrated. | Тогда стали совершенно ясны ограниченные возможности операций по поддержанию мира. |
| Let us continue, both here and in the field, with our efforts to improve peacekeeping. | Давайте продолжим и здесь и на местах наши усилия по улучшению операций по поддержанию мира. |
| Bangladesh has been a major contributor to almost all peacekeeping and peacemaking efforts of the United Nations on the African continent. | Бангладеш является одним из основных участников почти всех усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миротворчеству на африканском континенте. |
| Background notes and other concise publications on United Nations work in peacemaking and peacekeeping are available in print and electronic form. | Справочные материалы и другие краткие публикации о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миротворчеству можно получить в печатном виде и в электронной форме. |
| Fourthly, peacekeeping has to be accompanied from the start by peace-building, to restore justice, democratic institutions, prosperity and human rights. | В-четвертых, деятельность по поддержанию мира должна с самого первого этапа сопровождаться миростроительством, восстановлением системы правосудия, демократических институтов, прежнего уровня жизни и обеспечением прав человека. |
| Therefore, we are strongly against any attempt to include the provision concerning the scale of assessments for peacekeeping budgets in this resolution. | Поэтому мы решительно выступаем против любой попытки включить в данную резолюцию положение, касающееся шкалы начисленных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира. |
| The Division has overall involvement and responsibility for all Headquarters and peacekeeping procurement requirements for various departments and offices. | Отдел занимается в целом вопросами удовлетворения всех потребностей различных департаментов и управлений в области закупок для Центральных учреждений и операций по поддержанию мира. |
| No financial statements for the period ended 31 December 1996 were prepared because of the change in the fiscal year for peacekeeping. | Финансовые ведомости за период, закончившийся 31 декабря 1996 года, подготовлены не были, поскольку финансовый год для операций по поддержанию мира был изменен. |
| These seminars will enhance the capacity of participating Member States and regions to support future peacekeeping training. | Эти семинары позволят расширить возможности участвующих в них государств-членов и регионов по оказанию в будущем поддержки подготовке кадров для деятельности по поддержанию мира. |
| The Lessons Learned Unit is undertaking a six-part study on cooperation with regional organizations in the context of peacekeeping and peace support. | Группа по обобщению накопленного опыта проводит состоящее из шести частей исследование по вопросу сотрудничества с региональными организациями в контексте деятельности по поддержанию мира и поддержки мира. |
| All peacekeeping technical survey missions should include an expert on security to make recommendations on security requirements. | В состав всех технических миссий по обследованию операций по поддержанию мира должен входить эксперт по вопросам безопасности, который будет выносить рекомендации относительно потребностей в обеспечении безопасности. |
| Regrettably, the practice of borrowing from the peacekeeping account had continued unabated. | К сожалению, по-прежнему практикуется заимствование средств со счета для операций по поддержанию мира. |
| The public image of the work of the United Nations would continue to be determined largely by the activities of the peacekeeping troops. | Впечатление общественности о работе Организации Объединенных Наций во многом определяется деятельностью контингентов по поддержанию мира. |
| The daunting task of peacekeeping could not be carried out without adequate financial resources. | С другой стороны, без достаточных финансовых ресурсов операции по поддержанию мира не могут привести к успешному решению сложных задач. |
| Furthermore, peacekeeping accounts had had to be used to cover shortfalls in the United Nations regular budget. | Более того, предназначенные для операций по поддержанию мира финансовые ресурсы использовались для покрытия дефицита регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| However, the task of defining peacekeeping objectives, criteria and operational guidelines should remain with the General Assembly. | Вместе с тем определение целей и критериев и разработка принципов оперативной деятельности миссий по поддержанию мира должны оставаться прерогативой Генеральной Ассамблеи. |
| Acts of aggression against United Nations and associated personnel in peacekeeping deployment zones gave cause for grave concern. | Особую тревогу вызывает имевшая место в последнее время активизация действий, ставящих под угрозу безопасность персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в районах развертывания операций по поддержанию мира. |
| Information played an important role in ensuring support for United Nations activities, particularly peacekeeping. | Информация играет важную роль в деле обеспечения поддержки деятельности Организации Объединенных Наций, в частности деятельности по поддержанию мира. |