Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The growing threat to global peace and security has put the Organization's capacity to cope under considerable stress, underscoring the urgent need to streamline and modernize its peacekeeping machinery. Растущая угроза глобальному миру и безопасности подвергла серьезному испытанию способность Организации решать встающие перед ней проблемы, что свидетельствует о насущной необходимости упорядочить и модернизировать ее механизм операций по поддержанию мира.
On the substantive aspect of the work of the Council, my delegation would like to touch on a few issues it considers important, namely with respect to sanctions and peacekeeping. Что касается существа работы Совета, то моя делегация хотела бы затронуть ряд вопросов, которые мы считаем важными, а именно вопросы, касающиеся санкций и операций по поддержанию мира.
In this regard, it is important for troop-contributing countries to be reimbursed on a timely basis - hence the importance of all Member States' paying their peacekeeping contributions on time, in full and without conditions. В этой связи важно обеспечить своевременную компенсацию расходов, понесенных странами, предоставляющими военные контингенты, а это означает, что государства-члены должны выплачивать свои взносы на операции по поддержанию мира своевременно, полностью и без каких-либо условий.
Should the Security Council authorize the deployment of UNTMIH, the expiration of the peacekeeping mandate on 30 November 1997 would not mean the termination of United Nations involvement in Haiti. Если Совет Безопасности санкционирует развертывание ПМООНГ, то истечение срока действия мандата по поддержанию мира 30 ноября 1997 года не будет означать прекращения участия Организации Объединенных Наций в деятельности в Гаити.
The Government of Argentina has offered to contribute the special police unit, which, once deployed, would be provided with briefings on international humanitarian law, peacekeeping principles and other related matters. Правительство Аргентины вызвалось предоставить специальное полицейское подразделение, которое после развертывания прошло бы инструктаж по вопросам международного гуманитарного права, принципам проведения операций по поддержанию мира и другим связанным с этим вопросам.
Special attention will be paid to strengthening the system's early warning capacity and reinforcing inter-agency coordination in situations where peacemaking and peacekeeping are to proceed in parallel with emergency relief, reconstruction and the resumption of economic and social development. Особое внимание будет уделяться укреплению возможностей системы в области раннего предупреждения и активизации межучрежденческого сотрудничества в тех ситуациях, когда миротворческая деятельность и операции по поддержанию мира должны осуществляться одновременно с решением задач по оказанию чрезвычайной помощи, реконструкции и возобновления экономического и социального развития.
Our contributions account for 36 per cent of the regular budget and 39 per cent of the peacekeeping budget. Наши взносы составляют 36 процентов регулярного бюджета и 39 процентов бюджета на операции по поддержанию мира.
And last but certainly not least, Slovenia has been paying its membership contributions to the regular budget and to the peacekeeping budget in full and on time. И наконец, но не по степени важности, Словения выплачивает свои членские взносы в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира своевременно и полностью.
There are those who say that it is shameful for the regular budget to have to be financed out of the peacekeeping budget. Кое-кто заявляет, что стыдно финансировать расходы по статьям регулярного бюджета за счет бюджета операций по поддержанию мира.
It is true that there are problems with the scales of assessments for both the regular and the peacekeeping budgets. Проблемы, связанные со шкалой взносов, как в регулярный бюджет, так и в бюджет операций по поддержанию мира, действительно существуют.
Finally, the Special Committee recognized that 1998 would mark the fiftieth anniversary of peacekeeping and recommended that the event should be commemorated by the United Nations. Наконец, Специальный комитет, признав, что на 1998 год приходится пятидесятая годовщина операций по поддержанию мира, рекомендовал Организации Объединенных Наций отметить это событие.
Experience had shown that a timely response to conflicts was crucial to the success of peacekeeping delegation had followed with interest recent initiatives by a group of countries to formulate a mechanism that could assist the United Nations in responding quickly to crises. Опыт показал, что своевременность реагирования на конфликты имеет крайне важное значение для успеха операций по поддержанию мира, и Нигерия с интересом отмечает недавние инициативы группы стран, которые связаны с созданием механизма, способного помочь Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации.
Humanitarian strategies and long-term development aims must be integrated fully into the overall peacekeeping effort which would become a major priority in the years to come. Гуманитарная деятельность и долгосрочные цели развития должны полностью осуществляться в рамках единой программы по поддержанию мира, которой в будущем предстоит стать одной из самых приоритетных.
His delegation was of the view that any efforts aimed at enhancing peacekeeping capabilities should be based on further refinement and development of that useful system, rather than on the development of new systems, since the United Nations faced serious financial constraints. По мнению оратора, в условиях ограниченных финансовых возможностей Организации Объединенных Наций любая инициатива по повышению потенциала по поддержанию мира вместо создания нового механизма должна быть направлена на совершенствование и дальнейшее развитие этой надежной системы.
Her delegation recognized the importance of ensuring the effective functioning of peacekeeping that end it would be essential to take into account the new realities of international relations and formulate clear mandates for any such operations. Мексика признает необходимость обеспечить эффективное функционирование операций по поддержанию мира, в связи с чем будет необходимо учитывать новые реалии в международных отношениях и четко формулировать мандаты этих операций.
We believe that a new scale of assessments for contributions to the United Nations regular and peacekeeping budgets would allow greater account to be taken of the financial potential of individual Member States. Мы считаем, что новая шкала начисления взносов в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций позволила бы в большей степени принимать в расчет финансовый потенциал отдельных государств-членов.
These demands have made it evident that there is no coherent mechanism, beyond the formal peacekeeping and civilian police component operations, to meet this kind of demand for institution-building in the field of crime prevention and criminal justice. Эти запросы указывают на то, что не существует какого-либо согласованного механизма, помимо формальных операций по поддержанию мира и деятельности компонента гражданской полиции, для удовлетворения спроса на помощь в организационном строительстве в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Present conflicts were also largely intra-State in nature. Those conflicts had not only affected the nature of peacekeeping but also put a strain on the traditional multilateral framework for solving them. С другой стороны, нынешние конфликты носят главным образом внутригосударственный характер, что соответственно влияет на сущность операций по поддержанию мира и меняет традиционный многосторонний подход к преодолению этих конфликтов.
All Member States had an obligation to pay their assessments for the peacekeeping budget on time, in full and without conditions, since failure to do so could jeopardize the effectiveness of such operations. Все государства-члены обязаны своевременно, в полном объеме и без каких бы то ни было условий выплачивать свои взносы в бюджет операций по поддержанию мира, поскольку невыполнение этой обязанности может поставить под угрозу эффективность указанных операций.
His country welcomed the increasing tendency for regional organizations, alliances and multinational coalitions to be given mandates by the United Nations to take on peacekeeping and conflict management responsibilities in their respective regions and areas of competence. Норвегия с удовлетворением отмечает нарастающую тенденцию к предоставлению региональным организациям и многонациональным союзам и коалициям мандатов Организации Объединенных Наций на участие в деятельности по поддержанию мира и урегулированию конфликтов в их соответствующих регионах и сферах компетенции.
Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) said that in the past 10 years, peacekeeping had become a crucial instrument for reducing conflict and consolidating peace within the borders of some Member States, particularly in Africa. Г-жа ЕШМАМБЕТОВА (Кыргызстан) говорит, что в последние 10 лет операции по поддержанию мира являются важнейшим инструментом в деле сдерживания конфликтов и укрепления мира в пределах некоторых государств-членов, особенно в Африке.
Nevertheless, such innovations in peacekeeping practice should be completely adapted to the purposes and principles of the Charter, while corresponding multinational or coalition operations, especially those of a compulsory nature, could be conducted only with the approval of the Security Council. Тем не менее подобные нововведения в практике операций по поддержанию мира должны быть полностью адаптированы к целям и принципам Устава, и соответствующие многонациональные или коалиционные операции, тем более принудительного характера, могут осуществляться только с одобрения Совета Безопасности.
This ad hoc arrangement has been applied to subsequent assessments for peacekeeping, with the membership of the four groups having been adjusted from time to time by resolutions and decisions of the General Assembly, the most recent of which is resolution 51/218 of 18 December 1996. Этот специальный порядок применялся при последующем начислении взносов на операции по поддержанию мира, а членский состав четырех упомянутых групп время от времени корректировался на основании резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, последней из которых является резолюция 51/218 от 18 декабря 1996 года.
First, given the importance of the Organization's regular budget and the peacekeeping budget, the concepts of transparency and accountability were crucial. Во-первых, учитывая важность регулярного бюджета Организации и бюджета, посвященного операциям по поддержанию мира, исключительно важным является понятие транспарентности и ответственности.
A solution to that problem was urgently needed, since even the resources in the peacekeeping account were dwindling and the Organization would shortly be facing a serious liquidity problem. Эту проблему необходимо безотлагательно решить, так как ресурсы на счетах операций по поддержанию мира уже на исходе и Организация скоро столкнется с острой проблемой ликвидности.