Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
(a) Preparations for the establishment of a peacekeeping mandate by the Security Council; а) подготовка к утверждению Советом Безопасности мандата по поддержанию мира;
In meetings with the assessment mission, the African Union leadership urged, and expected, the United Nations to be ready to quickly take over peacekeeping responsibilities from the Mission. В ходе своих встреч с участниками миссии по оценке руководство Африканского союза, настоятельно призывая Организацию Объединенных Наций к этому, выражало надежду на то, что она будет готова оперативно взять на себя выполнение функций Миссии по поддержанию мира.
The past year has witnessed a surge in peacekeeping activity not only in numbers but also in complexity. В истекшем году не только выросли количественные параметры деятельности по поддержанию мира, но и сама она стала более сложной.
While pushing the political process and the peacekeeping deployment forward, the international community should pay equal attention to social and economic development in Darfur. Продвигая вперед политический процесс и развертывание операции по поддержанию мира, международное сообщество должно уделять равное внимание социальному и экономическому развитию в Дарфуре.
In addition, the Department of Management will reorient its focus on and strengthen its strategic analysis of peacekeeping budgeting. Кроме того, Департамент по вопросам управления в своей работе и стратегическом анализе будет впредь уделять больше внимания бюджетным аспектам деятельности по поддержанию мира.
It also stresses that the design of peacekeeping mandates which fully take into account operational military requirements and other relevant situations on the ground could help prevent the re-emergence of conflicts. Он также подчеркивает, что разработка таких мандатов операций по поддержанию мира, в которых всесторонне учитываются оперативные военные потребности и другие соответствующие условия на местах, могла бы содействовать предотвращению возникновения конфликтов.
We are making some headway on two of them - the political and peacekeeping tracks - as today's briefings illustrate. Это -политический процесс, развертывание операции по поддержанию мира и укрепление режима прекращения огня.
In this context, some steps have already been taken by the international community to strengthen the foundations for civilian police engagement in peacekeeping. В этом контексте международным сообществом уже были предприняты некоторые шаги в целях укрепления основы для привлечения гражданской полиции к проведению операций по поддержанию мира.
In 2007/08, the Integrated Training Service will continue its mandated task of developing standardized training material and training guidance for peacekeeping. В 2007/08 году Объединенная служба учебной подготовки будет продолжать выполнять предусмотренную ее мандатом задачу, связанную с разработкой для операций по поддержанию мира стандартных учебных материалов и учебных руководств.
(c) Agree to the stationing of an international military peacekeeping presence; с) согласиться с размещением международного воинского контингента по поддержанию мира;
Mr. Malek said that his delegation regarded the regular, tribunal and peacekeeping budgets as equally important components of the Organization's financing. Г-н Малек говорит, что его делегация рассматривает регулярные бюджеты, бюджеты трибуналов и бюджеты операций по поддержанию мира как одинаково важные компоненты финансирования Организации.
Some speakers described the role of the United Nations in Timor-Leste as a model for successful peacekeeping and as a remarkable success story. Некоторые ораторы говорили о роли Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, которая может служить образцом успешной работы по поддержанию мира и замечательным примером для подражания.
We further support the recommendation to establish a partnership between peacekeeping training programmes and national AIDS programmes in host countries. Это позволило бы обеспечить объединение и согласование усилий и более эффективно использовать потенциал операций по поддержанию мира с точки зрения человеческих и материальных ресурсов.
As a result, for the first time since 1995, no cross-borrowing of funds from peacekeeping accounts was needed at year end. В результате впервые с 1995 года в конце года не потребовалось перекрестно заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира.
The transfer of an additional $58 million of cash from the General Fund completes the authorized funding and will be reflected as additional cash resources available for peacekeeping in 2000. С переводом еще 58 млн. долл. США из Общего фонда завершается формирование утвержденного финансирования, и эти средства будут отражены в качестве дополнительной наличности, имеющейся в 2000 году на цели деятельности по поддержанию мира.
Future liquidation of troops and equipment obligations is almost entirely dependent on the collection of peacekeeping assessments now long in arrears. Дальнейшее погашение обязательств по войскам и имуществу почти полностью зависит от сбора давно начисленных, но так и не поступивших взносов на операции по поддержанию мира.
First, $162 million of cash on hand in the peacekeeping account has been earmarked to pay to Member States in 2000 obligations incurred in 1999. Во-первых, из имеющейся наличности на счетах операций по поддержанию мира 162 млн. долл. США предназначено для выплат государствам-членам в погашение в 2000 году обязательств, взятых в 1999 году.
As I emphasized earlier, ultimately, addressing HIV/AIDS initiatives in peacekeeping must be a joint effort involving Member States, troop-contributing countries, United Nations and other agencies and host communities. Как я уже подчеркивал, в конечном итоге осуществление инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИДом в контексте операций по поддержанию мира должно быть совместной работой, в которой должны принимать участие государства-члены, страны, предоставляющие войска, Организация Объединенных Наций и другие учреждения и принимающие общины.
The Security Council, by adopting resolution 1308, highlighted the potential threat the epidemic poses for national, regional and international security, particularly in conflict and peacekeeping settings. Приняв резолюцию 1308, Совет Безопасности подчеркнул потенциальную угрозу этой пандемии для национальной, региональной и международной безопасности, особенно в условиях конфликтов и операций по поддержанию мира.
This capacity will greatly enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping in the field, particularly by reinforcing the linkage of policy development, training and evaluation. Это будет способствовать значительному повышению эффективности и результативности работы полевых миссий по поддержанию мира, особенно благодаря укреплению взаимосвязи между разработкой политики, профессиональной подготовкой и оценкой.
Fundamentally, the lack of predictable, sustainable sources of funding often hamper well-conceived and well-timed peacekeeping initiatives, with disastrous implications for the communities affected by conflict. В целом, отсутствие предсказуемых, стабильных источников финансирования зачастую препятствует хорошо продуманным и хорошо спланированным инициативам по поддержанию мира, что имеет катастрофические последствия для затронутых конфликтом общин.
The credibility of the United Nations in the new millennium may depend upon the effective implementation of its peacekeeping responsibilities, among other things. Авторитет Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии может зависеть, среди прочего, от эффективного осуществления ею своих обязанностей по поддержанию мира.
In the medium term, there was a need to establish regional peacekeeping capacities modelled on the Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG). В среднесрочном плане необходимо создать региональные механизмы по поддержанию мира по образцу Группы наблюдения Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ).
Outstanding dues and very slow payments to troop contributors affect us all, and can severely constrain the ability of countries to contribute to pressing peacekeeping needs. Сохраняющийся долг и крайне медленные темпы его погашения в том, что касается стран-поставщиков воинских контингентов, оказывают негативное воздействие на всех нас и могут серьезным образом затруднить способность государств в удовлетворении неотложных потребностей по поддержанию мира.
While the Secretariat was making ongoing efforts to reimburse Member States, unless the process could be expedited States might be discouraged from future participation in peacekeeping initiatives. Хотя секретариат продолжает принимать усилия по выплате компенсации государствам-членам, если этот процесс не сможет быть ускорен, у государств пропадет охота участвовать в будущем в инициативах по поддержанию мира.