Create and maintain pages on the United Nations web site about peacekeeping, as well as other peace operations (e.g., peacemaking, peace-building) |
Создание и ведение на веб-сайте Организации Объединенных Наций страниц, посвященных операциям по поддержанию мира и другим операциям в пользу мира (например, миротворческим и миростроительским) |
United Nations Day 2001 conference - Reforming United Nations peace operations: new challenges for peacekeeping training |
Конференция, посвященная празднованию Дня Организации Объединенных Наций в 2001 году «Реформа операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: новые задачи подготовки персонала для операций по поддержанию мира» |
Considerable headway had been made in promoting comprehensive approaches in intra-State conflicts, in particular in the integrated missions, but greater coherence between peacekeeping and peacebuilding mechanisms, in particular the Peacebuilding Commission, was necessary for more effective conflict prevention and resolution. |
Значительные успехи были достигнуты в обеспечении всесторонних подходов к решению внутригосударственных конфликтов, в частности в комплексных миссиях, однако для более эффективного предупреждения и урегулирования конфликтов необходима более устойчивая связь между механизмами по поддержанию мира и миростроительству, в частности Комиссией по миростроительству. |
The OIOS review of the policies and procedures for the recruitment of international civilian staff for peacekeeping and other special missions revealed shortcomings in the recruitment process and in the management of recruitment functions. |
Проведенный УСВН обзор политики и процедур в области набора международного гражданского персонала для операций по поддержанию мира и других специальных миссий выявил недостатки в процессе набора и в управлении деятельностью подразделений, занимающихся набором. |
The Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General for peacekeeping also conduct regular briefings for the Security Council, either at the request of the latter or whenever the Secretariat considers it important to bring developments or aspects of the process to the attention of the Council. |
Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира также проводят регулярные брифинги для Совета Безопасности, либо по просьбе последнего, либо в случае, когда Секретариат сочтет важным довести до сведения Совета информацию о событиях или аспектах процесса. |
The 15-minute programme produced in the six official languages of the United Nations consists of news, background information and reports about peacekeeping, humanitarian and other activities of the United Nations system. |
Пятнадцатиминутная программа, выходящая на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, состоит из новостей, информационных сводок и сообщений об операциях по поддержанию мира, гуманитарной и других видах деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Consideration of the role of peacekeeping in disarmament, demobilization and reintegration and, in close cooperation with the Training and Evaluation Service, the development of principles and guidelines; |
с) рассмотрение роли операций по поддержанию мира в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также разработка принципов и руководящих документов (в тесном сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки и оценки); |
The United Nations sees the African Union at the heart of this coordination effort, and stands ready to support it as and when it requests, in facilitating coordination in peacekeeping support efforts in Africa. |
Организация Объединенных Наций считает, что Африканскому союзу принадлежит основная роль в обеспечении такой координации, и она готова в случае представления соответствующего запроса оказывать поддержку в том, что касается содействия координации усилий по поддержанию мира в Африке. |
We have to work together, but as soon as the conflicting population sees the humanitarian community as an extension of peacekeeping or military activity they are less likely to respect the humanitarian space, as has traditionally been the case. |
Мы должны работать вместе, но, как только население в районах конфликта будет рассматривать работу гуманитарного сообщества как продолжение деятельности по поддержанию мира или военной деятельности, оно перестанет соблюдать гуманитарное пространство, как это обычно бывает. |
Since 1997, increasing emphasis has been placed on managerial development programmes and programmes to increase capacity in United Nations administration, including procurement, budget and finance, and personnel, as well as training courses in peacekeeping administration. |
С 1997 года все большее внимание уделяется программам повышения квалификации руководителей, а также программам повышения потенциала Организации Объединенных Наций в области административного управления, в том числе в области закупок, бюджета и финансов и персонала, а также учебным программам по административным аспектам деятельности по поддержанию мира. |
The Committee calls for greater involvement of the Office of Human Resources Management in the development of job descriptions and the classification of posts so that the overall uniformity of peacekeeping post levels with respect to the rest of the Secretariat is ensured. |
Комитет призывает Управление людских ресурсов более активно участвовать в подготовке описаний должностных функций и классификации должностей в целях обеспечения общего единообразия уровней должностей сотрудников в рамках операций по поддержанию мира и сотрудников в подразделениях Секретариата. |
In this regard, it should be noted that the Lebanese Armed Forces are the peacekeeping partner of UNIFIL, and the success of UNIFIL is tied to the capacities and capabilities of the Lebanese Armed Forces. |
Следует отметить в этой связи, что Ливанские вооруженные силы являются партнером ВСООНЛ в усилиях по поддержанию мира и что успех ВСООНЛ напрямую зависит от возможностей и потенциала Ливанских вооруженных сил. |
Today I want to focus attention on four aspects of reform within the United Nations system: reform of the Security Council; electoral group reconfiguration; reform of peacekeeping; and reform of the human rights treaty committee system. |
Сегодня я хотел бы сосредоточить свое внимание на четырех аспектах реформы системы Организации Объединенных Наций: реформе Совета Безопасности; пересмотре принципов разбивки на группы по проведению выборов; реформе деятельности по поддержанию мира; и реформе системы комитета договоров в области прав человека. |
It also addresses the resource implications for the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 for the period from 1 January to 31 December 2009 and the peacekeeping support account from 1 January to 30 June 2009. |
В нем рассмотрены также финансовые последствия для предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов применительно к периоду с 1 января по 31 декабря 2009 года и для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира - с 1 января по 30 июня 2009 года. |
In that regard, we look forward to the reform process relating to both the regular and the peacekeeping scales, ultimately resulting in the reaffirmation of the capacity-to-pay principle as the basis for the contributions of Member States. |
В этой связи мы рассчитываем на процесс реформы в отношении как шкалы регулярных взносов, так и шкалы взносов на операции по поддержанию мира, что в конечном счете приведет к подтверждению принципа платежеспособности как основы для начисления взносов государств-членов. |
However, the United Nations should focus more on the needs of African countries instead of trying to sub-contract peacekeeping to regional arrangements, whose purpose should be to reinforce rather than replace the role of the United Nations. |
Вместе с тем Организации Объединенных Наций следует предпринимать более активные усилия в целях удовлетворения потребностей африканских стран, а не пытаться перекладывать обязанности по поддержанию мира на региональные организации, задача которых должна заключаться в укреплении роли Организации Объединенных Наций, а не в ее подмене. |
The United Nations has engaged in prevention, peacekeeping and peacebuilding in regions in which violence has flowed across borders, such as the Balkans, West Africa, the Great Lakes, the Horn of Africa, the Middle East and the Andes. |
Организация Объединенных Наций занимается превентивной деятельностью, деятельностью по поддержанию мира и миростроительством в таких регионах, как Балканы, Западная Африка, район Великих озер, Африканский Рог, Ближний Восток и район Анд, где насилие не признает никаких границ. |
In this respect, we welcome the proposals for improving the United Nation peacekeeping performance, as contained in the report of the Panel on United Nations Peace Operations - the Brahimi Report - and we look forward to their speedy implementation. |
В этой связи мы приветствуем предложения, касающиеся повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, содержащиеся в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, - докладе Брахими, - и надеемся на их скорейшее осуществление. |
In peacekeeping, as well as in post-conflict peace-building, the United Nations and the international community should strictly abide by the guiding principles laid down in the United Nations Charter and effectively comply with the principles of non-interference in internal affairs and respect for sovereignty and territorial integrity. |
В сфере деятельности по поддержанию мира, а также постконфликтного миростроительства Организации Объединенных Наций и мировому сообществу необходимо строго придерживаться руководящих принципов, сформулированных в Уставе Организации Объединенных Наций, неукоснительно следовать общепринятым нормам невмешательства во внутренние дела и уважения суверенитета и территориальной целостности. |
Mr. Bond (United States of America) said that, during the previous week, the United States had paid $50 million for the regular budget for the current year and $113 million for the peacekeeping budget. |
ЗЗ. Г-н БОНД (Соединенные Штаты Америки) информирует Комитет о том, что на прошлой неделе Соединенные Штаты выплатили 50 млн. долл. США в регулярный бюджет на текущий год и 113 млн. долл. США на финансирование операций по поддержанию мира. |
Total outstanding peacekeeping amounts at the end of September 1999 had amounted to $1,831 million, 60 per cent of which was owed by the United States, 11 per cent by Ukraine and 6 per cent by the Russian Federation. |
Общая сумма взносов на деятельность по поддержанию мира на конец сентября 1999 года составила 1831000000 долл. США, 60 процентов из которых приходится на долю Соединенных Штатов Америки, 11 процентов на долю Украины и 6 процентов на долю Российской Федерации. |
Shortly before the opening of the fifty-third session, her country had paid $1.7 million to the regular budget and the peacekeeping budget of the United Nations, thus paying off its regular budget arrears for 1997. |
В преддверии пятьдесят третьей сессии Казахстан перечислил в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и на цели операции по поддержанию мира сумму в размере 1,7 млн. долл. США, выплатив полностью тем самым свою задолженность в регулярный бюджет за 1997 год. |
As a result of its efforts in 1998 to pay its arrears to the regular and peacekeeping budgets and to the budgets for the International Tribunals, Cuba trusted that, in 1999, it would join the countries listed in chart 10. |
В результате предпринятых ею в 1998 году усилий по покрытию своей задолженности в рамках регулярного бюджета и бюджетов для операций по поддержанию мира, а также бюджетов международных трибуналов Куба верит, что в 1999 году она присоединится к странам, перечисленным в таблице 10. |
By the end of January 1999, cash inflows from the timely payment of 1999 regular budget assessments had permitted the repayment of amounts borrowed from peacekeeping funds and had eliminated the regular budget cash deficit. |
К концу января 1999 года поступления наличности за счет своевременных выплат начисленных взносов в регулярный бюджет в 1999 году позволили осуществить выплаты сумм, заимствованных из фондов на деятельность по поддержанию мира, и ликвидировали дефицит наличности в регулярном бюджете. |
The Property Control and Survey Board Unit is responsible for the processing and review, with the assistance of the technical section, of the property survey cases from peacekeeping and other field missions that require Headquarters action. |
Группа контроля и инвентаризации имущества отвечает за обработку и анализ при помощи технической секции результатов инвентаризации имущества миссий по поддержанию мира и других миссий на местах, в отношении которых требуется решение Центральных учреждений. |