Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The results of audit examinations are normally communicated to the Chief of Administration at the mission after having been cleared by the peacekeeping section of the Internal Audit Division. Результаты ревизорских проверок обычно сообщаются главному административному сотруднику миссии после получения на то соответствующего разрешения подразделения Отдела внутренней ревизии, занимающегося операциями по поддержанию мира.
My last point is a broader one: long-term success requires that peacekeeping deployments be accompanied by and embedded in a broader strategy. Мое последнее замечание носит более общий характер: долгосрочный успех требует того, чтобы развертывание операций по поддержанию мира осуществлялось в рамках и на основе более широкомасштабной стратегии.
May I close by observing that the search for peacekeeping resources, in particular enablers such as engineers, helicopters and airlifts, is becoming harder. Позвольте мне в заключение заметить, что поиски ресурсов для деятельности по поддержанию мира, в частности, военнослужащих инженерных войск, вертолетов и воздушных перевозок, становятся все сложней.
The United Kingdom supports the Secretary-General's recommendation to include child protection advisers within the mandates of peacekeeping and relevant political missions in future to strengthen monitoring and reporting. Соединенное Королевство поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы в будущем для укрепления механизма наблюдения и отчетности включать в мандаты операций по поддержанию мира и соответствующих политических миссий должности советников по вопросам защиты детей.
New Zealand is committed to seeking ways to enhance and strengthen the implementation of the resolution through our development cooperation programmes, peacekeeping efforts and domestic policies. Новая Зеландия привержена поиску путей активизации и повышения эффективности осуществления этой резолюции посредством реализации программ сотрудничества в области развития, усилий по поддержанию мира и внутриполитических мер.
The assessments of developing countries for the regular and peacekeeping budgets had increased significantly following the adoption of the new scales. Размеры взносов развивающихся стран в регулярный бюджет и в бюджет операций по поддержанию мира значительно возросли после принятия новых шкал.
Through the Brahimi report and other initiatives, we have made major improvements in our capacity to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations. При помощи доклада Брахими и других инициатив мы добились существенного улучшения нашего потенциала развертывания и управления сложными операциями по поддержанию мира и миростроительству.
The situation could not be predicted and the Secretariat would therefore return to ACABQ in February 2003 at the opening of the peacekeeping review. Пока что невозможно предсказать, как сложатся обстоятельства в будущем, поэтому Секретариат вновь обратится к ККАБВ в феврале 2003 года, когда Комитет начнет рассматривать вопрос об операциях по поддержанию мира.
If all peacekeeping accounts were consolidated retroactively, the outstanding contributions to each operation would be commingled which would have implications for the application of Article 19. Если все счета операций по поддержанию мира будут консолидированы ретроактивно, невыплаченные взносы по каждой операции будут объединены, что будет иметь последствия для применения статьи 19.
Although the arrears had been reduced in the last year, the Secretary-General should continue efforts to streamline reimbursement and encourage all Member States to meet their peacekeeping assessments in full. Хотя объем этой задолженности в прошлом году уменьшился, Генеральному секретарю следует продолжать предпринимать усилия в целях упорядочения процесса выплаты возмещения и поощрять все государства-члены к выплате их начисленных взносов на операции по поддержанию мира полностью.
"Thirdly, with respect to support for regional peacekeeping capacities, I would stress above all the experience of the AU Mission in the Sudan. В-третьих, что касается поддержки регионального потенциала по поддержанию мира, то я хотел бы сослаться прежде всего на опыт Миссии АС в Судане.
What the Under-Secretary-General said about the need for evaluation of the impact of protection language in peacekeeping mandates is something that we find very interesting and would like to explore further. И, по нашему мнению, то, что заместитель Генерального секретаря говорил о необходимости оценки последствий формулировок по защите в мандатах по поддержанию мира, это очень интересная идея, которую мы хотели бы изучить подробнее.
There was still room for improvement, however, and her delegation was therefore particularly interested in the proposal to consolidate the various peacekeeping accounts. Вместе с тем еще не исчерпаны возможности для улучшения, и поэтому ее делегация особо заинтересована в предложении о консолидации счетов различных операций по поддержанию мира.
As the report described, OIOS had taken a new approach by identifying key risks for the Organization, which included safety and security, procurement and peacekeeping. Как указывается в докладе, УСВН приняло новый подход к выявлению главных рисков для Организации, в число которых входят вопросы, связанные с безопасностью и охраной, службой закупок и операциями по поддержанию мира.
It had always paid its peacekeeping assessments in full and on time and expected other Member States to do likewise. Он всегда полностью и своевременно выплачивал свои взносы на операции по поддержанию мира и ожидает того же от других государств-членов.
His delegation noted, however, that shortfalls in the peacekeeping budget owing to unpaid assessments were preventing the United Nations from reimbursing troop contributors in a timely fashion. Однако делегация его страны отмечает, что недостаточные поступления в бюджет операций по поддержанию мира в связи с невыплатой взносов не позволяют Организации Объединенных Наций своевременно компенсировать расходы стран, предоставляющих войска.
It was estimated that it might be necessary to borrow $125 million from peacekeeping accounts to finance the regular budget by the end of November 2003. Предполагается, что в конце ноября 2003 года со счетов, предназначенных на операции по поддержанию мира, для финансирования регулярного бюджета придется перевести 125 млн. долл. США.
The trend was therefore positive, especially bearing in mind the fact that, in 2003, the peacekeeping appropriation had been higher. Тенденция отмечается, однако, позитивная, особенно с учетом того, что в 2003 году пропорционально распределенная сумма на операции по поддержанию мира повысилась.
The peacekeeping reserve fund was used to start up new missions or to expand ongoing ones by providing immediate cash pending assessments by the General Assembly. Резервный фонд для операций по поддержанию мира используется для развертывания новых миссий или для расширения деятельности существующих миссий на основе немедленного предоставления наличных средств до начисления взносов Генеральной Ассамблеей.
At that time, the surge in peacekeeping was regarded as temporary and the contractual arrangements used to appoint staff in the field reflected this perception. В то время резкое расширение масштабов деятельности по поддержанию мира рассматривалось как временное явление, и система контрактов, использовавшаяся для назначения персонала на местах, отражала такое представление.
This includes those legislative mandates listed in the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007, as well as documents on the peacekeeping budget. Сюда входят те директивные мандаты, которые перечислены в плане по программам и приоритетах на двухгодичный период 2006-2007 годов, а также документы, касающиеся бюджета операций по поддержанию мира.
We face an unprecedented demand for peacekeeping, as well as a range of growing demands for preventive diplomacy, good offices, peacebuilding and efforts in conflict management. Мы сталкиваемся с беспрецедентным спросом на операции по поддержанию мира, а также с постоянно растущим объемом запросов в области превентивной дипломатии, оказания добрых услуг, миростроительства и усилий по регулированию конфликтов.
Well-focused efforts should be undertaken to encourage officials in peacekeeping and peace-building operations and their counterparts to apply United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. Необходимо предпринимать особые целенаправленные усилия с целью поощрения должностных лиц, занятых в операциях по поддержанию мира и миростроительству, и их партнеров к применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Since the institution of the current arrangements for assessing the scale of contributions to the peacekeeping budget, membership of the United Nations has increased. Со времени введения нынешней шкалы взносов на операции по поддержанию мира число членов Организации Объединенных Наций возросло.
It has also continued to provide operational support to the public information components of peacekeeping and other field missions, beginning at the planning stages of such operations. Он продолжал также оказывать оперативную поддержку компонентам общественной информации миссий по поддержанию мира и других миссий на местах начиная со стадии планирования таких операций.