While we are able to raise money for peacekeeping budgets, we are not able to raise money for the elements of any programmes that come before or after peacekeeping. |
Мы можем мобилизовать средства для бюджетов миротворческих операций, однако, мы не в состоянии мобилизовать средства для тех элементов программ, которые должны осуществляться до и после операций по поддержанию мира. |
It had been anticipated that Member States would take advantage of the lower level of current peacekeeping assessments to reduce their peacekeeping arrears but, at the aggregate level, that did not happen. |
Ожидалось, что государства-члены воспользуются более низким объемом взносов на финансирование операций по поддержанию мира, начисляемых в текущем периоде, и сократят свою задолженность по взносам на такие операции, однако в целом этого не произошло. |
It encourages all those involved in enhancing Africa's peacekeeping capacity to ensure that training for and the conduct of peacekeeping give due emphasis to international humanitarian law and human rights, including the rights of the child, as well as to gender issues. |
Совет призывает всех тех, кто участвует в укреплении потенциала Африки в области поддержания мира, обеспечивать, чтобы при подготовке персонала для операций по поддержанию мира и их проведении должный упор делался на международное гуманитарное право и права человека, включая права ребенка, а также гендерные вопросы. |
That was a fundamentally unsound financial practice and, with the level of peacekeeping balances likely to decline as peacekeeping activity was reduced, it might not be possible to resort to it to the same extent in the future. |
Такая финансовая практика является принципиально неверной, к тому же в связи с вероятным уменьшением остатков средств на счетах операций по поддержанию мира вследствие уменьшения масштабов деятельности в области поддержания мира, возможно, в будущем к ней нельзя будет прибегать в таких же масштабах. |
Although peacekeeping is one component among a range of overlapping and mutually reinforcing activities that include peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, it is undeniably the critical building block and a crucial transitional phase that paves the way to lasting peace. |
Хотя деятельность по поддержанию мира является одним из компонентов перекрывающей и взаимоукрепляющей деятельности, которая включает миротворчество, поддержание мира и миростроительство, это, несомненно, является важным «строительным блоком» и важным переходным этапом, который прокладывает путь к прочному миру. |
As a practical contribution to the ongoing debate on the nature, legality and practicability of peacekeeping, the work rests on contributors who were academic "observers" of peacekeeping and practitioners who have been intimately involved. |
Этот труд, который представляет собой практический вклад в проводимые в настоящее время обсуждения характера, законности и практической целесообразности деятельности по поддержанию мира, подготовлен авторами, которые являлись научными «наблюдателями» за процессом поддержания мира, и практическими работниками, которые принимали в этом непосредственное участие. |
We are confident that further development of peacekeeping and peace-building teams, with women and men as equal partners, would improve the efficiency of peacekeeping and peace maintenance throughout the world. |
Мы убеждены в том, что дальнейшее формирование команд по поддержанию мира и миростроительству с участием женщин и мужчин в качестве равных партнеров повысит их эффективность в контексте установления и поддержания мира во всем мире. |
We note the establishment by the Secretary-General of the Brahimi Panel on peacekeeping and peace operations and welcome his efforts to conduct a comprehensive review in this field as a contribution to efforts to strengthen the quality and speed of United Nations responses to peacekeeping challenges. |
Мы принимаем к сведению учреждение Генеральным секретарем Группы экспертов Брахими по миротворчеству и операциям по поддержанию мира и приветствуем его усилия по проведению всеобъемлющего обзора в этой области как вклад в усилия по повышению качества и оперативности реагирования Организации Объединенных Наций на миротворческие задачи. |
It had also provided over $50 million in advance for the purchase of equipment for the peacekeeping troops in the Sudan and Liberia. China would pay the bulk of its outstanding peacekeeping assessment before the end of 2007. |
Он также предоставил авансом более 50 млн. долл. США на закупку материальных средств для миротворческих контингентов в Судане и Либерии. Китай выплатит основную часть причитающихся с него начисленных взносов на финансирование операции по поддержанию мира до конца 2007 года. |
Their share of the peacekeeping budget has decreased from 63 per cent in 1974, when the peacekeeping budget was created, to 47 per cent. |
Их доля в бюджете операций по поддержанию мира сократилась с 63 процентов в 1974 году, когда создавался бюджет миротворческой деятельности, до 47 процентов. |
The P-3 post would provide expertise to assist in the conduct of multidimensional inspections of peacekeeping programme and operations with respect to efficiency and appropriateness of peacekeeping components, management in the field and compliance with the approved mission mandates and objectives. |
Сотрудник на должности класса С-З будет оказывать экспертные консультативные услуги, содействуя проведению комплексных инспекций программы миротворческой деятельности и операций по поддержанию мира с точки зрения эффективности и приемлемости миротворческих компонентов, управления на местах и соблюдения утвержденных мандатов и целей миссий. |
Because peacekeeping and other personnel should also maximize their potential to advance the interests of children and civilians within the scope of the particular mission's mandate, the training package must be administered within a framework of continuous guidance and supervision within each peacekeeping and peace-building operation. |
Поскольку миротворческий и иной персонал должен также максимально использовать свой потенциал по защите интересов детей и гражданских лиц в рамках мандата той или иной конкретной миссии, учебный пакет должен использоваться так, чтобы осуществлялось постоянное руководство и наблюдение в каждой операции по поддержанию мира и миростроительству. |
Second, on the operational side, the overall peacekeeping cash balance will be favourably impacted throughout 2000 by payments by Member States of the higher level of peacekeeping assessments to be rendered applicable to 2000. |
Во-вторых, что касается текущих расходов, то на общем сальдо наличности на счетах операций по поддержанию мира в течение всего 2000 года будет благоприятно сказываться выплата государствами-членами более значительных начисленных взносов на поддержание мира, предусмотренных на 2000 год. |
It was encouraging, however, to note that the outstanding amounts owed to the peacekeeping budget were at their lowest level in many years, despite the increase in peacekeeping assessments for 2003. |
Однако она считает обнадеживающим тот факт, что задолженность по бюджету операций по поддержанию мира сократилась до самого низкого уровня за последние несколько лет, несмотря на увеличение начисленных взносов в 2003 году. |
Owing to the inherent unpredictability of the amount and timing of peacekeeping assessments, even some Member States that normally pay their assessed contributions in full and on time fail to pay at least some of their peacekeeping assessments within the 30-day due period. |
Ввиду характерной для операций по поддержанию мира непредсказуемости размера и срока начисления взносов даже некоторые из тех государств-членов, которые обычно выплачивают свои начисленные взносы вовремя и в полном объеме, нарушают установленный 30-дневный период по крайней мере в отношении некоторых платежей по счетам таких операций. |
The OIOS vacancy rate for peacekeeping investigations, as at 31 December 2011, was 25 per cent. |
Доля вакантных должностей сотрудников УСВН, занимающихся деятельностью по поддержанию мира, на 31 декабря 2011 года составляла 25 процентов. |
The volatile peacekeeping environment, in many instances, would lead to unavoidable spikes or decreases in stock levels. |
Нередко нестабильная обстановка, в которой осуществляются операции по поддержанию мира, вызывает резкое неизбежное увеличение или сокращение запасов материальных средств. |
During this audit, the Board reviewed the progress on IPSAS implementation made since July 2011 in relation to peacekeeping. |
В ходе проведенной проверки Комиссия проанализировала достигнутые за период с июля 2011 года результаты перехода на МСУГС в операциях по поддержанию мира. |
Guinea is the first country on the agenda of the Commission without a peacekeeping or special political mission. |
Гвинея - это первая страна, включенная в повестку дня Комиссии без направления миссии по поддержанию мира или специальной политической миссии. |
Concrete proposals under the integrated conduct and discipline framework are being considered under four interrelated strategic areas that have distinct implementation commonality, particularly in a peacekeeping context. |
В рамках этой интегрированной основы оценки поведения и дисциплины рассматриваются конкретные предложения по четырем взаимосвязанным стратегическим направлениям, имеющим явное сходство в том, что касается реализации, прежде всего в контексте операций по поддержанию мира. |
Excluding the impact of UNAMID, more than 98 per cent of the resources approved for peacekeeping for 2010/11 was utilized towards the implementation of mission mandates. |
Если исключить данные, касающиеся ЮНАМИД, то на долю расходов на осуществление мандатов миссий приходилось более 98 процентов от утвержденного на период 2010 - 2011 годов объема ресурсов для операций по поддержанию мира. |
The following actions are required before the start of a new peacekeeping financial period: |
До начала нового финансового периода операций по поддержанию мира требуется осуществить следующие действия: |
The higher output was attributable to the rollover of allotments for peacekeeping trust funds at the beginning of the biennium |
Более высокий показатель объясняется отнесением ассигнований на целевые фонды для операций по поддержанию мира на начало двухгодичного периода |
Until it has adopted a new scale, it will not be possible to determine the corresponding rates of assessment for peacekeeping for the period 2013-2015. |
Пока Ассамблея не одобрит новую шкалу, невозможно будет определить соответствующие ставки взносов на операции по поддержанию мира на период 2013 - 2015 годов. |
There is a need to improve coordination among United Nations bodies in order to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding, including coherence between peacekeeping and peacebuilding efforts, and to reinforce the conditions to carry out mandates. |
Необходимо улучшить координацию действий среди органов Организации Объединенных Наций в целях обеспечения плавного перехода от операций по поддержанию мира к деятельности по миростроительству, добиваться согласованности усилий в области поддержания мира и в области миростроительства, а также способствовать созданию благоприятных условий для выполнения миссией поставленных перед ней задач. |