Maintained worldwide communication and information technology networks for peacekeeping, missions and headquarters including provision of worldwide voice, video and data network |
Обслуживание глобальных коммуникационных и компьютерных сетей для миссий по поддержанию мира и подразделений Центральных учреждений, включая обеспечение телефонной связи и передачу видеоинформации и компьютерных файлов |
For the performance period 2002/03, progress was achieved in the management of peacekeeping inventories, as follows: |
За бюджетный период 2002/03 года в управлении имуществом операций по поддержанию мира был достигнут следующий прогресс: |
Lastly, the incumbent will develop and maintain up-to-date collections of all peacekeeping guidelines, procedures, manuals and related operational tools and participate in, monitor and analyse the development, implementation and evaluation of assigned knowledge management programmes/projects. |
И наконец, сотрудник на этой должности будет вести и обновлять базу данных, содержащую руководящие принципы операций по поддержанию мира, процедуры, пособия и соответствующие оперативные документы; и будет контролировать и анализировать разработку, осуществление и оценку программ/проектов по использованию и обобщению накопленного опыта и знаний. |
The revised budget level for the current period and projections for the 2004/05 period will bring peacekeeping budget levels close to their highest levels since 1993. |
С учетом пересмотренного объема бюджетов на текущий период и прогнозов на период 2004/05 года бюджеты операций по поддержанию мира будут близки к самому высокому с 1993 года уровню. |
The peacekeeping training information of the national and regional training centres is also available on the web page and Member States are encouraged to assist the Department in updating the information. |
На этой веб-странице размещается также информация по подготовке персонала для операций по поддержанию мира, представляемая национальными и региональными учебными центрами, и государствам-членам рекомендуется оказывать содействие Департаменту в обновлении этой информации. |
The commitment and supportive efforts and contributions of the international community are crucial if peacekeeping is to reach its full potential as one of the main instruments for the maintenance of international peace and security. |
Проявление международным сообществом решимости, а также его поддержка и вклад имеют решающее значение для того, чтобы реализовать весь потенциал операций по поддержанию мира как одного из основных инструментов поддержания международного мира и безопасности. |
Training assistance provided to Member States (military and civilian police training activities) is funded through the peacekeeping support account allocated to the Training and Evaluation Service. |
Оказание государствам-членам помощи в подготовке кадров (мероприятия в области профессиональной подготовки военного персонала и сотрудников гражданской полиции) финансируются за счет средств на вспомогательном счете для операций по поддержанию мира, выделяемых для Службы профессиональной подготовки и оценки. |
The Training and Evaluation Service is consulting with the permanent missions of Member States on arrangements for a new initiative to formally recognize peacekeeping training delivered by Member States and regional organizations that incorporates United Nations standard training modules. |
ЗЗ. Служба профессиональной подготовки и оценки проводит консультации с постоянными представительствами государств-членов относительно механизмов реализации новой инициативы в целях официального признания проводимых государствами-членами и региональными организациями курсов подготовки персонала для операций по поддержанию мира, которые предусматривают использование стандартных учебных модулей Организации Объединенных Наций. |
Including child-protection staff in peacekeeping and peace-building operations is a promising new element in these efforts, as is the effort to strengthen the expertise available for these operations in the areas of human rights and of humanitarian and refugee law. |
Включение персонала по защите детей в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству является многообещающим новым элементом таких усилий, равно как и стремление укрепить в рамках этих операций аспекты прав человека, беженцев и гуманитарного права. |
We came here to make a strong appeal to all members of the Council not to take hasty decisions that might cause irreparable damage to peacekeeping, to the rule of international law and to the very credibility of the Council. |
Мы принимаем участие в этом заседании для того, чтобы обратиться с решительным призывом ко всем членам Совета не принимать поспешных решений, которые могут нанести непоправимый ущерб деятельности по поддержанию мира, международному праву и самому авторитету Совета Безопасности. |
His delegation also fully endorsed the view that the Security Council bore the primary responsibility for the maintenance of international peace and security and for the explicit definition of peacebuilding components before their incorporation in peacekeeping mandates. |
Его делегация также всецело разделяет мнение, согласно которому Совет Безопасности несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, а также за четкое определение элементов миростроительства до их включения в мандаты операций по поддержанию мира. |
She welcomed the revised format of the peacekeeping budgets following the adoption of results-based budgeting, but expressed concern over the inability of IMIS to adapt to the requirements of results-based budgeting. |
Она приветствует пересмотренный формат бюджетов операций по поддержанию мира, основанный на принятии практики составления бюджета, ориентированного на результаты, однако в то же время выражает озабоченность по поводу неспособности ИМИС адаптироваться к требованиям процедур составления бюджета, ориентированного на результаты. |
The African Group, lastly, supported the efforts that were under way to improve internal control mechanisms for peacekeeping resources, provide training for staff, and expedite the processing of claims for reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment. |
Наконец, Группа африканских государств поддерживает усилия, прилагаемые в целях совершенствования механизмов внутреннего контроля за ресурсами для операций по поддержанию мира, организации обучения для персонала и ускорения обработки заявок на возмещение расходов, связанных с предоставлением войск, и расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
An investment accountant is requested to monitor transactions and establish controls in the Treasury to ensure that accounting, investment and banking transactions of all peacekeeping special accounts are reconciled and errors are detected immediately. |
Должность бухгалтера по инвестициям испрашивается для слежения за операциями и внедрения в Казначействе механизма контроля с целью обеспечить сверку бухгалтерских, инвестиционных и банковских операций по всем специальным счетам операций по поддержанию мира и немедленное выявление ошибок. |
Lastly, the proposed programme of work should allocate more time to the consideration of issues relating to peacekeeping budgets, particularly those that traditionally required more time for their disposal. |
З. Наконец, в предлагаемой программе работы следует выделять больше времени для рассмотрения вопросов, относящихся к бюджетам операций по поддержанию мира, особенно тех, которые обычно требуют больше времени для рассмотрения. |
In the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, peacekeeping staff have improved their capacities, through the training and sensitization process, to protect women against violent attack and to address the peacetime reintegration of women soldiers. |
В Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне персонал операций по поддержанию мира повысил свои возможности благодаря обучению и процессу формирования общественного мнения, в защите женщин против нападений и насилия, и в решении проблемы мобилизации женщин-солдат в мирное время. |
The General Assembly should consider increasing the number of posts subject to geographical distribution by including peacekeeping and all extrabudgetary posts, as was already the case in a number of international organizations. |
Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос об увеличении числа должностей, подлежащих географическому распределению, за счет включения в их число должностей в операциях по поддержанию мира и всех внебюджетных должностей, как это делается в ряде международных организаций. |
While it understood the need for the Secretariat to consider all options for meeting essential resource needs, his delegation agreed with the Advisory Committee that the conversion of the contracts of large numbers of peacekeeping staff was unlikely to meet the short- and long-term needs of the Organization. |
Хотя его делегация понимает, что Секретариату необходимо рассматривать все варианты удовлетворения основных потребностей в ресурсах, его делегация разделяет мнение Консультативного комитета в отношении того, что преобразование контрактов большого числа сотрудников операций по поддержанию мира вряд ли приведет к удовлетворению краткосрочных и долгосрочных потребностей Организации. |
She emphasized that peacekeeping budget submissions should be considered on the basis of the financial justifications which they contained and with full recognition of the specificities and complexities of individual missions, their mandates and the unique environment in which they functioned. |
Она подчеркивает, что представляемые бюджетные сметы операций по поддержанию мира следует рассматривать исходя из содержащихся в них финансовых обоснований, в полном объеме учитывая особенности и сложность отдельных миссий, их мандаты и индивидуальные условия их деятельности. |
The United Nations, through its various bodies and activities, has helped to strengthen the way in which certain international concerns on the issue of children in armed conflict are addressed, notably by making child protection a component of peacekeeping and post-conflict peace-building missions. |
Организация Объединенных Наций через деятельность своих различных органов способствует укреплению процесса рассмотрения некоторых международных обеспокоенностей в контексте вопроса о детях в условиях вооруженных конфликтов, в частности путем включения компонента защиты детей в деятельность миссий по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству. |
The Secretariat requests that the modular medical concept be considered by the next Working Group and, if it is found to be responsive to the medical needs of peacekeeping, be adopted by that Working Group. |
Секретариат предлагает, чтобы следующая рабочая группа рассмотрела модульную концепцию медицинского обслуживания и, если будет сделан вывод о том, что она позволяет удовлетворять медицинские потребности операций по поддержанию мира, чтобы она была принята этой рабочей группой. |
With the consolidation of all peacekeeping requirements for the Office of Internal Oversight Services under the support account, the Executive Office is responsible for the administration of 58 posts, as well as all related budgetary and financial matters. |
В результате принятого решения удовлетворять все потребности УСВН, связанные с деятельностью по поддержанию мира, по линии вспомогательного счета Канцелярия в настоящее время отвечает за использование 58 должностей, а также за решение соответствующих бюджетных и финансовых вопросов. |
It was envisaged that the new appointments of limited duration would be used for time-limited activities, including peacekeeping, peacemaking and humanitarian missions, technical cooperation in the field and other emergency situations. |
Предусматривалось, что новые назначения на ограниченный срок будут использоваться для ограниченной по срокам деятельности, в том числе в операциях по поддержанию мира и миротворческих операциях, в гуманитарных операциях, в сфере технического сотрудничества на местах и в других чрезвычайных операциях. |
Recognizing the threat posed by unauthorized access to and use of man-portable air defence systems to civil aviation, peacekeeping, crisis management and security, |
сознавая угрозу, которую несанкционированный доступ к переносным зенитно-ракетным комплексам и их несанкционированное использование создают для гражданской авиации, деятельности по поддержанию мира, кризисного регулирования и безопасности, |
Projections for cash balances at the end of 2004 are higher for the regular budget and peacekeeping than at the end of 2003. |
Согласно прогнозам объем остатков денежной наличности по регулярному бюджету и на счетах операций по поддержанию мира по состоянию на конец 2004 года превысит аналогичный показатель по состоянию на конец 2003 года. |