Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
His Government supported the reform of the peacekeeping scale, even though, under a new scale, its contributions would substantially increase. Правительство Кипра поддерживает пересмотр шкалы расходов на операции по поддержанию мира, даже несмотря на то, что в соответствии с новой шкалой размер его взноса значительно возрастет.
I have insisted so far on intermediate security measures, because I know that in most situations peacekeeping is simply an unrealistic option. Я всегда настаивала на промежуточных мерах по обеспечению безопасности, поскольку знаю, что в большинстве случаев осуществление операций по поддержанию мира не представляется возможным.
The legal peacekeeping matters are more technical and delicate because the nature of the work is innovative, not routine and unprecedented. Связанные с деятельностью по поддержанию мира правовые вопросы носят более технический и деликатный характер вследствие новизны, необычности и беспрецедентности характера работы.
The Contributions Management Service prepares the billing for all Member State assessments, peacekeeping assessments and other billings. Служба взносов готовит требования, касающиеся выплаты государствами-членами всех начисленных взносов, включая взносы на финансирование операций по поддержанию мира и другие взносы.
Some regional organizations have established their own peacekeeping mechanisms to supplement the role of the Security Council and the United Nations in that regard. Некоторые региональные организации создали свои собственные механизмы по поддержанию мира в дополнение к той роли, которую играют в этом плане Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций.
The contribution of regional organizations such as the African Union, the European Union and NATO in the field of peacekeeping has been outstanding. Такие региональные организации, как Африканский Союз, Европейский союз и НАТО внесли огромный вклад в усилия по поддержанию мира.
In that regard, we believe that there should be a stronger connection between peacekeeping and peacebuilding. В этой связи мы полагаем, что необходимо установить более тесную связь между усилиями по поддержанию мира и усилиями по миростроительству.
She urged the Secretary-General to improve the application of results-based budgeting and supported the regular refinement of indicators of achievement and outputs in peacekeeping budgets. Она настоятельно просит Генерального секретаря более широко внедрять эту методику и поддерживает систематическую работу по уточнению показателей достижения результатов и мероприятий применительно к бюджетам операций по поддержанию мира.
When sanctions are integrated with other United Nations policy tools, such as peacekeeping and Special Representatives of the Secretary-General, the prospects for success are enhanced. Когда санкции используются в комплексе с другими инструментами политики Организации Объединенных Наций, в частности в контексте деятельности по поддержанию мира и усилий специальных представителей Генерального секретаря, перспективы достижения успешных результатов повышаются.
Taken together, regular budget and peacekeeping spending on information technology in 2006-2007 amounts to almost $200 million per annum. Совокупные расходы на информационную технологию по линии регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира в 2006-2007 годах составляют почти 200 млн. долл. США в год.
As a result of late or non-payment, the United Nations has to continue with the practice of borrowing from a depleting peacekeeping account. Запоздалые платежи или невыплаты взносов вынуждают Организацию Объединенных Наций продолжать свою практику заимствования средств с истощающихся счетов операций по поддержанию мира.
An important step has been taken towards providing peacekeeping with the resources commensurate with its mandate. Был предпринят важный шаг для обеспечения того, чтобы на деятельность по поддержанию мира выделялись адекватные ресурсы.
She would also appreciate a clarification from the Secretariat regarding the functions to be delegated in the areas of human resources management and preparation of peacekeeping budgets. Оратор также хотела бы получить от Секретариата разъяснение по поводу тех функций, которые будут делегированы в таких областях, как управление людскими ресурсами и подготовка бюджетов операций по поддержанию мира.
Such manifest disparities with regard to personnel and equipment would not be overcome until all Member States fulfilled their responsibility for peacekeeping. Эти различия с точки зрения подготовленности персонала и технического оснащения могут быть преодолены лишь в том случае, если свои обязанности по поддержанию мира будут выполнять все государства-члены.
Her country also supported the call for consultations between troop-contributing countries and the Security Council, especially prior to the definition of a peacekeeping mandate. Аналогичным образом Ямайка поддерживает призыв к проведению консультаций между странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности, особенно перед тем, как определять мандат той или иной операции по поддержанию мира.
In the second scenario the cash balance would be in a negative position of $52 million, forcing a return to cross-borrowing from peacekeeping cash. При втором сценарии сальдо наличности по регулярному бюджету будет отрицательным в размере 52 млн. долл. США, что заставит Организацию вновь заимствовать наличность со счетов операций по поддержанию мира.
The borrowing of funds from the peacekeeping budget had resulted in serious harm to the troop-contributing developing countries, and the issue must be addressed urgently. Заимствование из средств, предназначенных для операций по поддержанию мира, нанесет серьезный ущерб развивающимся странам, которые предоставляют войска, поэтому необходимо в срочном порядке найти выход из такой ситуации.
Since 1999 the Ministry for Foreign Affairs has contracted 217 individuals on various missions such as peacekeeping, election observations etc. through the Iceland Crisis Response Unit. С 1999 года министерство иностранных дел заключило контракты с 217 лицами на работу в различных миссиях, таких как миссии по поддержанию мира, по наблюдению за выборами и т. д., через Исландскую группу реагирования в случае кризисов.
We need to ensure that the current peacekeeping and peacebuilding work of the United Nations pays sufficient attention to responsible and effective resource management. Нам нужно обеспечить, чтобы в ныне проводимой Организацией Объединенных Наций работе по поддержанию мира и миростроительству достаточное внимание уделялось ответственному и эффективному управлению ресурсами.
As a result, peacekeeping and post-conflict peacebuilding operations are becoming increasingly massive and complex, placing unprecedented burdens on the United Nations given the Organization's strained resources. В результате этого операции по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству становятся все более крупномасштабными и сложными, что ложится беспрецедентным бременем на Организацию Объединенных Наций, учитывая ее ограниченные ресурсы.
This has forced the United Nations to borrow from peacekeeping accounts to offset the earlier and larger than usual deficit currently being experienced. Это вынудило Организацию Объединенных Наций заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира для покрытия возникшего раньше и более крупного, чем обычно, дефицита средств, испытываемого в настоящее время.
In the opinion of OIOS, however, the so-called existing written procedures related mainly to operating the "peacekeeping database" and were not comprehensive. Однако, по мнению УСВН, так называемые действующие письменные процедуры касаются главным образом функционирования «Базы данных об операциях по поддержанию мира» и не являются всеобъемлющими.
The cooperation, coherence and sense of common purpose displayed by all concerned should be considered an example of the very best in United Nations multilateral peacekeeping. Продемонстрированные всеми участниками операции взаимодействие, слаженность и приверженность общему делу следует рассматривать в качестве примера того лучшего, что характеризует многосторонние операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The peacekeeping reform process includes expanded standby arrangements for military, civilian and civilian police personnel, and the development of global logistics support and staffing strategies. Процесс реформы деятельности по поддержанию мира предусматривает расширение рамок резервных соглашений, затрагивающих военный и гражданский персонал и сотрудников гражданской полиции, а также разработку стратегий глобальной материально-технической поддержки и укомплектования штатов.
To have a lasting impact, peacekeeping must be supported and accompanied by a process of peace-building, to prevent the recurrence of armed conflict and permit recovery and development. Чтобы деятельность по поддержанию мира оказывала долгосрочный эффект, она должна быть подкреплена параллельно осуществляемым процессом миростроительства, направленным на предотвращение новой вспышки вооруженного конфликта и обеспечивающим возможности для восстановления и развития.