Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
In that regard, it should be noted that the General Legal Division spent 67 per cent more time in providing backstopping support to peacekeeping matters than was funded from the support account. В этой связи следует отметить, что Отдел по общим правовым вопросам тратит на предоставление оперативно-функциональной поддержки операциям по поддержанию мира на 67 процентов больше времени, чем оплачивается за счет средств вспомогательного счета.
To the extent that funds are used to pay third-party claims, lesser amounts may be available to finance additional peacekeeping or other United Nations operations. По мере использования средств на оплату требований третьих сторон менее значительные суммы могут высвобождаться на финансирование дополнительных операций по поддержанию мира или других операций Организации Объединенных Наций.
(c) Procedures for record-keeping and for write-off and disposal of used peacekeeping equipment should be simplified. с) необходимо упростить процедуры ведения учета и списания или реализации бывшего в употреблении имущества операций по поддержанию мира.
(e) Establishing the Resource Centre to maintain institutional knowledge and records on peacekeeping. ё) занимается вопросами создания консультативного центра для ведения базы данных/ подготовки отчетов об операциях по поддержанию мира.
The Resource Centre will essentially constitute the "institutional memory" of the United Nations Secretariat on peacekeeping and will be maintained by a research assistant (General Service level). Консультативный центр будет в основном представлять собой «институциональную» базу данных Секретариата Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира, ведением которой будет заниматься помощник по научным исследованиям (на должности категории общего обслуживания).
Mr. Boynton (United States of America) said that the United Nations Logistics Base at Brindisi was an indispensable part of the comprehensive system for managing assets, including peacekeeping assets. З. Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что База материально-технического снабжения в Бриндизи является необходимой частью всеобъемлющей системы управления имуществом, включая имущество для операций по поддержанию мира.
The publication of procurement plans for peacekeeping beginning with the next biennium was also welcomed, not least because those plans might help to eliminate the problem of short lead times. Публикация планов закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира начиная со следующего двухгодичного периода также заслуживает одобрения, причем не в последнюю очередь потому, что эти планы могут позволить решить проблему ограниченных сроков.
A continuing stream of regular budget receipts had made it possible to stay in a positive cash position until August, when it had been necessary to borrow from peacekeeping funds. Постоянное поступление взносов в регулярный бюджет позволило сохранять положительный показатель остатка наличных средств до конца августа, когда возникла необходимость в заимствовании средств из бюджетов операций по поддержанию мира.
In September, the payment by Japan of the balance of its regular budget contribution had made it possible to repay borrowed peacekeeping funds and end the month of September in a positive cash position. Выплата Японией в сентябре оставшейся части своего взноса в регулярный бюджет дала возможность вернуть заимствованные средства в бюджеты операций по поддержанию мира и закончить сентябрь с положительным остатком наличности.
For each of the most recent years, the amount of combined regular budget and peacekeeping cash had been less than that of the year before. Каждый год за последний период совокупный объем наличных средств по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира был меньше аналогичного показателя за предыдущий год.
To that end, it is essential for peacebuilding efforts to start as early as possible after a conflict, if possible alongside peacekeeping efforts. Для этого усилия по миростроительству крайне необходимо начинать как можно скорее после окончания конфликта, по возможности, параллельно с усилиями по поддержанию мира.
In December, 10 years will have passed since the launching of the European Security and Defence Policy, which is the basis for the European Union's peacekeeping efforts. В декабре исполнится 10 лет с момента формулирования Европейской политики в области безопасности и обороны, составляющей основу для усилий Европейского союза по поддержанию мира.
By the end of December, it would be necessary to cross-borrow 32 per cent of peacekeeping cash to cover the deficit in the regular budget cash, leading to a further decline in liquidity. К концу декабря возникнет необходимость в перекрестном заимствовании 32 процентов наличных средств из бюджетов операций по поддержанию мира для покрытия дефицита наличности по регулярному бюджету, что приведет к дальнейшему уменьшению ликвидности.
An agenda item to discuss the peacekeeping scale of assessments would reflect the fact that, after 27 years, there is a clear need to update the method of apportioning expenses. Обсуждение пункта повестки дня о шкале взносов для операций по поддержанию мира отразило бы тот факт, что спустя 27 лет существует явная необходимость обновить метод распределения расходов.
However, because the resolution created an ad hoc arrangement, it did not include any mechanism for reviewing the peacekeeping scale, unlike the procedure established for the regular budget, which is reviewed every three years. Однако поскольку в соответствии с этой резолюцией было разработано специальное соглашение, в ней не было предусмотрено какого-либо механизма для пересмотра шкалы взносов на операции по поддержанию мира, в отличие от процедуры, установленной для регулярного бюджета, которая пересматривается каждые три года.
The concept of the resident investigator was born and grew over time to be a very successful way in which to quickly and efficiently investigate peacekeeping cases. Была разработана концепция использования следователей-резидентов, которая со временем позволила весьма успешно проводить оперативные и эффективные расследования случаев нарушений, совершаемых в рамках операций по поддержанию мира.
As the Under-Secretary-General's briefing has shown, successful mediation efforts must go hand in hand with other crisis prevention and crisis management activities, in particular peacekeeping and peacebuilding. Как стало ясно из брифинга заместителя Генерального секретаря, успешные посреднические усилия должны сопровождаться и другими видами деятельности по предотвращению и урегулированию кризисов, в частности по поддержанию мира и миростроительству.
I would like to emphasize once again that the Special Committee remains the appropriate forum to discuss the non-paper's ideas and suggestions, such as a robust approach to peacekeeping. Я хочу еще раз подчеркнуть, что Специальный комитет остается соответствующим органом для обсуждения соображений и предложений неофициального документа, в частности более энергичного подхода к деятельности по поддержанию мира.
We believe that the future effectiveness of the United Nations in maintaining peace and security in the context of peacekeeping lies in its ability to harness national governance capacities in affected countries. Мы считаем, что в будущем эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности в контексте миротворчества будет зависеть от ее способности использовать национальный потенциал в области управления в соответствующих странах.
To conclude, I must tell you, Sir, that I have to go to the Fifth Committee to present the overall peacekeeping budget, so I will be leaving shortly and will return a little later. Наконец, должна информировать Вас, г-н Председатель, о том, что мне необходимо отправиться в Пятый комитет для представления общего бюджета операций по поддержанию мира; поэтому я вскоре уйду, а немного погодя вернусь.
Nigeria unequivocally supports the protection of civilians in all peacekeeping situations and calls for the provision of adequate logistics capacity, including air power and information, to discharge that responsibility effectively. Нигерия безоговорочно поддерживает деятельность по защите гражданских лиц во всех операциях по поддержанию мира и призывает к предоставлению адекватной материально-технической поддержки, включая военную авиацию и информацию, необходимой для эффективного выполнения поставленных задач.
It is also relevant to increase ownership of peacekeeping on the part of States ready to provide troops, thereby encouraging them to provide the resources needed to respond to increased demand. Следует также наращивать ответственность за осуществление операций по поддержанию мира, лежащую на государствах, которые готовы предоставлять войска, поощряя их тем самым выделять ресурсы, необходимые для удовлетворения возросших потребностей.
That opportunity, which is long overdue, provides a chance for the Council to expand and deepen that relationship by involving troop-contributing countries in upcoming initiatives and by inviting them to participate in the meetings and consultations to address peacekeeping concerns. Эта возможность, которая давно назрела, дает Совету шанс расширить и углубить эти взаимоотношения благодаря привлечению стран-поставщиков контингентов к разработке новых инициатив и к участию в заседаниях и консультациях для рассмотрения вопросов, связанных с деятельностью по поддержанию мира.
In recent years, the conflict environment and the challenges to peacekeeping have changed dramatically, requiring new approaches and partnerships. В последние годы существенно изменились как характер, так и задачи операций по поддержанию мира, которые требуют новых подходов и новых партнерств.
That report made it possible to build a consensus on the nature and direction of peacekeeping and to put it on a new and firmer footing. Этот доклад позволил достичь консенсуса в отношении характера и направления деятельности по поддержанию мира и подвести под это новый и более прочный фундамент.