Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The Council must of course be responsible for its own duties, but it must also be in a better position to discharge its peacekeeping responsibilities. Конечно, Совет должен нести ответственность за выполнение возложенных на него функций, но он должен также быть в состоянии лучше выполнять свои обязанности по поддержанию мира.
To help build effective rule-of-law institutions, we are developing an International Deployment Group of 500 Australian police, available to participate in peacekeeping and law-enforcement missions. С целью оказания помощи в деле создания эффективных институтов по обеспечению правопорядка мы создаем Международную группу развертывания в составе 500 австралийских полицейских, готовых принять участие в миссиях по поддержанию мира и обеспечению правопорядка.
The lack of political will to provide resources commensurate with peacekeeping mandates had often resulted in inadequate mandates or no mandates at all. Отсутствие политической воли в вопросе о выделении ресурсов, соизмеримых с мандатом по поддержанию мира, зачастую приводило к тому, что мандат или не отвечал необходимым требованиям, или отсутствовал вовсе.
(c) Implement Security Council resolution 1325 (2000), ensuring women's equal participation in conflict prevention and resolution, peacekeeping and peace-building; с) осуществить положения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, обеспечив равноправное участие женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов, проведении операций по поддержанию мира и миростроительстве;
Those include increased engagement by the Council through the adoption of resolutions, especially resolutions 1738 and 1674, combating impunity at the national and international levels and prioritizing the protection of civilians in peacekeeping mandates. В их числе более глубокая причастность Совета к этому делу за счет принятия им соответствующих резолюций, в частности резолюций 1738 и 1674; проводимая на национальных и международном уровнях борьба с безнаказанностью; уделение первоочередного внимания вопросам защиты гражданского населения в мандатах операций по поддержанию мира.
The precarious security conditions in which peacekeeping is generally conducted are particularly volatile in cases of internal conflict, where armed elements are often only partially under control and where there are many spoilers who would exploit perceived United Nations weaknesses to derail a peace process. Деятельность по поддержанию мира обычно осуществляется в нестабильных условиях в плане безопасности, и это особенно характерно для ситуации внутреннего конфликта, когда вооруженные элементы зачастую контролируются лишь частично и когда имеется большое число деструктивных сил, которые готовы воспользоваться мнимыми слабостями Организации Объединенных Наций для срыва мирного процесса.
Women from the New Zealand Defence Force, New Zealand Police and our wider society are an integral part of New Zealand's regional, United Nations and other international peacekeeping efforts. Женщины из новозеландских Сил обороны, новозеландской полиции и нашего общества в целом являются неотъемлемой частью миротворческой деятельности Новой Зеландии - в регионе, в рамках Организации Объединенных Наций и в рамках других международных усилий по поддержанию мира.
On the other hand, while it advocated transferring OIOS peacekeeping oversight resources to the support account, it questioned the need for new positions to be established to help with the transfer. С другой стороны, хотя она выступает за перевод на вспомогательный счет тех ресурсов, которые УСВН использует в целях надзора за деятельностью операций по поддержанию мира, она сомневается в необходимости создания новых должностей для оказания помощи в таком переводе ресурсов.
One delegation had noted that peacekeeping assessments that would normally have been issued in 2002 had been deferred until early 2003; that had been due to uncertainty about the effective rates of assessment. Одна из делегаций отметила, что письма о распределении взносов на операции по поддержанию мира, которые в соответствии с обычной практикой были бы опубликованы в 2002 году, были перенесены на начало 2003 года ввиду отсутствия ясности в отношении ставок взносов.
As many nations grow weary of the burdens of peacemaking and peacekeeping, the challenge to find new paths and stability through the avoidance of war has become more critical. По мере того как многие нации начинают все с большей силой ощущать на себе тяжелое бремя миротворческих усилий и усилий по поддержанию мира, задача нахождения новых путей обеспечения стабильности посредством предотвращения войны приобретает все более важное значение.
All personnel in peacemaking, peacekeeping and peace-building need training on the rights and protection of children, as stipulated in Security Council resolutions. Как предусматривается в резолюциях Совета Безопасности, весь персонал, участвующий в миротворческой деятельности, деятельности по поддержанию мира и миростроительстве, должен проходить подготовку по вопросам прав и защиты детей.
They can play an invaluable role in campaigns to raise awareness about women's issues, including the participation of women in peacekeeping. Эти организации могут сыграть неоценимую роль в проведении пропагандистских кампаний по повышению осведомленности о вопросах, касающихся положения женщин, в том числе участия женщин в усилиях по поддержанию мира.
As a founding member of the United Nations, the Philippines gave priority to ensuring that the Organization's peacekeeping capacity was strengthened, not weakened. Как один из первоначальных государств - членов Организации Объединенных Наций Филиппины отдают приоритет усилению, а не ослаблению потенциала Организации, направленного на проведение операций по поддержанию мира.
Despite its continuing financial difficulties, the Russian Federation paid its contributions to the regular budget in full and was steadily reducing its arrears with respect to the peacekeeping budget. Несмотря на продолжающиеся финансовые трудности, Российская Федерация выплатила свои взносы в регулярный бюджет в полном объеме и постепенно сокращает свои задолженности в отношении бюджета на проведение операций по поддержанию мира.
Despite economic hardships, internal debts and security problems, Kyrgyzstan had paid off the arrears in its regular budget contributions and had taken decisive steps to eliminate its peacekeeping arrears. Несмотря на экономические трудности, внутреннюю задолженность и проблемы в области безопасности, Кыргызстан выплатил задолженность по своим взносам в регулярный бюджет и принял решительные меры по ликвидации своей задолженности по операциям по поддержанию мира.
I encourage the Council to look carefully at these issues as they pertain to existing and future mandates, and as part of initiatives already under way to review peacekeeping mandates. Я призываю Совет тщательно рассмотреть эти вопросы, поскольку они касаются как нынешних, так и будущих мандатов и должны восприниматься в контексте инициатив, уже предпринимаемых для проведения обзора мандатов операций по поддержанию мира.
Thus, the cash balances in both the regular-budget and peacekeeping accounts were expected to fall; the combined amount at the end of 2001 was projected at $942 million. Таким образом, остатки наличности, как в регулярном бюджете, так и на счетах для деятельности по поддержанию мира, как ожидается, снизятся; прогнозируется, что по состоянию на конец 2001 года общая сумма составит 942 млн. долл. США.
The high cost of peacekeeping and of reconstruction in post-conflict situations weighs heavily in favour of prevention and peace-building measures to address the root causes of deadly conflicts. Высокие затраты на осуществление операций по поддержанию мира и восстановление в постконфликтных ситуациях заставляют нас серьезно подумать о мерах по предотвращению конфликтов и миростроительству с целью устранения коренных причин, лежащих в основе смертоносных конфликтов.
The Travel and Transportation Service currently has two General Service level posts funded under the peacekeeping support account, for which no change is proposed at the present time. В настоящее время в Службе оформления поездок и перевозок со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира финансируются две должности категории общего обслуживания, в отношении которых в настоящее время не предлагается никаких изменений.
We welcome the fact that UNMIT is already integrating peacebuilding aspects and thus helping to bridge a potential gap between peacekeeping and peacebuilding as the country moves forward. Мы приветствуем тот факт, что по мере продвижения страны по пути прогресса ИМООНТ уже внедряет миротворческие аспекты и тем самым помогает сократить потенциальный разрыв между задачами по поддержанию мира и миростроительством.
On 12 June 1999, the first international peacekeeping troops of the Kosovo Force were deployed in Kosovo, together with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. 12 июня 1999 года первые контингенты международных сил по поддержанию мира из состава Сил для Косово были развернуты в крае вместе с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The presence of peacekeeping troops sends a signal that is all the more powerful when they come from across the international community, from countries rich and poor. Присутствие сил по поддержанию мира посылает еще более мощный сигнал, когда в состав этих сил входят представители различных стран международного сообщества, как богатых, так и бедных стран.
In the face of declining voluntary contributions, Taiwan's contributions to the regular and peacekeeping budgets would significantly lighten the financial load of the least developed countries. Если учесть сокращение объемов добровольных взносов, то взносы Тайваня в регулярный бюджет и на цели операций по поддержанию мира значительно облегчили бы финансовое бремя, ложащееся на наименее развитые страны.
The pilot risk assessment project was comprehensive, and incorporated a list of potential risks for UNMIK as well as peacekeeping as a whole. Экспериментальный проект по оценке рисков носил комплексный характер, и в рамках этого проекта был составлен перечень потенциальных рисков для МООНК, а также деятельности по поддержанию мира в целом.
As a result, peacekeeping mandates have been broadened to include humanitarian access, the safety of United Nations and associated personnel and protection of refugees and returnees, among other relevant protection themes. В результате сфера охвата мандатов операций по поддержанию мира расширяется, в нее включаются, помимо выполнения других соответствующих задач защиты, вопросы обеспечения гуманитарного доступа, безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и защиты беженцев и возвращающихся лиц.