They should ensure that robust accountability mechanisms exist, particularly in peacekeeping and peace-enforcement situations. |
Они должны обеспечить наличие надежных механизмов подотчетности, особенно когда речь идет о поддержании мира и принуждении к миру. |
The Organization has a unique role in peacekeeping. |
Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль в поддержании мира. |
I will now speak briefly on peacekeeping. |
Теперь я хотел бы кратко затронуть вопрос о поддержании мира. |
In terms of peacekeeping, she noted that too often host Governments had proven to be part of the problem. |
Говоря о поддержании мира, она отметила, что слишком часто принимающие правительства, как показывает практика, являются частью проблемы. |
The European Union and its member States welcomed the increased attention given to the role of regional organizations in peacekeeping. |
Европейский союз и его государства-члены приветствуют повышенное внимание, уделяемое роли региональных организаций в поддержании мира. |
ECOWAS has played a key peacekeeping and mediating role in West Africa. |
Важную роль в поддержании мира и оказании посреднических услуг в Западной Африке играет ЭКОВАС. |
In conclusion, the Kingdom of Swaziland supports the role of the Security Council in the prevention of conflicts, peacekeeping and post-conflict reconstruction. |
В заключение Королевство Свазиленд поддерживает роль Совета Безопасности в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном восстановлении. |
Similar coordination and cooperation will be essential to enable the Timorese people to derive full benefit from this additional year of peacekeeping assistance. |
Такой же уровень координации и сотрудничества будет иметь важное значение для того, чтобы тиморский народ смог в полной мере воспользоваться возможностями, связанными с продлением периода оказания помощи в поддержании мира еще на один год. |
The AU is becoming a significant factor in peacekeeping in Africa. |
АС начинает играть важную роль в поддержании мира в Африке. |
We can be justly proud of its achievements in many areas including humanitarian assistance, development and peacekeeping. |
Мы можем справедливо гордиться ее достижениями во многих областях, в том числе в деле оказания гуманитарной помощи, в обеспечении развития и поддержании мира. |
They are equally important players in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding efforts. |
Они являются равноправными партнерами в миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве. |
Serious debate among Member States is required on the future of "robust" peacekeeping. |
Государства-члены должны серьезно обсудить вопрос о будущем поддержании мира, подкрепленном силой. |
They therefore emphasized the need for a multifaceted approach to the issue of peacekeeping, peacemaking and conflict prevention. |
В этой связи они подчеркивают необходимость применения многостороннего подхода к вопросу о поддержании мира, миростроительстве и предотвращении конфликтов. |
The goal should be to establish efficient partnerships and an equitable division of labour among organizations involved in conflict prevention and peacekeeping. |
Целью должно быть создание эффективных партнерских отношений и справедливое разделение труда между организациями, участвующими в предотвращении конфликтов и поддержании мира. |
It also attached particular importance to the increasingly important role of women in preventive diplomacy, post-conflict peace-building and peacekeeping. |
Ее делегация придает также особое значение возрастающей роли женщин в сфере превентивной дипломатии, в постконфликтном миростроительстве и в поддержании мира. |
However, when it comes to peacekeeping and post-conflict reconstruction and reconciliation, much remains to be done to honour the commitments made. |
Однако если говорить о поддержании мира и постконфликтном восстановлении и примирении, многое еще предстоит сделать для выполнения взятых обязательств. |
Different regional organizations have been involved in preventive action, peacekeeping and other peace-related activities carried out under a Security Council mandate. |
В превентивных действиях, в поддержании мира и в другой связанной с вопросами мира деятельности, осуществляемой на основе мандатов Совета Безопасности, принимали и принимают участие различные региональные организации. |
It would be desirable to further strengthen their central role in peacekeeping. |
Желательно было бы и впредь укреплять их центральную роль в поддержании мира. |
All Member States have a stake in peacekeeping. |
Все государства-члены заинтересованы в поддержании мира. |
I hope that this debate can contribute to further enhancing the role of the private sector in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
Я надеюсь, что эта дискуссия будет способствовать дальнейшему укреплению роли частного сектора в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном миростроительстве. |
That history of collaboration has enabled regional organizations to become increasingly involved in brokering peace agreements, in conflict resolution and in peacekeeping. |
Эта история сотрудничества дает региональным организациям возможность участвовать в выработке мирных соглашений, в урегулировании конфликтов и в поддержании мира. |
Effective coordination is therefore needed among all the actors involved in peacekeeping. |
Поэтому нужна эффективная координация между всеми субъектами, участвующими в поддержании мира. |
Norway will continue to be actively engaged in peacekeeping. |
Норвегия будет продолжать играть активную роль в поддержании мира. |
Over 30 per cent of the New Zealand army is at present involved in peacekeeping. |
В настоящее время более 30 процентов военнослужащих из состава армии Новой Зеландии участвуют в поддержании мира. |
This debate has crystallized the challenges the United Nations is facing due to the unprecedented surge in demand for peacekeeping. |
Это обсуждение выявило проблемы, с которыми сталкивается Организации Объединенных Наций ввиду беспрецедентного возрастания потребности в поддержании мира. |