The amount of cash available for peacekeeping is dependent on the timing and extent of peacekeeping assessments. |
Объем имеющейся для деятельности по поддержанию мира наличности зависит от сроков начисления взносов на деятельность по поддержанию мира и от их размера. |
Commendable efforts were being made to compile a comprehensive doctrine and a practical guide to peacekeeping, a policy document outlining the lessons learned and the best peacekeeping practices. |
Похвальные усилия предпринимаются для разработки всеобъемлющей доктрины и практического руководства для операций по поддержанию мира - политического документа, отражающего приобретенный опыт и передовую практику в области поддержания мира. |
A thorough review of the peacekeeping scale of assessments was essential in order to ensure that Member States would be able to honour their financial obligations to the peacekeeping budget in full, on time and without conditions. |
Необходимо провести тщательный анализ шкалы распределения взносов на операции по поддержанию мира, чтобы обеспечить государствам-членам возможность полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий выполнять свои финансовые обязательства в отношении бюджета миротворческих операций. |
In his 1998 report, the Secretary-General stressed the need for the United Nations to re-examine its role in peacekeeping and to extract lessons from peacekeeping experiences in Africa. |
В своем докладе от 1998 года Генеральный секретарь подчеркнул необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций еще раз рассмотрела вопрос о своей роли в деятельности по поддержанию мира и извлекла уроки из связанного с деятельностью по поддержанию мира опыта в Африке. |
The Secretary-General's proposals presented fundamental structural changes to support senior management in peacekeeping and were part of a continuum of reform to meet the growing volume and complexity of peacekeeping demands over the years. |
Предложения Генерального секретаря предусматривают осуществление фундаментальных структурных преобразований в поддержку старших руководителей, занимающихся миротворческими операциями, и представляются в рамках продолжающейся в течение ряда лет реформы для решения задач, возникающих в результате расширения масштабов и повышения сложности операций по поддержанию мира. |
However, that represented no more than 1 per cent of the overall approved peacekeeping budget. |
Вместе с тем на них приходится не более 1 процента общего объема утвержденных ассигнований на деятельность по поддержанию мира. |
The Board also noted that peacekeeping had expendable property with an estimated value exceeding $400 million. |
Комиссия также отметила, что сметная стоимость расходуемого имущества в операциях по поддержанию мира превышает 400 млн. долл. США. |
The Secretariat has worked with Member States to review and improve command and control within peacekeeping. |
Секретариат совместно с государствами-членами проводил работу по анализу и совершенствованию процессов командования и управления операциями по поддержанию мира. |
The following paragraphs provide information on the impact of exchange rate fluctuations on peacekeeping budgets. |
В нижеследующих пунктах содержится информация о влиянии колебаний валютных курсов на бюджеты операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee acknowledges the ongoing efforts to refine and improve the presentation and logical frameworks of the peacekeeping budgets. |
Консультативный комитет отмечает продолжающиеся усилия по совершенствованию формата бюджетов операций по поддержанию мира и содержащихся в них таблиц показателей. |
Recognizing the challenges faced in preparing budgetary reports on peacekeeping and the special factors affecting some missions, the Advisory Committee encourages the Secretariat to continue its efforts to improve the quality and timely issuance of peacekeeping documents. |
Сознавая проблемы, связанные с подготовкой бюджетных докладов по операциям по поддержанию мира, и особые факторы, влияющие на деятельность некоторых миссий, Консультативный комитет рекомендует Секретариату и впредь прилагать усилия в целях повышения качества и обеспечения своевременного выпуска документов, касающихся миротворческой деятельности. |
Regarding peacekeeping budgets, he recalled that peacekeeping assessments for the period beyond 31 December 2006 could not be issued until the new scale of assessments had been adopted. |
Касаясь бюджетов операций по поддержанию мира, выступающий напоминает, что взносы на миротворческие операции на период после 31 декабря 2006 года не могут быть начислены до утверждения новой шкалы взносов. |
I am pleased to announce today our strong support for revising the financial structure of peacekeeping and our readiness to meet our financial commitment under a reformed peacekeeping scale. |
Сегодня я рад сообщить Ассамблее о нашей решительной поддержке идеи пересмотра финансовой структуры операций по поддержанию мира и о нашей готовности выполнить свои финансовые обязательства в соответствии с пересмотренной шкалой взносов на цели этой деятельности. |
The proper management of peacekeeping assets and their coordination with procurement were preconditions for increasing Member States' confidence in the Organization's use of peacekeeping resources. |
Правильное управление активами операций по поддержанию мира и их координация с поставками являются предварительными условиями повышения уверенности государств-членов в правильном использовании Организацией ресурсов по поддержанию мира. |
The European Union remained committed to peacekeeping, a core task of the United Nations, and to maintaining careful scrutiny of peacekeeping budget management. |
Европейский союз остается приверженным делу поддержания мира, что является одной из основных задач Организации Объединенных Наций, и тщательно следит за исполнением бюджетов операций по поддержанию мира. |
Thirdly, more attention needed to be paid to Africa and the peacekeeping capacities of African countries, which were ready to assume the burden of peacekeeping on that continent. |
В-третьих, необходимо уделять больше внимания Африке и миротворческому потенциалу африканских стран, которые готовы выполнять задачи по поддержанию мира на этом континенте. |
The financial constraints facing Governments in the current global economic climate were another reason for seeking efficiencies, a task that was made more challenging by the size of peacekeeping budgets and the growing breadth of peacekeeping mandates. |
Еще одной причиной, обусловливающей необходимость повышения эффективности, являются финансовые трудности, с которыми сталкиваются правительства в нынешних глобальных экономических условиях, и эта задача становится еще более актуальной с учетом роста бюджетов операций по поддержанию мира и увеличения числа и многообразия миротворческих миссий. |
As for planning and oversight, Lebanon welcomed the consultative process among various peacekeeping actors that had started during the current year and also looked forward to the lessons learned from the evaluation of command and control arrangements in peacekeeping planned for 2010-2011. |
В отношении планирования и надзора Ливан приветствует процесс консультаций, начавшийся между различными участниками операций по поддержанию мира в этом году, и с нетерпением ожидает результатов оценки системы управления и контроля над миротворческими операциями, которую планируется провести в 2010 - 2011 годах. |
There were no shortcuts to peacekeeping, which often had to deal with elements that had a stake in continuing instability; peacekeeping needed to be committed for the long haul. |
Для деятельности по поддержанию мира, в рамках которой часто приходится иметь дело с элементами, делающими ставку на сохранение нестабильности, не существует никаких кратчайший путей; миротворческие операции необходимо планировать на долгосрочную перспективу. |
The success of peacekeeping was therefore of vital importance to Pakistan, which had been actively engaged in all initiatives to reform peacekeeping and make it more effective. |
Поэтому для Пакистана, активно участвующего во всех инициативах, направленных на реформирование операций по поддержанию мира и повышение их эффективности, успех миротворческой деятельности имеет жизненно важное значение. |
Timely payment of contributions to peacekeeping budgets had been a problem because the country's budget process for each successive year could not easily accommodate the unpredictable timing and amounts of peacekeeping assessments. |
Своевременная уплата взносов в бюджеты миротворческих миссий вызывает проблему, поскольку при верстке бюджета на каждый последующий год страны не всегда могут легко вписать в этот процесс непредсказуемые сроки проведения операций по поддержанию мира и суммы начисленных взносов на их финансирование. |
Yet that progress could be jeopardized by the global economic crisis that had already adversely affected peacekeeping budgets, operations and even conceptual aspects of peacekeeping, since there was strong pressure to reduce costs while maintaining or even increasing services. |
Однако этот прогресс может быть подорван вследствие глобального экономического кризиса, который уже негативно сказывается на бюджетах операций по поддержанию мира, самих этих операциях и даже на концептуальных аспектах такой деятельности, поскольку усиливаются требования сократить расходы при сохранении или даже наращивании объемов оказываемых услуг. |
Each peacekeeping resolution would constitute a section of the total peacekeeping budget, as is the case for the regular budget. |
Резолюция по отдельной операции по поддержанию мира будет представлять собой раздел общего бюджета операций по поддержанию мира, как в случае с регулярным бюджетом. |
The Advisory Committee required all peacekeeping financing for its consideration of the documentation to be available by the time its peacekeeping session began in late January or early February of each year. |
Консультативному комитету требуется, чтобы для рассмотрения им всех вопросов финансирования операций по поддержанию мира соответствующая документация была представлена ко времени проведения его сессии, посвященной операциям по поддержанию мира, начинающейся в конце января или начале февраля каждого года. |
Peacekeeping involves conflict prevention and conflict settlement through, among other things, the deployment of peacekeeping and peace-building operations. |
Поддержание мира подразумевает предотвращение и урегулирование конфликтов, помимо прочего, путем развертывания операций по поддержанию мира и миростроительству. |