Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
Further improvements have been made in the presentation of resource proposals for the peacekeeping financial period 1 July 2003 to 30 June 2004, taking into account recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. С учетом рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам были внесены дополнительные усовершенствования в формат представленных предложений относительно ресурсов на финансовый период для операций по поддержанию мира с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года.
The number of associated posts must be reviewed regularly to justify the continuing need for them, and the support account should not be used as an opportunity to request resources that were not clearly and specifically related to increased peacekeeping needs. Следует регулярно проводить обзор количества связанных с этим должностей в целях обоснования сохраняющейся в них необходимости, а вспомогательный счет не следует использовать в качестве средства для испрашивания ресурсов, которые не имеют четкой и конкретной привязки к росту потребностей на деятельность по поддержанию мира.
The Programme of Action of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects includes several recommendations in that regard, and it is important for the Council to take them fully into account when formulating peacekeeping mandates. Программа действий Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех их аспектах содержит в этой связи несколько рекомендаций, и важно, чтобы Совет полностью учитывал их при разработке мандатов по поддержанию мира.
The situation regarding peacekeeping cash for 2001 is, in many respects, the opposite of that regarding regular budget cash. Положение с денежной наличностью для операций по поддержанию мира в 2001 году во многих отношениях отличается от положения с наличными средствами по регулярному бюджету.
In fact, no peacekeeping action can achieve lasting results unless it is coupled with measures to strengthen government institutions, safeguard the human, civil and cultural rights of all communities and rebuild the economic and social fibre of affected areas. Более того, в деятельности по поддержанию мира невозможно достичь прочных результатов, если эта деятельность не будет подкрепляться мерами, направленными на укрепление правительственных институтов, обеспечение прав человека, гражданских и культурных прав всех общин и восстановление социально-экономической структуры пострадавших районов.
Since 1995, the Norwegian Government has allocated some NKr 18 million for a joint project implemented by the Norwegian Institute for International Affairs and two South African institutes, on regional capacity-building in peacekeeping. С 1995 года правительство Норвегии выделило около 18 млн. норвежских крон на совместный проект, осуществляемый Норвежским институтом международных отношений и двумя южноафриканскими институтами в отношении создания региональных возможностей по поддержанию мира.
It would allow us to take a step back from time to time and examine the overall trends in our work on peacekeeping, learning lessons where we can. Она позволит нам время от времени делать некоторые отступления и проводить анализ общих тенденций в нашей деятельности по поддержанию мира и обобщать опыт в тех случаях, когда это возможно.
In terms of total coverage, that is to say, regular budget, extrabudgetary, peacekeeping and other activities, the projected audit cost of $12.9 million does not appear to be excessive. С точки зрения общего охвата, т.е. по линии регулярного бюджета, бюджетных ресурсов, операций по поддержанию мира и прочей деятельности, прогнозируемые расходы на ревизию в объеме 12,9 млн. долл. США не представляются чрезмерными.
OIOS has taken steps to improve its effectiveness in managing financial resources by, among other things, consolidating the peacekeeping budgetary requirements for auditors and investigators under the support account in the upcoming financial period. УСВН принимает меры для повышения эффективности своей работы по управлению финансовыми ресурсами, в частности, путем объединения бюджетных средств операций по поддержанию мира, выделяемых на оплату услуг ревизоров и следователей по линии вспомогательного счета в предстоящем финансовом периоде.
In the area of peace-building, the political sensitivity of the activities combined with their close linkage in many cases to the peacekeeping operational responsibilities of DPKO may impose limits on the extent to which this proves possible or desirable. В области миростроительства из-за политической чувствительности осуществляемой деятельности, наряду с тем обстоятельством, что во многих случаях она тесно связана с функциями ДОПМ по поддержанию мира, расширение такого диапазона может быть невозможно или нежелательно.
During the transition period, the reduction of the share of the peacekeeping budget of the major contributor would be made up by the four other permanent members of the Security Council, which was unreasonable. В течение переходного периода сокращение доли взноса крупнейшего плательщика в бюджете операций по поддержанию мира будет покрываться остальными четырьмя постоянными членами Совета Безопасности, и это неправильно.
However, his delegation believed that substantial drawdowns were possible in East Timor and in Ethiopia and Eritrea; if the peacekeeping budget was reduced, every Member State would pay less. Тем не менее его делегация считает, что в Восточном Тиморе, Эфиопии и Эритрее расходы могут быть существенно сокращены, а если сократится бюджет операций по поддержанию мира, то уменьшится и доля расходов каждого государства-члена.
We share the opinion regarding the need to continue our search for methods of efficient response to complex emerging conflicts of our time, which often require simultaneous action in the areas of peacekeeping and development. Мы разделяем мнение о том, что необходимо продолжать поиск методов эффективного реагирования на возникающие в наше время сложные конфликты, которые зачастую требуют одновременного принятия мер по поддержанию мира и развития.
During the suspension of the meeting, his delegation had agreed to forgo the mitigation agreed to earlier in order to help to achieve consensus, even though Singapore's contributions to peacekeeping would increase substantially under the new scale. Во время перерыва в работе данного заседания его делегация в интересах достижения консенсуса согласилась отказаться от ранее согласованных льгот, хотя ставка взноса Сингапура на операции по поддержанию мира в соответствии с новой шкалой существенно возрастет.
In addition to outlining the fundamentals of the legal basis for peacekeeping as noted above, the sponsor highlighted some other possible elements to be included in the proposed declaration. Осветив вышеуказанные основные элементы правовых основ операций по поддержанию мира, автор также затронул ряд других элементов, которые можно было бы включить в предлагаемую декларацию.
Key among these has been the requirement to support new and evolving peacekeeping deployments to southern Lebanon, Sierra Leone and the Ethiopia/Eritrea region, while at the same time maintaining support to ongoing humanitarian and development-related activities. Основной среди них является необходимость обеспечения новых и осуществляемых в настоящее время развертываний сил по поддержанию мира на юге Ливана, в Сьерра-Леоне и в регионе Эфиопии/Эритреи при одновременном оказании поддержки текущим мероприятиям гуманитарного характера и связанным с проблемами развития.
It would also like further details on the relationship between the proposal to establish 2,500 permanent peacekeeping posts and other reform measures, such as implementing a mobility policy, streamlining contractual arrangements and harmonizing conditions of service. Она хотела бы также получить дополнительную информацию о связи между предложением относительно учреждения 2500 постоянных должностей сотрудников по поддержанию мира и другими мерами по реформе, такими, как осуществление политики мобильности, рационализация системы контрактов и согласование условий службы.
That is a severe disappointment, but it was a prudent decision based on the current and growing level of peacekeeping activity and the need for sufficient cash to cover the requirements for these ongoing missions. Это вызывает глубокое разочарование, однако такое решение является благоразумным с учетом нынешнего объема деятельности по поддержанию мира, который продолжает расти, и необходимости иметь достаточно средств для удовлетворения потребностей действующих миссий.
In addition, regional peacekeeping efforts should be strictly based on the principles of the Charter of the United Nations and subject to the control of the Security Council. Кроме того, региональные усилия по поддержанию мира должны основываться строго на принципах Устава Организации Объединенных Наций и подлежать контролю со стороны Совета Безопасности.
There is no link, therefore, between permanent membership and contributions to the regular or the peacekeeping budget. Поэтому не существует связи между постоянным членством и финансовым взносом в регулярный бюджет или в бюджет операций по поддержанию мира.
conduct of approximately 100 formal monitoring meetings with departments, offices and peacekeeping and special political missions over the current biennium. проведение в текущем двухгодичном периоде примерно 100 официальных совещаний по вопросам контроля с департаментами, управлениями, миссиями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями.
In considering such cases, the Chairman of HCC takes into account the reported urgent operational and contracting circumstances (e.g. chartering of aircraft to move contingent-owned equipment or troop contingents to and from peacekeeping theatres). При рассмотрении таких заявок Председатель КЦУК учитывает указанные чрезвычайные оперативные или контрактные обстоятельства (например, фрахт воздушного судна для перевозки принадлежащего контингентам имущества или воинских контингентов в места осуществления операций по поддержанию мира или из них).
The declining number of Member States that had paid their contributions in full had created a worsening cash situation and it might again become necessary to resort to cross-borrowing from the peacekeeping budget by the end of 2002. Сокращение числа государств-членов, которые в полном объеме уплатили свои взносы, привело к ухудшению положения с денежной наличностью, вследствие чего к концу 2002 года может вновь возникнуть необходимость обратиться к заимствованию средств из бюджета операций по поддержанию мира.
In response to cash flow difficulties, the Secretariat continued to resort to cross-borrowing from peacekeeping funds, at the expense of Member States which were owed money for troops and contingent-owned equipment. Сталкиваясь с проблемами, связанными с движением денежной наличности, Секретариат продолжает применять практику перекрестного заимствования из средств на операции по поддержанию мира за счет тех государств-членов, которым причитаются платежи за предоставление войск и принадлежащее контингентам имущество.
Her delegation remained concerned about the practice of cross-borrowing from the peacekeeping budget in order to finance expenditure under the regular budget, which, in turn, hampered the Organization's ability to pay Member States for troops and contingent-owned equipment. Ее делегация по-прежнему озабочена по поводу практики перекрестного заимствования из бюджета операций по поддержанию мира для финансирования расходов по регулярному бюджету, что, в свою очередь, ограничивает возможности Организации выплачивать государствам-членам возмещение за предоставляемые войска и принадлежащее контингентам имущество.