Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
The Special Committee underlines the importance of developing the triangular cooperation between troop- and police-contributing countries, the Secretariat and the Security Council on the challenges of peacekeeping. Специальный комитет подчеркивает важное значение налаживания трехстороннего сотрудничества между странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, Секретариатом и Советом Безопасности в решении проблем, связанных с осуществлением деятельности по поддержанию мира.
Although successful good offices and mediation may require greater discretion than peacekeeping or peacebuilding, it remains important to keep the Council abreast of the overall progress of peacemaking efforts. Хотя для обеспечения успешного исхода добрых услуг и посреднических услуг может потребоваться более высокая степень конфиденциальности, чем в ходе усилий по поддержанию мира или миростроительству, важно держать Совет в курсе того, каковы общие результаты миротворческих усилий.
During the current mandate, the Panel observed continued deliberate attacks against peacekeepers and humanitarian aid workers, which have hindered peacekeeping and relief efforts in Darfur. Во время действия настоящего мандата Группа констатировала факт непрекращающихся и преднамеренных нападений на миротворцев и персонал, оказывающий гуманитарную помощь, которые препятствуют усилиям по поддержанию мира и оказанию чрезвычайной помощи в Дарфуре.
Security sector reform cannot be solely understood as part of a peacekeeping agenda, which is by nature confined to the early aftermath of conflict. Реформу сектора безопасности нельзя рассматривать исключительно как часть операций по поддержанию мира, которые по своему характеру ограничены начальным этапом конфликта.
In peacekeeping settings the development of shared goals at an early stage will facilitate a gradual drawdown of a mission and ensure effective transition of responsibilities, where appropriate. В контексте операций по поддержанию мира разработка совместных целей на раннем этапе будет способствовать постепенному свертыванию миссии и эффективной передаче функций, где это уместно.
The protection of civilians is another thematic and cross-cutting area of peacekeeping where the United Nations is working to support the African Union. Еще одним тематическим сквозным вопросом деятельности по поддержанию мира, по которому Организация Объединенных Наций оказывает Африканскому союзу поддержку, является защита гражданских лиц.
In addition, the international community should be mindful of the growing costs of peacemaking, especially peacekeeping. Помимо этого международное сообщество должно учитывать, что миротворческие операции и особенно операции по поддержанию мира становятся все более дорогостоящими.
Additional improvements are still needed, including the further development of integrated solutions for small arms control and armed violence reduction in the context of peacekeeping and peacebuilding. Необходимо продолжать работать в этом направлении, в том числе разрабатывать более совершенные комплексные решения проблемы контроля над стрелковым оружием и сокращением масштабов вооруженного насилия в контексте деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
Although not mentioned in the Charter of the United Nations, peacekeeping is one of the Council's great innovations, he observed. Он отметил, что, хотя о ней и не упоминается в Уставе Организации Объединенных Наций, деятельность по поддержанию мира является одним из великих нововведений Совета.
On the other hand, several speakers lamented the tendency for peacekeeping mandates to become "Christmas trees" with too many tasks and too little prioritization. С другой стороны, несколько ораторов выразили сожаление по поводу тенденции к тому, что мандаты на деятельность по поддержанию мира превращаются в своего рода «новогодние елки» со слишком многими задачами без определения приоритетных целей.
One of the principal findings was that the Departments lacked a basic operational understanding of civilian protection in terms of peacekeeping. Один из главных выводов свидетельствует о том, что ДОПМ и ДПП недостает базового оперативного понимания мер по защите гражданских лиц в контексте операций по поддержанию мира.
In the same vein, the imperative of transforming the current peacekeeping arrangement into a multinational civil mission with an appropriate international mandate was also emphasized. В том же духе была подчеркнута настоятельная необходимость преобразования нынешней операции по поддержанию мира в многонациональную гражданскую миссию, наделенную соответствующим международным мандатом.
However, there was not as yet any agreement on how to accomplish a seamless transition from a peacekeeping environment to dispute settlement and peacebuilding strategies. Однако до сих пор не существует согласия в вопросе о том, как обеспечить плавный переход от условий проведения операций по поддержанию мира к стратегиям урегулирования споров и миростроительства.
United Nations staff must be held accountable for any misconduct or criminal act, including those committed in the course of peacekeeping or other missions. Сотрудники Организации Объединенных Наций должны привлекаться к ответственности за любое неправомерное поведение или уголовное деяние, в том числе за совершенные во время работы в миссиях по поддержанию мира и других миссиях.
Should the General Assembly adopt the recommendations of the Working Group on Contingent-Owned Equipment, those requirements would also need to be met within existing peacekeeping budgets. Если Генеральная Ассамблея согласится с рекомендациями Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, эти требования также подлежат выполнению в пределах существующих бюджетов операций по поддержанию мира.
The proposed total peacekeeping budget for 2011/12 represented the second consecutive reduction in that budget since 2009/10. Предложенный общий объем бюджета операций по поддержанию мира на 2011/12 год отражает второе последовательное сокращение объемов этого бюджета с 2009/10 года.
His delegation hoped that the international community would continue to work on the basis of its actual capacity in order to stabilize the growth in peacekeeping expenses. Делегация его страны надеется на то, что международное сообщество будет и впредь действовать исходя из своих фактических возможностей в целях стабилизации роста расходов на операции по поддержанию мира.
However, the increase in unpaid assessments for both the regular and the peacekeeping budgets as at that date was disappointing. Вместе с тем увеличение суммы невыплаченных взносов в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира по состоянию на ту же дату, вызывает разочарование.
The impact of those increases on the annual peacekeeping budget was estimated at $15.6 million, based on deployment levels as at 1 March 2011. Воздействие данного повышения на годовой бюджет операций по поддержанию мира оценивается в 15,6 млн. долл. США исходя из уровней развертывания по состоянию на 1 марта 2011 года.
His delegation shared the view of IAAC that the implementation rate of the Board of Auditors' recommendations on peacekeeping should be improved to enhance accountability. Делегация его страны разделяет мнение НККР о том, что в целях обеспечения подотчетности необходимо улучшить показатель выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров относительно операций по поддержанию мира.
These resolutions have brought a much-needed and welcome visibility to the issue of gender mainstreaming at all stages of the peace process, including during peacekeeping, peacebuilding and post-conflict reconstruction. Эти резолюции позволили добиться столь необходимой и желанной ясности в вопросе о важности гендерной проблематики на всех этапах мирного процесса, в том числе в ходе деятельности по поддержанию мира, миростроительству и постконфликтному восстановлению.
The success of peacekeeping and stabilization forces would greatly benefit, in certain situations, from having a mandate related to the fight against drug trafficking. Деятельность сил по поддержанию мира и стабилизации, в определенных ситуациях, была бы намного успешнее, если бы они имели мандат на ведение борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The Global Service Centre is proposed to be configured as an integrated global service provider in support of United Nations field operations, including both peacekeeping and peacebuilding operations. Предлагается сформировать Глобальный центр обслуживания в качестве комплексного глобального поставщика услуг в поддержку полевых операций Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира и миростроительству.
I would cite as an example the various peacekeeping and stabilization missions of the United Nations in numerous places around the globe, including Haiti. В качестве примера я приведу различные миссии по поддержанию мира и стабилизации, осуществляемые Организацией Объединенных Наций в разных частях света, в том числе в Гаити.
At the same time, the lack of a civilian presence in many deployed military and police peacekeeping units hampered efforts to engage with the local population. С другой стороны, отсутствие гражданского персонала во многих развернутых воинских и полицейских подразделениях по поддержанию мира сдерживает усилия по налаживанию контактов с местным населением.