| He welcomed the creation of an interdepartmental consultative mechanism to coordinate access to public information in peacekeeping and other missions. | Оратор приветствует создание междепартаментского консультативного механизма по вопросам координации доступа к общественной информации в миссиях по поддержанию мира и других миссиях. |
| Preventive diplomacy is diplomacy; preventive deployment is peacekeeping. | Превентивная дипломатия является дипломатией; превентивное развертывание является деятельностью по поддержанию мира. |
| Although we recognize the need for coordination between peacekeeping and humanitarian assistance operations, it should be reiterated that these activities need to be clearly differentiated. | Хотя мы признаем необходимость координации операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, необходимо вновь подтвердить, что между этими двумя видами деятельности должно проводиться четкое различие. |
| The shortage of information on peacekeeping, which represented half of the Organization's budget and activities, was inexcusable. | Для отсутствия полной информации по операциям по поддержанию мира, на которые приходится половина ассигнований и программной деятельности Организации, не может быть оправданий. |
| Lastly, she called for a comprehensive review of the special scales of assessments for peacekeeping. | Наконец, оратор призывает провести комплексный анализ специальной шкалы взносов на цели операций по поддержанию мира. |
| The matter could best be considered when developing an overall policy on the management of peacekeeping assets. | В идеальном варианте этот вопрос следует рассмотреть в рамках разработки общей политики управления имуществом операций по поддержанию мира. |
| However, no further payments were now expected before new peacekeeping assessments were issued, probably early in 1997. | Вместе с тем в настоящее время ожидается, что любые дополнительные выплаты поступят не ранее очередного распределения расходов на операции по поддержанию мира, которое будет произведено, вероятно, в начале 1997 года. |
| We therefore urge all countries concerned to expedite the settlement of the assessments for peacekeeping due to the United Nations. | Поэтому мы обращаемся ко всем странам, которых это касается, с настоятельным призывом ускорить решение вопроса о выплате взносов в бюджет операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| This enlarged bureaucracy, added to the expenses of military peacekeeping, increases the financial burden of the weaker countries. | Этот рост бюрократии в совокупности с расходами на военные операции по поддержанию мира ведет к увеличению финансового бремени для более слабых стран. |
| The same applies to the commitment to quick-impact projects during peacekeeping and the linking of crisis resolution and peacebuilding measures. | То же самое касается и приверженности проектам, дающим быструю отдачу, в ходе операций по поддержанию мира и увязки урегулирования кризиса с мерами в области миростроительства. |
| His Government was ready to contribute to current efforts to improve the Organization's peacekeeping consultation procedures. | При этом необходимо и впредь адаптировать многосторонние механизмы деятельности по поддержанию мира, с тем чтобы международное сообщество могло более эффективно реагировать на возникающие угрозы и проблемы. |
| Both the United Nations and regional organizations should, when relevant, place priority on capacity-building after peacekeeping, peacebuilding or crisis support operations. | И Организация Объединенных Наций, и региональные организации по завершении операций по поддержанию мира, миростроительству и оказанию помощи в период кризиса должны, в случае необходимости, рассматривать задачи по наращиванию потенциала в качестве приоритетных. |
| We welcome the efforts of regional organizations such as the African Union to protect civilians while peacekeeping and peacebuilding efforts are ongoing. | Мы одобряем усилия таких региональных организаций, как Африканский союз, по защите гражданских людей во время операций по поддержанию мира или миростроительству. |
| Activities: training course on peacekeeping, human rights, humanitarian assistance for military and police trainers held in November 1998. | Виды деятельности: учебный курс по вопросам операций по поддержанию мира, прав человека и гуманитарной помощи, предназначенный для военных и полицейских преподавателей, проведенный в ноябре 1998 года. |
| For 1999, peacekeeping assessments are currently forecast to be in the $650 million range. | Согласно текущим прогнозам, в 1999 году сумма начисленных взносов на операции по поддержанию мира составит порядка 650 млн. долл. США. |
| ∙ Operations officers include a mix of civilian and military personnel to reflect the skills and knowledge required in the area of peacekeeping. | Оперативные дежурные включают и гражданских, и военных сотрудников, которые обладают необходимыми навыками и знаниями в области операций по поддержанию мира. |
| It is also owing to the uncertainties surrounding the amount and timing of additional peacekeeping assessments. | Это объясняется также тем, что неизвестно, в каком объеме и когда будут начисляться дополнительные взносы на деятельность по поддержанию мира. |
| A summary statement/schedule of peacekeeping appropriations showing appropriations, expenditure and balances has not been included in the financial statements. | В финансовые ведомости не включена сводная ведомость/таблица ассигнований операций по поддержанию мира с указанием ассигнований, расходов и остатков средств. |
| With this in mind, the Secretariat forecasts a peacekeeping cash balance of $749 million at 31 December 1999. | С учетом этого Секретариат прогнозирует, что остаток наличных средств для финансирования операций по поддержанию мира составит на 31 декабря 1999 года 749 млн. долл. США. |
| As this demonstrates, while new missions mean higher levels of peacekeeping activity, they do not necessarily translate into higher levels of cash. | Это наглядно показывает, что учреждение новых миссий, приводя к расширению масштабов деятельности по поддержанию мира, необязательно приводит к увеличению объема имеющихся наличных средств. |
| Most regions do not have organizations with the capacity to carry out major peacekeeping or peace enforcement operations. | В большинстве регионов нет организаций, способных осуществлять крупные операции по поддержанию мира или принуждению к миру. |
| We have always made it clear that the rules of engagement for peacekeeping provide that ECOMOG forces defend themselves if attacked. | Мы всегда четко заявляли, что в правилах, регулирующих ведение боевых действий для сил по поддержанию мира, предусматривается, что в случае нападения на силы ЭКОМОГ они обороняются. |
| This amount does not include UNDOF's share in the peacekeeping support account, which is also before the General Assembly. | Эта сумма не включает долю СООННР в финансировании вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и вопрос об этом также рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| It encourages the Secretary-General and Member States to engage international and non-governmental humanitarian organizations, as appropriate, in peacekeeping training activities. | Он призывает Генерального секретаря и государства-члены привлекать международные и неправительственные гуманитарные организации, по мере необходимости, к деятельности по подготовке персонала для операций по поддержанию мира. |
| Additional work hours are required to maintain and enhance the peacekeeping database and other automated tools for claims processing. | Для ведения и расширения базы данных о деятельности по поддержанию мира и других автоматизированных средств обработки претензий требуются дополнительные рабочие часы. |