The beneficial role of United Nations preventive diplomacy, demonstrated these past years, as well as the new approaches regarding humanitarian aid, peacekeeping and post-conflict reconstruction, are eloquent examples of the usefulness of joint, coordinated action at the global level. |
Продемонстрированная в эти последние годы полезная роль осуществляемых Организацией Объединенных Наций мер превентивной дипломатии, равно как и использование новых подходов в области оказания гуманитарной помощи, проведения операций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления являются красноречивыми примерами выгод совместных, скоординированных действий на глобальном уровне. |
He agreed with the Advisory Committee that a diminution in peacekeeping expenditures by more than two thirds must have an impact on staffing needs in support services. |
Делегация Российской Федерации согласна также с мнением Консультативного комитета о том, что сокращение более чем на две трети общего объема расходов на операции по поддержанию мира не может не отражаться на кадровых потребностях подразделений, обслуживающих эти операции. |
Four regional seminars are planned for 2002 during which the Standardized Generic Training Modules will be discussed with commanding officers and/or senior training advisers from the national and regional peacekeeping training centres. |
В 2002 году планируется провести четыре региональных семинара, во время которых с командным составом и/или старшими советниками по вопросам профессиональной подготовки из национальных и региональных центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира будет обсуждаться вопрос о стандартных типовых учебных модулях. |
Training activities for military, civilian police and civilian staff in the field are funded from approved resources in the respective mission budgets and in the peacekeeping support account. |
Деятельность в области профессиональной подготовки военного персонала, сотрудников гражданской полиции и гражданского персонала на местах финансируется за счет утвержденных ресурсов, предусмотренных в соответствующих бюджетах миссий и находящихся на вспомогательном счете для операций по поддержанию мира. |
It has influenced much of our thinking here at the United Nations and inspired discussions on such fundamental issues as humanitarian intervention, the scope of international justice, the responsibility to protect, the effectiveness of peacekeeping and the role of the Security Council. |
Она оказала значительное воздействие на наше мышление здесь, в Организации Объединенных Наций, и побудила нас к обсуждению таких основополагающих вопросов, как вмешательство по гуманитарным соображениям, сфера охвата международной системы правосудия, ответственность за защиту, эффективность деятельности по поддержанию мира и роль Совета Безопасности. |
Total resources proposed for training of civilian staff in peacekeeping for the period 2004/05 amounted to $5.8 million, compared with $8.9 million for 2003/04, or 34.8 per cent less. |
Общий объем ресурсов, предложенный на подготовку гражданского персонала операций по поддержанию мира на 2004/05 финансовый год, составляет 5,8 млн. долл. США, что на 34,8 процента меньше суммы в размере 8,9 млн. долл. США, предусмотренной в 2003/04 году. |
Unpaid peacekeeping assessments at the end of 2003 had stood at $1,066 million, $269 million less than in 2002. |
Невыплаченные взносы по операциям по поддержанию мира на конец 2003 года составили 1066 млн. долл. США, что на 269 млн. долл. США меньше, чем в 2002 году. |
Unfortunately, it was one of the eight major contributors that together had owed 25 per cent of peacekeeping assessments outstanding at the end of 2003. |
К сожалению, она является одним из восьми основных плательщиков, которые по состоянию на конец 2003 года имели задолженность по выплате взносов в размере 25 процентов от суммы начисленных взносов на миссии по поддержанию мира. |
Rule of law focal points in 11 United Nations departments and agencies now confer regularly on rule-of-law issues that arise in peacekeeping. |
Сегодня Координационные центры по обеспечению правопорядка в 11 департаментах и учреждениях Организации Объединенных Наций на регулярной основе проводят совещания по вопросам правопорядка, возникающим в ходе операций по поддержанию мира. |
The three existing posts for peacekeeping based at United Nations Headquarters - one P-5, one P-3 and one General Service - have also been relocated to Vienna. |
Кроме этого, в Вену были переведены три имевшихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций должности, связанные с деятельностью по поддержанию мира: одна С5, одна С3 и одна категории общего обслуживания. |
Since our accession to the United Nations, in January 1993, we have participated in 14 Organization-led missions, ranging from military observer missions to humanitarian and demining operations to peacekeeping duties. |
С момента нашего вступления в Организацию Объединенных Наций в январе 1993 года мы участвовали в 14 миссиях под руководством Организации - от миссий военных наблюдателей до гуманитарных миссий, от операций по разминированию до работы по поддержанию мира. |
Normally RCs are D-1 or D-2 level, but in those countries with peacekeeping and/or political missions the RC can be at ASG level. |
Как правило, должность КР соответствует уровню Д-1 или Д-2, но в странах, где осуществляются миссии по поддержанию мира и/или миссии политического характера, КР может назначаться на уровне ПГС. |
Formidable tasks that cover all areas of its activity and will determine the sustainability, quality and substance of the peacekeeping reform efforts still lie ahead. |
Все еще предстоит проделать колоссальную работу по всем направлениям деятельности и определить устойчивость, эффективность и суть усилий, предпринимаемых в целях реформирования деятельности по поддержанию мира. |
The decline is due principally to the significant increase in the number of staff with appointments of one year or more assigned to peacekeeping and other special missions between 1 January 2000 and 30 June 2001. |
Это сокращение обусловлено, главным образом, значительным увеличением числа сотрудников, имеющих назначения сроком на один год и более, которые были направлены в миссии по поддержанию мира и другие специальные миссии в период с 1 января 2000 года по 30 июня 2001 года. |
What we can say, and what was not true even a few years ago, is that the United Nations is now at work, actively and strongly, in peacekeeping, peacemaking and peace-building across virtually all regions of Africa. |
Что мы можем сейчас сказать - и дело обстояло по-другому всего лишь несколько лет назад, - так это то, что в настоящее время Организация Объединенных Наций работает, активно и решительно, проводя операции по поддержанию мира, занимаясь миротворчеством и миростроительством практически во всех регионах Африки. |
The recommendations made by the panel of experts led by Ambassador Brahimi on the reform of peacekeeping have provided the United Nations system with invaluable guidance. |
Вынесенные группой экспертов, действующей под руководством посла Брахими, рекомендации в отношении реформы деятельности по поддержанию мира являются для системы Организации Объединенных Наций неоценимым руководством к действию. |
Donors and funding entities were urged to support women's own efforts and to earmark resources within peacekeeping budgets to support women's initiatives on the ground. |
К донорам и финансирующим учреждениям был обращен настоятельный призыв поддерживать усилия, предпринимаемые женщинами, и выделять в рамках бюджетов операций по поддержанию мира средства на поддержку женских инициатив на местах. |
Police activities in peacekeeping today have grown beyond simple monitoring to include interim law enforcement, security support to national police and other law enforcement agencies and aspects of capacity-building. |
В настоящее время деятельность полиции в рамках операций по поддержанию мира уже вышла за пределы простого надзора и включает в себя временные функции по охране правопорядка и оказанию поддержки национальным силам полиции и правоохранительным органам в обеспечении безопасности, а также некоторые аспекты формирования соответствующего потенциала. |
Daily technical and policy advice provided to 14 conduct and discipline teams covering 19 peacekeeping and special political missions |
На ежедневной основе 14 группам по вопросам поведения и дисциплины, охватывающим своей деятельностью 19 миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий, предоставлялись технические и политические консультации. |
Number of peacekeeping and Headquarters staff trained in procurement, ethics and contracting skills: |
Число сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира, сотрудников Центральных учреждений, прошедших подготовку с целью повышения квалификации по вопросам закупок, этики и заключения контрактов: |
They said that peacekeeping and peacebuilding should be seen as an integrated effort and stressed that relevant activities should therefore begin as soon as possible. |
Они заявили, что деятельность по поддержанию мира и миростроительству следует рассматривать как целый комплекс мероприятий, и подчеркнули, что в силу этого необходимо как можно скорее приступить к их осуществлению. |
With a view to addressing armed violence in conflict and post-conflict settings, peacekeeping and peacebuilding activities should include armed violence reduction as a priority goal, including the provision of alternatives for young people who are most at risk of joining gangs or militias. |
Для борьбы с вооруженным насилием в конфликтных и постконфликтных ситуациях необходимо обеспечить, чтобы одной из главных задач деятельности по поддержанию мира и миростроительству стало сокращение масштабов вооруженного насилия, включая создание альтернативных возможностей для тех молодых людей, которые чаще вовлекаются в бандитские группировки или полувоенные формирования. |
He also emphasized that cooperation among peacekeeping and special political missions, regional organizations and other partners must be better coordinated to ensure smoother transitions, which implied clear and achievable mission mandates. |
Он подчеркнул также, что необходимо улучшать координацию сотрудничества между миссиями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями, региональными организациями и другими партнерами для обеспечения плавного перехода, что подразумевает необходимость выработки четких и выполняемых мандатов для миссий. |
A decision on this was expected between June and August 2011, at which point there will be less than 24 months to be ready for peacekeeping (1 July 2013). |
Ожидалось, что решение по этому вопросу будет вынесено в период с июня по август 2011 года, т.е. когда будет оставаться менее 24 месяцев до наступления срока перехода на МСУГС, установленного для операций по поддержанию мира (1 июля 2013 года). |
I call on the United Nations system to mainstream analysis of natural resource management issues, including land reform, water management and environmental challenges, within peacekeeping, peacebuilding and humanitarian assessments. |
Я призываю систему Организации Объединенных Наций обеспечить анализ вопросов, касающихся управления природными ресурсами, в том числе вопросов земельной реформы, воподопользования и экологических проблем, при проведении оценок деятельности по поддержанию мира, миротворчеству и осуществлению гуманитарных операций. |