Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
We support efforts that will bring new quality to peacekeeping, and in this regard we are committed to working towards achieving a wider consensus on its strategic aspects through a renewed partnership among all stakeholders. Мы поддерживаем усилия, направленные на повышение качества операций по поддержанию мира, и привержены достижению более широкого консенсуса по их стратегическим аспектам на основе активизации партнерских отношений между всеми заинтересованными сторонами.
We strongly support the continued partnership among the troop- and police-contributing countries, the General Assembly, the Security Council and the Secretariat to make peacekeeping more effective. Мы решительно поддерживаем дальнейшее развитие партнерских отношений между странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Секретариатом с целью повышения эффективности усилий по поддержанию мира.
It has earned laurels for its pioneering role in this regard which, in addition to normal peacekeeping, has included their successful outreach to vulnerable sections of society, particularly women and children. Оно получило признание за новаторскую роль в этой связи, которая, помимо обычных операций по поддержанию мира, касается просветительской работы с уязвимыми слоями общества, в особенности с женщинами и детьми.
Development policy measures cannot be effective without security, and in turn peacekeeping efforts will lead to nothing if there are no development prospects. Политические меры в области развития без безопасности будут неэффективными, а усилия по поддержанию мира в условиях отсутствия перспектив развития ни к чему не приведут.
Following Georgia's severance of diplomatic relations with the Russian Federation in early September, Georgian officials continued to qualify the August events as essentially a Georgian-Russian conflict and to insist on the internationalization of the negotiation and peacekeeping formats. После разрыва Грузией дипломатических отношений с Российской Федерацией в начале сентября грузинские должностные лица продолжали квалифицировать августовские события прежде всего как грузино-российский конфликт и настаивать на интернационализации форматов переговоров и деятельности по поддержанию мира.
Across-the-board cuts in key resource areas, which, regrettably, seemed to have been proposed in most of the peacekeeping budgets before the Committee, would directly affect the troops and their ability to carry out their tasks. Общие сокращения по ключевым пунктам ассигнований, которые, к сожалению, были, по-видимому, предложены Комитету в отношении большей части бюджетов операций по поддержанию мира, непосредственно затронут войска и скажутся на их способности выполнять свои задачи.
Attention should also be devoted to the transition from peacekeeping to special political missions, when essential support mechanisms might be withdrawn overnight even as challenges on the ground remained. Следует также уделить внимание проблеме перехода от операции по поддержанию мира к специальной политической миссии, когда важнейшие механизмы поддержки могут внезапно исчезнуть, хотя проблемы на местах останутся.
As well as considering how to come up with an agreed rate, the Senior Advisory Group looked at ways to link the structure of the payment to recognize the changing demands of peacekeeping mandates, including increased risk and the need for specialist capacities. Помимо вопроса о том, как вывести согласованный размер ставки, Консультативная группа высокого уровня изучила пути увязки структуры платежей с меняющимися потребностями миссий по поддержанию мира, включая повышенный риск и потребность в специалистах.
Bearing in mind that no developing country should be classified above level C, the anomalies in the current system of discounts must be corrected without delay so that it could be used in the preparation of future peacekeeping scales. Принимая во внимание тот факт, что ни одна развивающаяся страна не должна классифицироваться выше уровня С, следует незамедлительно исправить аномалии в существующей системе скидок, с тем чтобы ее можно было использовать при подготовке шкалы взносов на операции по поддержанию мира в будущем.
No developing country should be categorized above level C of the peacekeeping scale and there should be a clear differentiation between the financial responsibilities of developed and developing countries. Ни одну развивающуюся страну нельзя классифицировать выше уровня С шкалы взносов на операции по поддержанию мира, и между финансовыми обязанностями развитых и развивающихся стран следует проводить четкое различие.
The European Union would also welcome offers from Member States in all peacekeeping levels to move up to a higher category voluntarily, following the example of a number of countries. Европейский союз также будет приветствовать предложения от государств-членов на всех уровнях финансирования операций по поддержанию мира относительно их добровольного перехода, по примеру других стран, в более высокую категорию.
If the modest costs of maintaining a fair peacekeeping scale was truly so onerous to the Security Council's permanent members, they should consider expanding the permanent membership of the Council to allow responsibilities to be distributed more equitably. Если умеренная стоимость сохранения справедливой шкалы взносов на операции по поддержанию мира настолько обременительна для постоянных членов Совета Безопасности, им следует рассмотреть вопрос о расширении постоянного членства в Совете, чтобы ответственность распределилась более равномерно.
The current structure of the peacekeeping scale, with its 10 levels of contribution, had been developed after painstaking negotiations at the fifty-fifth session of the General Assembly. Существующая шкала взносов на операции по поддержанию мира, с ее 10 уровнями для начисления взносов, была разработана после скрупулезных переговоров на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that his country was a party to all the basic international humanitarian law instruments, which formed the basis of its participation in peacekeeping and peacebuilding operations. Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что его страна является участником всех основных документов в области международного гуманитарного права, которые составляют основу ее участия в операциях по поддержанию мира и миростроительству.
There must be increased integration of peacekeeping and peacebuilding, under the auspices of the Peacebuilding Commission, but not in order to cut costs. Необходимо в большей степени сочетать деятельность по поддержанию мира и миростроительство под эгидой Комиссии по миростроительству, но не для того, чтобы снижать издержки.
Establishment of 3 strategic and operational partnerships in support of rapid mission start-up with United Nations agencies, funds and programmes and other peacekeeping partners Создание З стратегических и оперативных партнерств с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими партнерами по поддержанию мира для оказания содействия оперативному развертыванию миссий
Mr. Lithgow (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, said that a cross-cutting approach to peacekeeping financing enhanced the effectiveness of budget processes, fostered a culture of transparency and allowed for the successful fulfilment of legislative mandates. Г-н Литгоу (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что сквозной подход к вопросам финансирования деятельности по поддержанию мира повышает эффективность бюджетных процессов, способствует созданию культуры открытости и создает возможности для успешного выполнения мандатов директивных органов.
As peacekeeping had evolved from ceasefire monitoring to multidimensional operations, mandates and missions had needed constant revision, while respecting the basic principles of consent of the parties to the conflict, impartiality, and non-use of force except in self-defence or defence of the mandate. По мере эволюции деятельности по поддержанию мира от наблюдения за прекращением огня к многопрофильным операциям мандаты и задачи миссий требовали постоянного пересмотра при соблюдении базовых принципов согласия сторон конфликта, беспристрастности и неприменения силы, за исключением случаев самообороны и защиты мандата.
Given that the unpaid assessments in both the regular and peacekeeping accounts were concentrated among just a few Member States, overcoming the situation was not an insurmountable task. Поскольку основная часть задолженности по взносам как в регулярный бюджет, так и в бюджеты операций по поддержанию мира приходится лишь на несколько государств-членов, исправление положения не является невыполнимой задачей.
The failure of Member States to fulfil their financial obligations was taking place against a background of growing expenditures, primarily for peacekeeping, and could undermine the Organization's efforts to maintain peace and security. Невыполнение государствами-членами своих финансовых обязательств происходит на фоне увеличения расходов, в первую очередь на миротворчество, и может подорвать усилия Организации по поддержанию мира и безопасности.
The Committee encourages the Secretariat to make future overview reports as concise as possible and to focus on providing relevant and updated information in order to assist the General Assembly in its review of peacekeeping budgets. Комитет рекомендует Секретариату в будущем готовить максимально краткие доклады и обращать внимание на то, чтобы представлять в них актуальную и обновленную информацию в целях оказания Генеральной Ассамблее содействия в рассмотрении бюджетов операций по поддержанию мира.
In order to review the appropriate balance of mission staffing in future, the Committee requests that information on the cost of supporting Volunteers be provided in the context of the next peacekeeping budget cycle. Для рассмотрения вопроса о соответствующей сбалансированности кадрового состава миссий в будущем Комитет просит, чтобы в контексте следующего бюджетного цикла деятельности по поддержанию мира была представлена информация о расходах на поддержку Добровольцев.
However, as Member States know, the Department of Public Information has limited capacity dedicated to public information for peacekeeping (2 posts for strategic communications financed from the support account). Однако, как известно государствам-членам, Департамент общественной информации располагает ограниченным потенциалом, предназначенным для информирования общественности в связи с деятельностью по поддержанию мира (две должности для обеспечения стратегических коммуникаций, финансируемые со вспомогательного счета).
The lessons of the past decade of peacekeeping have also shown that the establishment and reform of the rule of law in post-conflict contexts is dependent on a basic level of security. Опыт, накопленный за последнее десятилетие в ходе деятельности по поддержанию мира, показывает также, что создание и реформирование системы обеспечения законности в постконфликтных условиях зависит от базового уровня безопасности.
The cost of the project will be shared between the regular budget and the support account for peacekeeping in the transitional period from 2007 to 2009. В течение переходного периода с 2007 по 2009 годы расходы на реализацию этого проекта будут распределяться между регулярным бюджетом и вспомогательным счетом для операций по поддержанию мира.