| Mr. Akram said that the continuing surge in demand for peacekeeping was a vote of confidence, trust and faith in the United Nations. | Г-н Акрам говорит, что продолжающийся бурный рост спроса на операции по поддержанию мира является своего рода вотумом доверия Организации Объединенных Наций. |
| There is only one other physician currently funded from the support account while medical examinations attributed to peacekeeping made up 59 per cent of the total incoming exams in 2001. | В настоящее время по линии вспомогательного счета финансируется должность лишь одного врача, в то время как в 2001 году 59 процентов от общего числа поступивших заявок на медицинское освидетельствование было связано с участием в операциях по поддержанию мира. |
| The Committee recalled that the General Assembly had decided that the Committee should not consider further a proposal for issuance of redeemable peacekeeping certificates. | Комитет напомнил, что Генеральная Ассамблея приняла решение о том, что Комитету не следует продолжать рассмотрение предложения о выпуске погашаемых сертификатов операций по поддержанию мира. |
| A complete review of United Nations ration scales has been undertaken, following a suggestion made during the partners in peacekeeping conference that took place in March 2003 in Sierra Leone. | После предложения, которое было внесено в ходе конференции под названием «Партнеры в деятельности по поддержанию мира», проводившейся в марте 2003 года в Сьерра-Леоне, был осуществлен всесторонний обзор норм довольствия Организации Объединенных Наций. |
| Evaluation information from recognized training delivered by peacekeeping training organizations is essential for improving the quality of training material and the timely design of remedial training. | Информация об оценке признанных курсов обучения, проводимых организациями, осуществляющими подготовку персонала для операций по поддержанию мира, необходима для повышения качества учебных материалов и своевременной разработки коррективного курса обучения. |
| Like so many other countries, Nepal is proud to have been involved, through its participation in peacekeeping, in the evolution of a free nation. | Как и многие другие страны, Непал гордится своей причастностью к рождению свободной страны, приняв участие в операции по поддержанию мира. |
| However, an aggregate increase of peacekeeping arrears of $334 million for other Member States, partially offset those significant payments. | Однако увеличение общей задолженности других государств-членов по начисленным взносам на операции по поддержанию мира на 334 млн. долл. |
| We cannot accept - even in theory - the possibility that peacekeeping might be regarded as a haven for the commission of crimes against humanity. | Мы не можем принять даже теоретически возможность того, что деятельность по поддержанию мира может рассматриваться в качестве прикрытия для совершения преступлений против человечности. |
| We are also cognizant of the need for sound planning and implementation of strategies regarding de-weaponization and re-integration as part of peacekeeping and peace-building operations. | Мы также осознаем необходимость четко продуманного планирования и проведения в жизнь стратегий разоружения и реинтеграции в рамках операций по поддержанию мира и миростроительству. |
| Bearing in mind that each peacekeeping mandate has to be designed on a case-by-case basis, the document is not intended as a blueprint. | Учитывая, что мандат каждой операции по поддержанию мира должен разрабатываться на индивидуальной основе, этот документ не следует рассматривать как своего рода типовой план. |
| In the context of its request for exemption under Article 19, Tajikistan requested that its arrears for peacekeeping that accumulated to 2000 be written off. | В контексте своей просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, Таджикистан просил списать его задолженность по операциям по поддержанию мира, накопившуюся до 2000 года. |
| The Security Council also set itself the task of considering inclusion of provisions on prevention, monitoring, investigation and reporting of misconduct cases in its own resolutions concerning peacekeeping mandates. | Совет Безопасности также поставил перед собой задачу рассмотреть вопрос о включении положений, касающихся предотвращения проступков, выявления и расследования их и сообщений о них, в резолюции Совета, связанные с мандатами операций по поддержанию мира. |
| The Organization's partners had made commitments to integrate a development perspective into mine action in planning and implementing peacekeeping and peacebuilding operations. | Партнеры Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательство включить аспекты, касающиеся развития, в деятельность по разминированию при планировании и осуществлении операций по поддержанию мира и в процессе миростроительства. |
| Bangladesh, which paid its assessed contributions to both the regular budget and the peacekeeping support account, was concerned at the situation. | У Бангладеш, которая своевременно и полностью перечисляет свои взносы как в регулярный бюджет, так и на Вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, такое положение вызывает определенную озабоченность. |
| The total amount of outstanding peacekeeping contributions had fallen in 2003, which was all the more encouraging as assessments were due to be increased. | Общая сумма задолженности по взносам в бюджеты операций по поддержанию мира в 2003 году уменьшилась, что особенно воодушевляет в связи с увеличением взносов. |
| The delay in reimbursing those amounts could only be detrimental to peacekeeping and weaken the already fragile economies of the developing countries that contributed those vital resources. | Задержки с возмещением этих сумм могут лишь нанести ущерб операциям по поддержанию мира и ослабить и без того непрочную экономику развивающихся стран, которые вносят этот важный вклад. |
| In response to the Advisory Committee's recommendations and observations, it also addressed cross-cutting issues relating to the operational aspects of peacekeeping. | В ответ на рекомендации и замечания Консультативного комитета в нем также рассматриваются общие вопросы, относящиеся к аспектам оперативной деятельности по поддержанию мира. |
| Turning to operational costs, he noted that air transportation accounted for 12.8 per cent of all peacekeeping expenditures. | В отношении оперативных расходов он отмечает, что на воздушные перевозки приходится 12,8 процента всех расходов на операции по поддержанию мира. |
| Although the total proposed budget for peacekeeping for 2004/05 had decreased marginally from the previous year, a number of new missions were likely to be established or expanded in 2004. | Хотя общий объем предлагаемого бюджета на операции по поддержанию мира на 2004/05 год несколько сократился по сравнению с предыдущим годом, в 2004 году, судя по всему, будет учрежден или расширен ряд новых миссий. |
| The reduction in overall arrears was due to progress in peacekeeping accounts, but unpaid assessments for the regular budget and the Tribunals had in fact increased. | Сокращение общей задолженности обусловлено прогрессом, достигнутым в рамках счетов операций по поддержанию мира, однако сумма невыплаченных взносов в регулярный бюджет и Трибуналы фактически увеличилась. |
| He noted with regret that 9 of the 15 major contributors, including several permanent members of the Security Council, had had peacekeeping arrears in 2003. | Он с сожалением отмечает, что 9 из 15 основных плательщиков, включая нескольких постоянных членов Совета Безопасности, в 2003 году имели задолженность по операциям по поддержанию мира. |
| OIOS recommended the development of a mechanism to finance the administrative and management costs of peacekeeping trust funds from programme support costs and the introduction of standardized financial reporting. | УСВН рекомендует создать механизм покрытия административных и управленческих расходов целевых фондов операций по поддержанию мира за счет средств, направляемых на поддержку программ, и стандартизировать финансовую отчетность. |
| The Secretariat should provide further clarification and make every effort in future to furnish the Advisory Committee with full justifications and adequate information to facilitate consideration of peacekeeping budgets. | Секретариат должен представить дальнейшие разъяснения и в будущем прилагать все усилия для обеспечения Консультативного комитета полными обоснованиями и надлежащей информацией, что должно содействовать своевременному рассмотрению бюджетов операций по поддержанию мира. |
| It will cover a wide range of topics, from general information on gender concepts and practical checklists highlighting gender issues in peacekeeping, to guidelines on establishing gender units in the field. | Он будет охватывать широкий спектр вопросов - от общей информации о концепции равенства между мужчинами и женщинами и практических аспектов, имеющих отношение к гендерной проблеме в рамках операций по поддержанию мира, до руководящих принципов создания на местах подразделений специалистов по гендерным вопросам. |
| For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians during the Security Council's deliberation of peacekeeping mandates | в отношении рассмотрения вопросов, касающихся защиты гражданских лиц, при обсуждении Советом Безопасности мандатов операций по поддержанию мира |