Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
In addition, the Fifth Committee should be provided with an update on the progress made in the implementation of all peacekeeping mandates so that the current and potential challenges facing missions could be identified and measures developed to address them. Кроме того, следует представить Пятому комитету обновленные сведения о прогрессе, достигнутом в деле осуществления мандатов всех миссий по поддержанию мира, с тем чтобы можно было выявить существующие и потенциальные проблемы, с которыми сталкиваются миссии, и разработать меры по их решению.
The Secretariat and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions should clarify the implications of consolidating the peacekeeping accounts so that Member States could engage in a focused and constructive discussion of the issue, and thus make well-informed decisions. Секретариату и Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам следует уточнить последствия консолидации счетов операций по поддержанию мира, для того чтобы государства-члены могли провести целенаправленное и конструктивное обсуждение этой проблемы и принять по его результатам хорошо продуманные решения.
In that connection, we support the allocation to the Assembly of 2 per cent of the annual peacekeeping budget, to enhance and intensify such cooperation and other activities in this field. В этой связи мы поддерживаем идею предоставления Ассамблее 2 процентов ежегодного бюджета на операции по поддержанию мира, чтобы укреплять и наращивать такое сотрудничество и осуществлять другие мероприятия в этой области.
The past year has witnessed the successful transition from peacekeeping to peacebuilding in Sierra Leone and support for the organization of fair and largely calm elections from the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Burundi and Haiti. В прошлом году был осуществлен успешный переход от деятельности по поддержанию мира к миростроительству в Сьерра-Леоне, была оказана поддержка организации справедливых и прошедших в основном спокойно выборов в таких странах, как Демократическая Республика Конго, Либерия, Бурунди и Гаити.
Moreover, the use of the appointment of limited duration did not yield the anticipated benefits and no longer meets its intended purpose of facilitating rapid recruitment and streamlining the administration of staff to meet the surge requirements of peacekeeping. Кроме того, использование назначений на ограниченный срок не дало ожидаемых преимуществ и более не обеспечивает достижение ставившейся цели - содействовать быстрому найму и рационализировать административное обслуживание персонала для удовлетворения резко возросших потребностей операций по поддержанию мира.
Together with the measures that address the causes of conflict, be they preventive or therapeutic, we certainly need to strengthen the peacekeeping mechanisms through close cooperation with the African countries concerned. Наряду с мерами, нацеленными на устранение причин конфликтов, будь то превентивные или терапевтические меры, безусловно необходимо укрепление механизмов по поддержанию мира посредством тесного взаимодействия с самими заинтересованными африканскими государствами.
During the 1990s, the United Nations experienced an unprecedented demand for peacekeeping with the establishment of a number of large missions, which dramatically increased the number of staff in the field. В течение 90х годов в Организации Объединенных наций наблюдалось беспрецедентное расширение деятельности по поддержанию мира, сопровождающееся созданием ряда крупных миссий и приведшее к резкому увеличению численности персонала на местах.
Those efforts aim to increase coherence of United Nations activities in peacekeeping settings and to ensure that child protection concerns are well understood by peacekeepers. Эти усилия нацелены на повышение согласованности действий Организации Объединенных Наций при проведении операций по поддержанию мира и на обеспечение надлежащей информированности миротворцев по вопросам защиты детей.
While the majority of posts in the Department are funded from the peacekeeping support account, and are therefore not governed by the system of desirable ranges, due regard is given to the importance of recruiting on a wide geographic basis. Хотя большинство должностей в Департаменте финансируются за счет вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и, таким образом, не подпадают под действие системы желательных квот, должное внимание уделяется важности подбора персонала на широкой географической основе.
The issue of outstanding troop liabilities in closed missions is addressed in the proposal for the consolidation of peacekeeping accounts that was submitted for consideration of the General Assembly at the resumed part of its sixtieth session. Вопрос о долгах по возмещению расходов, связанных с предоставлением войск для миссий, деятельность которых уже завершена, рассматривается в рамках предложения об объединении счетов операций по поддержанию мира, которое было представлено для рассмотрения Генеральной Ассамблее в ходе возобновленной части ее шестидесятой сессии.
Fifteen departments, agencies, funds and programmes are represented in the inter-agency working group, and together they have developed new policies and concepts for planning and implementing disarmament, demobilization and reintegration operations in a peacekeeping context. В состав межучрежденческой рабочей группы входят 15 департаментов, учреждений, фондов и программ, которые совместно разработали новую политику и принципы планирования и осуществления оперативной деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в контексте операций по поддержанию мира.
Although not mentioned in the Charter, peacekeeping has become a defining feature of the post-cold-war era, as well as the largest, most expensive and most visible operational activity of the United Nations. Хотя она и не упоминается в Уставе, деятельность по поддержанию мира начала играть важнейшую роль по окончании «холодной войны» и стала самым масштабным, дорогостоящим и наиболее заметным направлением оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
A State member of ECOWAS shall be granted exemption from such transfers solely for the purposes of legitimate national defence, security needs or participation in peacekeeping efforts, but these will have to receive certification and approval from other member States. Изъятия из положений о таких поставках для государств - членов ЭКОВАС предусмотрены лишь для целей законной национальной обороны, удовлетворения потребностей в плане безопасности и участия в деятельности по поддержанию мира, однако для этого потребуются согласие и одобрение остальных государств-членов.
Each year, the United Nations spends more than 70 per cent of its $10 billion annual budget on peacekeeping and other field operations. Каждый год Организация Объединенных Наций тратит свыше 70 процентов своего десятимиллиардного ежегодного бюджета на операции по поддержанию мира и другие полевые операции.
Whether the response involves diplomatic efforts, a peacekeeping deployment or a humanitarian intervention, the sooner action is taken the more effective it is likely to be. Неважно, включает ли реакция дипломатические усилия, развертывание операции по поддержанию мира или гуманитарную интервенцию, чем скорее будут приниматься меры, тем эффективнее они окажутся.
The purpose of the review was to assess security management in peacekeeping, identify any weaknesses that may exist and identify practical ways of rectifying such deficiencies. Цель обзора заключалась в оценке системы управления вопросами безопасности в миссиях по поддержанию мира, выявлении любых возможных слабых мест и определении практических путей исправления таких недостатков.
The latter Unit was intended to be at the heart of an enhanced system by which the Organization learnt from its peacekeeping experience and developed policies, procedures and related operational tools for incorporation into the planning and conduct of ongoing and future missions. Предполагается, что эта группа должна стоять в центре укрепленной системы, при помощи которой Организация осваивает опыт своей деятельности по поддержанию мира и разрабатывает стратегии, процедуры и связанные с ними оперативные инструменты для включения в процесс планирования и осуществления текущих и будущих миссий.
I have made a habit on these occasions of drawing to the attention of the Council some of the lessons we have learned in East Timor that might be useful to others in the peacekeeping business. В таких случаях я привык привлекать внимание членов Совета к некоторым урокам, извлеченным нами в Восточном Тиморе, которые могут быть полезными при осуществлении других операций по поддержанию мира.
The Council, largely at the initiative of elected members, devoted a considerable amount of time and attention to areas beyond peacekeeping - to conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. Совет, главным образом по инициативе избранных членов, значительную часть своего времени и внимания посвятил областям, выходящим за рамки поддержания мира - предупреждению конфликтов, операциям по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству.
The current exercise was part of an ongoing reform process and should not be seen as an opportunity to request resources that were not clearly related to peacekeeping needs. Нынешнее мероприятие является частью текущего процесса реформ и не должно рассматриваться как возможность для испрашивания ресурсов, которые не имеют четкого отношения к удовлетворению потребностей операций по поддержанию мира.
As the Under-Secretary-General for Management had indicated at the Committee's 50th meeting, Japan had just made a payment representing the full amount of its peacekeeping arrears. Как указал заместитель Генерального секретаря по вопросам управления на 50-м заседании Комитета, Япония только что произвела выплату, составляющую полную сумму ее задолженности по операциям по поддержанию мира.
My delegation would like to underline the fact that the Organization's role in the area of peacekeeping must be further increased and improved in the foreseeable future. Моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что в обозримом будущем роль нашей Организации в области операций по поддержанию мира должна получить дальнейшее развитие и совершенствование.
A view was expressed in support of the elaboration of relevant principles of peacekeeping based on an overall review of the vast practice of the United Nations in that field. Была выражена поддержка идеи разработки соответствующих принципов деятельности по поддержанию мира на основе всестороннего обзора огромного практического опыта Организации Объединенных Наций в этой области.
A declaration along the lines of the present proposal for dealing with peacekeeping had yet to be prepared by the Special Committee and adopted by the General Assembly, it was to be hoped, by consensus. Однако Специальному комитету еще предстоит подготовить касающуюся операций по поддержанию мира декларацию на основе положений настоящего предложения, которая, следует надеяться, будет принята Генеральной Ассамблеей консенсусом.
The first priority was to run the machinery of peacekeeping effectively, with greater professionalism and efficiency, in accordance with the reform programme he had set out the previous year in Peace Operations 2010. Первый приоритет состоит в эффективном управлении механизмом миротворческой деятельности, с большим профессионализмом и более действенно, согласно программе реформ, изложенной в документе "Операции по поддержанию мира 2010", принятом в прошлом году.