In the Declaration, Member States also resolved "to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction". |
В Декларации государства-члены также заявили о своей решимости «повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции». |
Internal audit activities continue to focus on high-risk areas such as peacekeeping and humanitarian operations, as well as the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
В деятельности внутренних ревизоров основное внимание по-прежнему уделялось видам деятельности, связанным с наибольшим финансовым риском, таким, как операции по поддержанию мира и гуманитарные операции, а также деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Such work with legal advisers and legal liaison officers has grown, in part because of the increasing level of work related to peacekeeping, to require a dedicated staff member. |
Работа с советниками по правовым вопросам и сотрудниками по связи взаимодействия по правовым вопросам настолько расширилась, отчасти вследствие увеличения объема работы, связанной с деятельностью по поддержанию мира, что для ее выполнения требуется специально назначенный сотрудник. |
The campaign has focused on identifying peacekeeping stories from the field, developing a web-based platform for the campaign, and working with other stakeholders and potential supporters. |
Упор в рамках кампании делался на выявлении на местах успешного опыта деятельности по поддержанию мира, создании на базе веб-сайта платформы для указанной кампании и на взаимодействии с другими заинтересованными сторонами и потенциальными сторонниками. |
Systems to enhance the United Nations Secretariat's ability to provide accurate, timely and comprehensive information and analysis to assist the Security Council in formulating peacekeeping mandates; |
системы расширения возможностей Секретариата Организации Объединенных Наций предоставлять точную, своевременную и всеобъемлющую информацию и результаты анализа для оказания Совету Безопасности помощи в разработке мандатов операций по поддержанию мира; |
Activities: Three training courses on peacekeeping, human rights, humanitarian assistance for military and police trainers held in November 1998, May 1999 and November 1999. |
Виды деятельности: для преподавателей военных и полицейских училищ было организовано три учебных курса, посвященных операциям по поддержанию мира, правам человека и гуманитарной помощи, соответственно в ноябре 1998 года, мае 1999 года и ноябре 1999 года. |
General temporary assistance resources are provided under both the regular budget and the peacekeeping support account towards addressing the flow of cases through a flexible and cost-effective use of resources during peak workload periods. |
В регулярном бюджете и в бюджете для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира предусматриваются ресурсы для финансирования временного персонала общего назначения, для того чтобы справляться с притоком дел путем гибкого и эффективного с точки зрения затрат использования ресурсов в периоды максимального объема работы. |
(b) Provision of medical clearance for recruitment, reassignment, peacekeeping assignment and mission travel |
Ь) Медицинское освидетельствование в связи с приемом на работу, переводом на новую должность, назначением в операции по поддержанию мира и поездками в миссии |
Lastly, since the system of administration of justice was funded not only from the regular and peacekeeping budgets but also from extrabudgetary resources, any cost-sharing arrangement should reflect that situation. |
Наконец, поскольку система отправления правосудия финансируется не только из регулярного бюджета и бюджета операций по поддержанию мира, но также и из внебюджетных средств, любой механизм совместного несения расходов должен отражать эту ситуацию. |
In conflict situations, the Electoral Assistance Division is involved in conceptualizing, staffing and supporting the electoral components of peacekeeping or special political missions. |
В конфликтных ситуациях Отдел по оказанию помощи в проведении выборов участвует в разработке концепций, укомплектовании штатами компонентов по проведению выборов миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий, а также в оказании им поддержки. |
Ms. Alvarez stressed the importance of respecting the principles which governed the Organization's peacekeeping obligations: consent of the parties, impartiality, the non-use of force except in self-defence, compliance with General Assembly resolutions, a clear mandate and solid funding. |
Г-жа Альварес подчеркивает важное значение уважения принципов, которыми руководствуется Организация при выполнении своих обязательств по поддержанию мира: согласие сторон, беспристрастность, неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, соблюдение резолюций Генеральной Ассамблеи, четкое определение мандатов и надежное обеспечение финансовыми средствами. |
Moreover, it should address both the symptoms and the root causes of problems by formulating a comprehensive strategy featuring prevention, peace restoration, peacekeeping and post-conflict reconstruction. |
Кроме того, он должен иметь возможность рассматривать как симптомы, так и коренные причины проблем на основе разработки всеобъемлющей стратегии, включающей такие элементы, как предотвращение конфликтов, восстановление мира, операции по поддержанию мира и постконфликтное восстановление. |
Unpaid assessments for the regular budget, peacekeeping and the tribunals stood at $1,758 million, down from $2,031 million a year earlier. |
Объем невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет, на операции по поддержанию мира и финансирование трибуналов составил 1758 млн. долл. США по сравнению с 2031 млн. долл. США год назад. |
Total unpaid peacekeeping assessments had risen over the past year by $20 million to $1,594 million at year end 1998. |
Общая сумма невыплаченных начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира за прошедший год увеличилась на 20 млн. долл. США, составив на конец 1998 года 1594 млн. долл. США. |
In a sense, the prevalence of peacekeeping in the world indicated that the international community had failed to solve the fundamental problems of international peace and security. |
В каком-то смысле многочисленность осуществляемых на планете операций по поддержанию мира свидетельствует о том, что международному сообществу не удалось пока решить основные проблемы в области обеспечения мира и международной безопасности. |
Because the extensive use and destructive power of landmines have become critical items on the international agenda, the Secretary-General decided the issue should be addressed in the dual context of peacekeeping and humanitarian operations. |
Поскольку широкое применение и поражающее действие наземных мин относятся к числу важнейших вопросов, стоящих в повестке дня международного сообщества, Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что решением этой проблемы необходимо заниматься как в рамках операций по поддержанию мира, так и в рамках гуманитарных операций. |
The Committee further believes that standardized training modules should be flexible and appropriate for modern requirements and should incorporate lessons learned and best practices through coordination with national and regional peacekeeping centres, other relevant bodies and agencies and Member States. |
Комитет считает также, что стандартные типовые учебные модули должны быть гибкими и должны соответствовать новым требованиям, для чего их следует обогатить практическими уроками и передовым опытом на основе координации с национальными и региональными центрами по поддержанию мира, другими соответствующими органами и учреждениями и государствами-членами. |
It was also important to distinguish between humanitarian operations and peacekeeping and to consider carefully the composition of personnel to ensure the missions' acceptability in the region concerned. |
Необходимо также проводить различие между операциями по оказанию гуманитарной помощи и операциями по поддержанию мира, тщательно изучить состав персонала с учетом особенностей каждого региона, с тем чтобы обеспечить поддержку этих операций населением. |
Consequently, it was now forecast that peacekeeping assessments for 1999 would total only $650 million compared with $907 million in 1998. |
Вследствие этого в настоящее время предполагается, что общая сумма начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира в 1999 году составит лишь 650 млн. долл. США, в то время как в 1998 году она составляла 907 млн. долл. США. |
Under the principle of full budgeting, both income and expenditure projections should be disclosed; as was done for the regular budget, miscellaneous income estimates should be included in the 2000-2001 peacekeeping budgets. |
Согласно принципу полного учета средств в бюджете, следует указывать прогнозные показатели поступлений и расходов, как это сделано в регулярном бюджете, и включить в бюджеты операций по поддержанию мира на 2000-2001 годы сметные суммы по статье "Прочие поступления". |
Cash balances were foreseen to be moving in a predictable pattern, with peak levels of cash inflow following upon the semi-annual pattern for assessing peacekeeping assessments for the established missions. |
Предполагается, что остатки денежной наличности будут двигаться в предсказуемой манере, причем максимальный приток денежной наличности наблюдается после каждого полугодия, когда производится оценка начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира для учрежденных миссий. |
If, however, the United States made a $100 million arrearage payment, peacekeeping cash would rise to $849 million, the highest amount in a long time. |
Однако если Соединенные Штаты внесут задолженность в сумме 100 млн. долл. США, денежная наличность на проведение операций по поддержанию мира увеличится до 849 млн. долл. США - самая крупная сумма в течение долгого времени. |
The first of these involves the administration of the United Nations health and life insurance coverage for peacekeeping staff and the increased numbers of replacement staff at Headquarters for staff on missions. |
Первый вид включает обеспечение персонала операций по поддержанию мира и возрастающего количества сотрудников, принимаемых на работу в Центральные учреждения для замены сотрудников, находящихся в миссиях, страхованием здоровья и жизни по линии Организации Объединенных Наций. |
The Systems Support Section provides technical support for the field accounting system, for Headquarters payroll and insurance applications to the various finance offices in peacekeeping and other missions. |
Секция обслуживания систем предоставляет техническое обслуживание системы бухгалтерского учета на местах, используемой в Центральных учреждениях, системы программного обеспечения операций, связанных с заработной платой и страхованием для финансовых отделов различных миссий по поддержанию мира и других миссий. |
Management of peacekeeping assets: field assets control system |
Управление имуществом для операций по поддержанию мира: система управления имуществом на местах |