Let me also say a word, however, beyond peacekeeping. |
Позвольте мне, однако, сказать также несколько слов на тему, выходящую за рамки вопроса об операциях по поддержанию мира. |
A different picture emerges, however, if that figure is disaggregated showing peacekeeping, regular budget and tribunals cash separately. |
Однако если этот показатель разбить по составляющим и отдельно указать денежную наличность по операциям по поддержанию мира, по регулярному бюджету и по трибуналам, то возникнет иная картина. |
The Russian Federation had no outstanding peacekeeping assessments at the end of 2001. |
По состоянию на конец 2001 года Российская Федерация уже не имела никакой задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира. |
His delegation would welcome an explanation of how reserve funds, including the peacekeeping reserve fund, were being utilized. |
Его делегация была бы признательна за пояснения относительно того, как используются резервные фонды, включая резервный фонд для операций по поддержанию мира. |
At the time of his earlier presentation, the peacekeeping reserve fund had become fully funded at $150 million. |
Ранее он уже представлял соответствующую информацию, и на тот момент полный объем средств в резервном фонде для операций по поддержанию мира составлял 150 млн. долл. США. |
The rights and specific protection needs of children should be addressed in peace agreements and peace accords, as well as in peacekeeping mandates. |
Права и особые потребности детей в защите должны находить отражение в договоренностях о мире и мирных соглашениях, а также в мандатах операций по поддержанию мира. |
According to the report, one of the potential benefits of consolidation was greater flexibility in utilizing peacekeeping resources. |
Согласно докладу, одна из возможных выгод, связанных с консолидацией, заключается в повышении гибкости в использовании ресурсов операций по поддержанию мира. |
At the current stage, 12 additional posts were being proposed to strengthen the ability of OIOS to respond to the significant peacekeeping caseload. |
На нынешнем этапе для повышения способности УСВН проводить расследования по большому числу дел, связанных с операциями по поддержанию мира, предлагается выделить дополнительно 12 должностей. |
The Committee should give serious consideration to the consolidation of peacekeeping accounts, the potential benefits of which were significant. |
Комитету следует уделить серьезное внимание консолидации счетов операций по поддержанию мира, потенциальные выгоды которой существенны. |
Member States must meet their obligations to pay their fair share of peacekeeping costs in full and on time. |
Государства-члены должны выполнять свои обязательства в отношении покрытия своей доли расходов на операции по поддержанию мира полностью и своевременно. |
Because the number of Member States paying their regular assessments in full had declined, cross-borrowing from the peacekeeping accounts was inevitable. |
Из-за сокращения количества государств-членов, полностью уплачивающих свои взносы в регулярный бюджет, заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира является неизбежным. |
As a permanent member of the Security Council, it had also assumed additional obligations in connection with peacekeeping. |
Будучи постоянным членом Совета Безопасности, он взял на себя дополнительные обязательства в связи с операциями по поддержанию мира. |
Resolution 55/235 had introduced a systematic peacekeeping scale for the first time. |
Резолюция 55/235 впервые внедрила практику применения систематизированной шкалы взносов на операции по поддержанию мира. |
It had built special bonds with many of the African nations through its participation in their peacekeeping and development efforts. |
Бангладеш установила особые связи со многими африканскими государствами посредством участия в операциях по поддержанию мира в этих странах, а также в их усилиях в области развития. |
Women's participation in general was a key element in emergencies, humanitarian activities, peacekeeping and post-conflict activities. |
Участие женщин вообще представляет собой ключевой элемент работы в чрезвычайных ситуациях, гуманитарной деятельности, операциях по поддержанию мира и постконфликтной деятельности. |
There have been some debates concerning the transition and gap between peacekeeping and peacebuilding activities on the peace continuum. |
Имели также место дискуссии о переходном периоде и о разрыве между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством и о том, как это влияет на продолжительность мира. |
In particular, it has proven useful in the process of formulating a peacekeeping mandate. |
В частности, она доказала свою пользу в процессе разработки мандатов по поддержанию мира. |
Close attention should also be paid to the logistics dimension of peacekeeping. |
Пристальное внимание следует уделить материально-техническому обеспечению операций по поддержанию мира. |
The increasing importance being attached to peace and security had resulted in substantially higher peacekeeping budgets. |
Повышение значения мира и безопасности привело к значительному увеличению бюджетов операций по поддержанию мира. |
The resource requirements for routine activities and peacekeeping were high because many parts of the world were in crisis. |
Потребности в ресурсах для регулярной деятельности и операций по поддержанию мира остаются высокими, поскольку во многих районах мира отмечаются кризисы. |
The total proposed peacekeeping resources for 2003-2004 had decreased as compared with the previous year. |
Общий объем предлагаемых ресурсов на деятельность по поддержанию мира, предусматриваемый на 2003/04 год, по сравнению с предыдущим годом сократился. |
Its focus was implementation of the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations and improving the overall quality of peacekeeping. |
Он обращает особое внимание на выполнение рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и на повышение общего качества миротворческой деятельности. |
Empowerment of the Secretary-General's Special Representatives to lead and coordinate peacekeeping and peacebuilding is, of course, desirable. |
Расширение полномочий Специальных представителей Генерального секретаря по руководству и координации усилиями по поддержанию мира и миростроительству, разумеется, желательно. |
Adequate resources must be allocated to meet peacekeeping mandates. |
Для выполнения мандатов по поддержанию мира должны выделяться достаточные ресурсы. |
The note of the Secretary-General had been introduced under agenda item 134, which related to peacekeeping. |
Записка Генерального секретаря внесена на рассмотрение в рамках пункта 134 повестки дня, который связан с операциями по поддержанию мира. |