In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. |
Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира. |
While peacekeeping budgets were expected to yield savings, reductions were needed in all peacekeeping budgets. |
В бюджетах операций по поддержанию мира должна быть достигнута экономия, а все бюджеты операций по поддержанию мира должны быть сокращены. |
These projects will be implemented to address peacekeeping reporting process automation, replacement of the existing peacekeeping guidance content repository and enhancement of collaboration capabilities throughout field missions. |
Эти проекты будут иметь целью решение вопросов, связанных с автоматизацией процессов представления докладов по миротворческим операциям, заменой существующего хранилища материалов по руководству в отношении операций по поддержанию мира и расширению возможностей для сотрудничества миссий на местах. |
It had established a national peacekeeping centre in 2006, hosted a number of annual multinational peacekeeping training exercises and prepared and trained reserve peacekeepers for possible future peacekeeping requirements. |
В 2006 году в стране был учрежден национальный центр по поддержанию мира, проводился ряд ежегодных международных учебных программ подготовки по вопросам поддержания мира и был подготовлен и обучен контингент резервистов для возможного участия в операциях по поддержанию мира в будущем. |
4.21 The aim of the above-mentioned capacity is to enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping field operations and support from Headquarters through the institutional strengthening of peacekeeping. |
4.21 Вышеупомянутая структура предназначена для повышения эффективности и результативности полевых миротворческих операций и поддержки, оказываемой из Центральных учреждений, путем укрепления институциональной основы деятельности по поддержанию мира. |
Approximately 30 per cent of all requests come from staff working in peacekeeping; however, the Management Evaluation Unit receives no resources from the peacekeeping support account. |
Приблизительно 30 процентов всех просьб поступает от сотрудников, работающих в операциях по поддержанию мира; однако Группа управленческой оценки не получает ресурсов со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
In establishing the Senior Advisory Group, the Assembly recognized the importance of the rate of personnel reimbursement to the wider peacekeeping partnership and its centrality to peacekeeping budgets and finance. |
Принимая это решение, Ассамблея отметила важность ставок возмещения расходов на персонал для партнерства в области миротворчества в целом и их центральную роль в контексте составления бюджетов и финансирования деятельности по поддержанию мира. |
In some special political missions, guard units appeared to be carrying out peacekeeping functions, and their mandates were sometimes hard to distinguish from peacekeeping mandates. |
В отдельных специальных политических миссиях миротворческие функции, похоже, выполняют охранные подразделения, и их мандаты бывает порой трудно отличить от мандатов операций по поддержанию мира. |
He recalled in that regard that the Secretary-General had proposed the consolidation of peacekeeping accounts with a view to permitting more efficient management of peacekeeping resources. |
В этой связи он напоминает о том, что Генеральный секретарь предложил объединить счета операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить более эффективное управление выделяемыми на их цели ресурсами. |
The late submission of peacekeeping documentation was a serious impediment to the Advisory Committee's work on peacekeeping issues at its winter session. |
Представление документации, касающейся деятельности по поддержанию мира, с опозданием стало серьезным препятствием в работе Консультативного комитета над вопросами миротворческой деятельности в рамках его зимней сессии. |
The stronger protection focus in peacekeeping mandates has been complemented by swifter deployments of peacekeeping troops when needed to avert an immediate crisis of protection and to restore order. |
Уделение в мандатах операций по поддержанию мира большего внимания вопросам защиты гражданских лиц дополнялось более оперативным развертыванием подразделений миротворцев, когда это было необходимо для предотвращения непосредственного кризиса в области защиты и восстановления порядка. |
There had been a dramatic and welcome growth in regional peacekeeping which reflected the global demand for peacekeeping and testified to the commitment of Member States to the multilateral management of peace. |
Вызывает удовлетворение значительное расширение региональных операций по поддержанию мира, которое отражает глобальный спрос на услуги по поддержанию мира и свидетельствует о приверженности государств-членов делу многостороннего управления миротворческой деятельностью. |
Norway supported the inclusion of a cost basis in the assessed peacekeeping budget for DDR and other humanitarian tasks as part of the peacekeeping mandate. |
Норвегия выступает за включение стоимостной основы в начисленный бюджет операций по поддержанию мира для РДР и выполнения других гуманитарных задач в рамках мандата по вопросам поддержания мира. |
The additional demands placed on peacekeeping did not lessen expectations for peacekeeping resources to be robustly justified and for missions to be well managed. |
Предъявление дополнительных требований к операциям по поддержанию мира нисколько не умаляет необходимости тщательного обоснования ресурсов на цели операций по поддержанию мира и эффективного управления деятельностью миссий. |
With the cost of peacekeeping likely to spiral over the next budget cycle, Member States were required to scrutinize peacekeeping budgets and financial statements ever more thoroughly. |
Поскольку, судя по всему, расходы на операции по поддержанию мира в течение следующего бюджетного цикла будут постоянно увеличиваться, государствам-членам необходимо более тщательно рассматривать бюджеты и финансовые ведомости операций по поддержанию мира. |
As for peacekeeping, outstanding peacekeeping assessments at the end of September 2003 totalled $1,559 million, compared with $1,777 million on 30 September 2002. |
Что касается операций по поддержанию мира, общая сумма невыплаченных начисленных взносов на финансирование операций по поддержанию мира по состоянию на конец сентября 2003 года составила 1559 млн. долл. США по сравнению с 1777 млн. долл. США по состоянию на 30 сентября 2002 года. |
Other key issues on our agenda that we were able to consider successfully included the important report by the Brahimi Panel on peacekeeping, and the subsequent comprehensive review of peacekeeping. |
Ряд других ключевых вопросов в нашей повестке дня, которые нам удалось успешно рассмотреть, включали важный доклад Группы Брахими об операциях по поддержанию мира и последовавший за ним всеобъемлющий пересмотр миротворчества. |
In 2000, Canada released a training manual on gender and peacekeeping, for use in training peacekeepers on a gender perspective to international humanitarian law and peacekeeping. |
В 2000 году в Канаде было издано учебное руководство по гендерным аспектам операций по поддержанию мира для подготовки миротворцев по вопросам, связанным с гендерными составляющими международного гуманитарного права и миротворческой деятельности. |
Activities: One training programme at the United Nations Staff College for military and police trainers of peacekeeping contingents on peacekeeping, human rights and humanitarian assistance (April 1998). |
Виды деятельности: один учебный курс в Колледже для сотрудников Организации Объединенных Наций, предназначенный для военных и полицейских преподавателей из состава контингента по поддержанию мира, по вопросам операций по поддержанию мира, прав человека и гуманитарной помощи (апрель 1998 года). |
Cash remaining in the peacekeeping accounts at 31 December 1998 will be needed to pay ongoing peacekeeping expenditures through the various mandate periods. |
Наличные средства, которые будут оставаться на счетах операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 1998 года, потребуются для покрытия текущих расходов в связи с операциями по поддержанию мира за различные мандатные периоды. |
Tonga has already played a constructive role, contributing troops for regional peacekeeping in Bougainville, while Kiribati and Nauru have also been supportive of regional security and peacekeeping efforts. |
Тонга уже играет конструктивную роль, предоставляя воинские контингенты для региональных операций по поддержанию мира в Бугенвиле, в то время как Кирибати и Науру поддерживают региональную безопасность и миротворческие усилия. |
Late payments resulted in negative regular budget cash flows and thus the need to borrow from the peacekeeping account and the consequent inability to pay peacekeeping obligations. |
Несвоевременные платежи вызывают отрицательный приток наличности в регулярный бюджет и, следовательно, необходимость заимствования средств со счета операций по поддержанию мира, а это обусловливает неспособность покрывать обязательства, связанные с операциями по поддержанию мира. |
It was concerned that the amount of every peacekeeping budget would not be fully covered, since one Member State had announced its intention to reduce its assessed contribution to peacekeeping budgets to an amount which it deemed convenient. |
Ее беспокоит тот факт, что обеспечить общий объем бюджетных средств для каждой операции по поддержанию мира не удастся, поскольку одно из государств-членов заявило о своем намерении сократить свою долю в бюджетах этих операций до уровня, который она сочтет приемлемым. |
That will require the expansion of peacekeeping mandates, which is not always warranted, and an even further increase in the peacekeeping budget, rather than its optimization. |
Оно потребует не всегда обоснованного расширения мандатов операций по поддержанию мира и еще большего увеличения, а не оптимизации миротворческих бюджетов. |
This consideration should also include a discussion of operational reforms needed to strengthen peacekeeping and thereby make the best use of the peacekeeping resources. |
При этом следует обсудить и оперативные реформы, необходимые для укрепления деятельности по поддержанию мира, а значит, и для наиболее оптимального использования ресурсов на ее нужды. |