| This modest improvement reflects the first reduction in outstanding peacekeeping assessments since 1991. | Этот скромный сдвиг отражает уменьшение объема невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира впервые с 1991 года. |
| A negative regular budget cash position leads to the need to borrow peacekeeping cash. | Существование дефицита денежной наличности по регулярному бюджету обусловливает необходимость заимствования средств из фондов на операции по поддержанию мира. |
| Both peacekeeping and disarmament can contribute to conflict prevention. | Как деятельность по поддержанию мира, так и разоружение может способствовать предотвращению конфликтов. |
| Three Professional posts are funded with extrabudgetary resources provided for the peacekeeping support account. | Три должности категории специалистов финансируются за счет внебюджетных ресурсов, выделяемых для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| The Committee noted that spin-off technology could be used for peacekeeping and humanitarian activities. | Комитет отметил, что побочные технологии могут применяться при осуществлении операций по поддержанию мира и мероприятий в гуманитарной области. |
| Borrowing from peacekeeping funds at the expense of troop-contributing countries was unacceptable. | Заимствование средств операций по поддержанию мира за счет стран, предоставляющих войска, является неприемлемым. |
| There had been two contradictory trends with respect to peacekeeping arrears. | В том, что касается задолженности по взносам в бюджете операций по поддержанию мира, наблюдаются две противоположные тенденции. |
| Unlike in 1995, peacekeeping payments had slightly outstripped assessments in 1996. | В отличие от 1995 года выплаты в бюджеты операций по поддержанию мира в 1996 году несколько превысили начисленные взносы. |
| Active peacekeeping was no longer the primary focus. | Активная деятельность по поддержанию мира не находится более в самом центре внимания. |
| We have learned many lessons from peacekeeping experience. | Мы извлекли много уроков из опыта проведения операций по поддержанию мира. |
| The Service provides day-to-day financial management support to peacekeeping and other field missions. | Служба занимается повседневным обслуживанием операций по поддержанию мира и других полевых миссий в вопросах финансового управления. |
| The future availability of peacekeeping cash for cross-borrowing was increasingly in doubt. | Возможность же и в будущем производить перекрестное заимствование наличных средств из бюджетов операций по поддержанию мира вызывает все большее сомнение. |
| At the end of September, outstanding peacekeeping assessments totalled $1,776 million. | На конец сентября невыплаченные начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира составили в общей сложности 1,776 млрд. долл. США. |
| The Secretariat non-paper makes the important observation that peacekeeping is not always the right answer. | В неофициальном документе Секретариата делается важное замечание о том, что операции по поддержанию мира не всегда являются оптимальным решением. |
| Therefore, efforts to strengthen peacekeeping must be comprehensive. | Поэтому усилия по укреплению деятельности по поддержанию мира должны быть всеобъемлющими. |
| That practice had ultimately affected the peacekeeping capability of the United Nations. | Такая практика в конечном итоге отрицательно сказалась на возможностях Организации Объединенных Наций для осуществления деятельности по поддержанию мира. |
| There are multiple realities and lessons learned from past and current peacekeeping and peacebuilding activities. | Есть целый ряд реалий и уроков, усвоенных в результате проведения прошлых и нынешних операций по поддержанию мира и миростроительству. |
| One peacekeeping mandate (MINURSO) was extended. | Был продлен мандат одной из операций по поддержанию мира (МООНРЗС). |
| Consolidating the peacekeeping accounts could provide greater flexibility in utilizing peacekeeping resources. | Консолидация счетов операций по поддержанию мира может содействовать повышению гибкости использования ресурсов, выделяемых на эти цели. |
| His delegation welcomed the peacekeeping review initiative announced by the Secretary-General as a way to generate innovative and flexible means of strengthening peacekeeping effectiveness. | Делегация страны оратора приветствует инициативу Генерального секретаря о проведении обзора операций по поддержанию мира, ориентированного на разработку новаторских и гибких механизмов повышения эффективности миротворческой деятельности. |
| As peacekeeping had evolved, the distinction between peacekeeping and peacebuilding had been blurred. | По мере развертывания операций по поддержанию мира грань между поддержанием мира и миростроительством стирается. |
| The Azerbaijani peacekeeping platoon participated in peacekeeping and peace support operations in Kosovo from 1999-2008. | Азербайджанский миротворческий взвод участвовал в операциях по поддержанию мира и поддержке мира в Косово с 1999 по 2008 год. |
| It takes note of the comprehensive package of resource material on gender and peacekeeping being prepared for application in all peacekeeping field missions. | Он принимает к сведению всеобъемлющий пакет справочных материалов по гендерным вопросам и миротворчеству, который готовится для использования во всех полевых миссиях по поддержанию мира. |
| When considering the scope of peacekeeping, there is often a tendency to confuse peacekeeping with post-conflict peace-building. | При рассмотрении сферы охвата операций по поддержанию мира часто наблюдается тенденция смешивать миротворчество с постконфликтным миростроительством. |
| In a context of increasing peacekeeping budgets, the Secretariat must ensure accountability, efficiency and innovation in peacekeeping management. | В контексте увеличения бюджетов операций по поддержанию мира Секретариат должен обеспечивать подотчетность и эффективность руководства миротворческой деятельностью и внедрять новые методы управления. |