| An initial mapping has begun to identify existing training adaptable to the needs of civilian peacekeeping staff. | Началось проведение первоначального анализа в целях выявления существующих учебных курсов, которые можно адаптировать к потребностям гражданского миротворческого персонала. |
| In that regard, they have a unique responsibility among actors in the peacekeeping process. | В этом отношении из всех участников миротворческого процесса на миссии возложена уникальная ответственность. |
| The Council underlines the importance of regional and subregional organizations enhancing their peacekeeping capabilities and the value of international support to their efforts. | Совет подчеркивает важность укрепления региональными и субрегиональными организациями их миротворческого потенциала и ценность оказания международной поддержки их усилиям. |
| The fifth option foresees the Mission's current peacekeeping mandate adjusted to reflect the reduced scope of activities achieved through the completion of the consolidation plan. | Пятый вариант предусматривает корректировку нынешнего миротворческого мандата Миссии с учетом сокращения масштабов деятельности после завершения плана консолидации. |
| Several members emphasized that challenges should be met by the strengthening of peacekeeping capabilities. | Несколько членов Совета подчеркнули, что эти проблемы следует решать посредством укрепления миротворческого потенциала. |
| 2 new ethics training modules/programmes for peacekeeping staff | 2 новых учебных модуля/программы по вопросам этики для миротворческого персонала |
| In 2010, Member States expressed support for an increased focus on sustaining peacekeeping capacities and for strengthening capacity-building. | В 2010 году государства-члены согласились с необходимостью уделять больше внимания сохранению миротворческого потенциала и активизировать меры по его укреплению. |
| The assignment of units (detachments) of a peacekeeping contingent to the Forces shall be subject to the legislation of the contributing Party. | Выделение частей (подразделений) миротворческого контингента в состав КМС осуществляется в соответствии с законодательством направляющей Стороны. |
| Our efforts to enhance peacekeeping capacity in Africa fall within a larger framework of collaboration with regional organizations. | Наши усилия по укреплению миротворческого потенциала в Африке осуществляются в более широких рамках сотрудничества с региональными организациями. |
| The Secretary-General urged that the development of peacekeeping capacity should be mutually reinforcing rather than duplicative or competing. | Генеральный секретарь настоятельно призвал к тому, чтобы развитие миротворческого потенциала было результатом взаимодополняющих, а не дублирующих друг друга или конкурирующих действий. |
| These initiatives have been supplemented by more general efforts by the international community to enhance African peacekeeping capacity. | Эти инициативы дополнялись более общими усилиями международного сообщества по укреплению миротворческого потенциала Африки. |
| However, they can only be viewed as a beginning in addressing the challenges of enhancement of African peacekeeping capacity. | Между тем их можно рассматривать лишь как начало решения проблемы укрепления миротворческого потенциала Африки. |
| In summary, while some progress has been made, much remains to be done to promote the development of African peacekeeping capacity. | В целом, хотя и был достигнут определенный прогресс, много еще предстоит сделать для укрепления миротворческого потенциала Африки. |
| A new development during the biennium was the extension of formally budgeted support for building African peacekeeping capacity. | Новым событием, произошедшим в течение двухгодичного периода, стало оказание официально предусмотренной в бюджете поддержки в создании миротворческого потенциала африканских стран. |
| That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. | Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала. |
| In this respect, it is also important to monitor the conduct of international peacekeeping and humanitarian personnel. | В этом отношении важно также контролировать поведение международного миротворческого и гуманитарного персонала. |
| Further, local people complain that UNMIL troops will not engage in policing activity, which is outside the peacekeeping mandate. | Кроме того, местное население жалуется, что войска МООНЛ не занимаются полицейской работой, которая выходит за рамки ее миротворческого мандата. |
| The report also pointed out the enhancement of African peacekeeping capacity, including through a focus on gender equality. | В докладе отмечено также укрепление миротворческого потенциала в Африке, в том числе благодаря уделению повышенного внимания гендерному равенству. |
| Her Government supported the initiatives by the United Nations to implement a 10-year plan for building a peacekeeping capacity within the African Union. | Правительство Кении поддерживает инициативы Организации Объединенных Наций по осуществлению 10-летнего плана создания в рамках Африканского союза миротворческого потенциала. |
| Appreciation was expressed for the Secretariat's efforts in supporting the enhancement of African peacekeeping capacities. | Была выражена признательность за прилагаемые Секретариатом усилия по поддержке деятельности, направленной на укрепление африканского миротворческого потенциала. |
| In that regard, she commended efforts to enhance African peacekeeping capacities. | В связи с этим оратор одобряет усилия по укреплению миротворческого потенциала африканских стран. |
| The international community should provide assistance to strengthen the peacekeeping capacity of regional organizations, in particular the African Union. | Международное сообщество должно оказать содействие в укреплении миротворческого потенциала региональных организаций, в частности Африканского союза. |
| It will be recalled that UNMIBH has been instrumental in developing the peacekeeping capability of the police forces. | Следует напомнить, что МООНБГ сыграла полезную роль в формировании миротворческого потенциала полицейских сил. |
| Kazakhstan firmly supports the efforts by the United Nations to strengthen its peacekeeping capacity. | Казахстан твердо поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по упрочению ее миротворческого потенциала. |
| In the Outcome Document Member States agreed to the development and implementation of a 10-year plan for building peacekeeping capacity in the African Union. | В Итоговом документе государства-члены согласились разработать и осуществить 10-летний план создания миротворческого потенциала Африканского союза. |