Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода По поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - По поддержанию мира"

Примеры: Peacekeeping - По поддержанию мира
They mentioned that while recognizing the potential of this tool, it was necessary to note that inter-mission cooperation should not be considered as a permanent solution to the structural problems that hinder the effectiveness of peacekeeping. Они упомянули о том, что, признавая потенциал этого инструмента, тем не менее необходимо заметить, что межмиссионское сотрудничество не следует рассматривать в качестве одного из средств для постоянного решения структурных проблем, снижающих эффективность деятельности по поддержанию мира.
The review of peace operations should also take account of the essential role of the United Nations in peacebuilding, which was closely linked to its peacekeeping efforts and the work of its special political missions. Обзор миротворческих операций должен проводиться с учетом важной роли Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства, которая тесно связана с ее усилиями по поддержанию мира и работой ее специальных политических миссий.
States had an obligation to protect their citizens; if they were unable to do so, international action, including peacekeeping measures, should be taken to save lives and help countries affected by conflict to transition from war to peace. Защита своих граждан является обязательством государств; если они не в состоянии ее обеспечить, должны быть предприняты международные действия, включая меры по поддержанию мира, чтобы спасти жизни людей и помочь странам, затронутым конфликтами, перейти от войны к миру.
The Government of Chad has committed itself to raising $400 million between 2012 and 2015 for rural sector transformation to build the foundation for sustained food security and, in January 2013, it provided a significant and timely contribution to peacekeeping efforts in Mali. Правительство Чада обязалось мобилизовать в период 2012 - 2015 годов 400 млн. долл. США на преобразование сельского сектора с целью заложить основы для устойчивой продовольственной безопасности, а в январе 2013 года оперативно внесло существенный вклад в усилия по поддержанию мира в Мали.
The use of private military and security companies by the United Nations, whether in armed conflicts, humanitarian crises or peacekeeping, set the standard for the world and must therefore be carefully regulated by suitable protocols. Использование частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций, будь то в вооруженных конфликтах, условиях гуманитарного кризиса или операциях по поддержанию мира, задает стандарт для всего мира и должно быть тщательно регламентировано соответствующими протоколами.
Although military personnel should not be assigned tasks for which they were not prepared, failure to consider peacekeeping and peacebuilding in tandem could increase the risk of a relapse into conflict. Хотя перед военнослужащими не следует ставить задачи, к выполнению которых они не готовы, неспособность одновременно планировать операции по поддержанию мира и мероприятия в области миростроительства может повысить опасность возобновления конфликта.
It was important that the reform proposals being developed by the General Assembly, the Security Council, the Secretariat and troop contributors should be harmonized and should result in strengthened partnership among all peacekeeping stakeholders. Важно, чтобы реформаторские предложения, разрабатываемые Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, согласовывались и приводили к укреплению партнерских отношений между всеми сторонами, участвующими в подготовке и проведении операций по поддержанию мира.
Finland's policy would be driven by the view that peacekeeping and other means of crisis management such as mediation needed to complement each other and be mutually reinforcing. Политика Финляндии в этом вопросе основана на том, что операции по поддержанию мира и другие способы урегулирования конфликтов, как например посредничество, должны дополнять и подкреплять друг друга.
Attacks on peacekeeping staff in 2014 were a tragic reminder that the States in which United Nations peacekeepers were deployed had a responsibility to guarantee their security, which should be an absolute priority. З. Нападения на персонал операций по поддержанию мира в 2014 году служат трагическим напоминанием о том, что государства, в которых дислоцированы миротворцы Организации Объединенных Наций, несут ответственность за гарантию их безопасности, которая должна иметь абсолютный приоритет.
The decision to renew its involvement was consistent with the financial contribution made by Mexico to the peacekeeping budget and the responsible role it sought to play on the international stage. Решение о возобновлении участия соответствует финансовому взносу Мексики в бюджет операций по поддержанию мира и ответственной роли, которую она стремится играть на международной арене.
Mr. Meza-Cuadra (Peru) said that the scope of peacekeeping mandates had evolved, alongside the changing nature of conflicts, to include such tasks as sustainable development, civilian capacity-building and humanitarian assistance. Г-н Меса-Куадра (Перу) говорит, что объем мандатов по поддержанию мира изменился, наряду с изменением характера конфликтов, и стал включать такие задачи, как устойчивое развитие, наращивание гражданского потенциала и гуманитарная помощь.
The Special Committee's democratic underpinnings should be restored to ensure the representative nature of peacekeeping, which was key to its broad acceptability, and to complement and consolidate the triangular partnership between Member States, the Security Council and the Secretariat. Необходимо восстановить демократические основы Специального комитета с целью обеспечения репрезентативного характера операций по поддержанию мира, который служит основным условием их широкого признания, и дополнения и укрепления трехстороннего сотрудничества между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом.
The alternative peacekeeping model would need to take into account the emergence of private military companies and private security companies, and their impact on peace support operations. Альтернативная модель поддержания мира должна учитывать появление частных военных компаний и частных охранных компаний и их воздействие на операции по поддержанию мира.
The Jordanian Armed Forces have made a positive contribution to international peacekeeping efforts, consistent with the national and humanitarian values espoused by the Hashemite Kingdom of Jordan and with the State's commitment to human rights. Вооруженные силы Иордании внесли позитивный вклад в проведение международных миссий по поддержанию мира в духе национальных и гуманитарных ценностей Иорданского Хашимитского Королевства и уважения прав человека.
With respect to peacekeeping in Darfur, the mission stated that UNAMID was facing profound difficulties in deploying, particularly in view of the long distance from Port Sudan to Darfur. В связи с деятельностью по поддержанию мира в Дарфуре миссия заявила, что ЮНАМИД сталкивается с огромными трудностями в процессе развертывания, особенно в силу большого расстояния между Порт-Суданом и Дарфуром.
The actual outcome will depend on a number of factors, including the rate of deployment in some missions, timely agreement on memorandums of understanding with troop and equipment providers and timely payment of assessed contributions for peacekeeping. Фактические результаты будут зависеть от ряда факторов, в том числе темпов развертывания войск в некоторых миссиях, достижения своевременных соглашений о меморандумах о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска и имущество, и своевременной выплаты начисленных взносов на операции по поддержанию мира.
In the meantime, it is hoped that continued peacekeeping engagement in Liberia in the post-election period will remain a key stabilizing factor for both Sierra Leone and the wider Mano River basin. Тем временем следует надеяться, что дальнейшие операции по поддержанию мира в Либерии в период после проведения выборов будут по-прежнему выступать в качестве важнейшего стабилизирующего фактора как для Сьерра-Леоне, так и в более широком масштабе бассейна реки Мано.
Appropriate insurance coverage obtained for peacekeeping assets, operations and staff (including health and life insurance) Обеспечение необходимого страхового покрытия имущества, деятельности и персонала операций по поддержанию мира (включая медицинское страхование и страхование жизни)
Briefings to increase and improve participation in peacekeeping through individual meetings as well as through the forum provided by the military advisers and police community Проведение брифингов для расширения и активизации участия в операциях по поддержанию мира путем организации индивидуальных встреч, а также в рамках форума, организованного военными советниками и сотрудниками полиции
Participated in South Pacific Chiefs of Police Conference to discuss issues of participation in peacekeeping, training and rapid deployment Участие в Конференции начальников полиции стран южной части Тихого океана для обсуждения вопросов участия в операциях по поддержанию мира, подготовки кадров и быстрого развертывания
In order to enforce compliance, there must be peacekeeping troops which, while acting in a cordial and friendly manner with the population, at the same time had the capacity to use weapons when necessary. С тем чтобы обеспечить их соблюдение, необходимо иметь в распоряжении такие войска по поддержанию мира, которые, проявляя радушие и дружелюбие по отношению к населению, в то же время имеют возможность при необходимости применять оружие.
(b) Level two sets out the strategic concepts of an integrated approach to disarmament, demobilization and reintegration in a peacekeeping context; Ь) второй уровень содержит стратегические принципы комплексного подхода к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в контексте операций по поддержанию мира;
The main factors determining the proposed relocation of the Training Delivery Cell, in addition to enhanced delivery of peacekeeping training, is the foreseen cost savings. Определяющими факторами предлагаемого перебазирования Группы по вопросам профессиональной подготовки - помимо повышения качества подготовки персонала для операций по поддержанию мира - является прогнозируемая экономия средств.
It is with the combined efforts of all three Investment Officers that Treasury earned a return of $116 million for peacekeeping in 2005; it was ranked fourth in a universe of 44 investment managers. Благодаря общим усилиям этих трех сотрудников по инвестициям в 2005 году Казначейству удалось заработать 116 млн. долл. США для операций по поддержанию мира, при этом среди 44 управляющих инвестиционными фондами Казначейство занимает теперь четвертое место.
An Administrative Assistant, funded from the regular budget, was redeployed temporarily to assist with the increase in workload relating to peacekeeping owing to the additional posts that have been approved in 2005/06 and the high turn over of staff. Для оказания помощи в выполнении возросшего объема работы по операциям по поддержанию мира в связи с добавлением должностей, которые были утверждены в 2005/06 году, и высокой текучестью кадров был привлечен переведенный на временной основе помощник по административным вопросам, должность которого финансируется из регулярного бюджета.