(c) With respect to resource efficiencies, the Secretariat will continue to focus on managing the cost structure of peacekeeping by continuing its efforts at reducing resourcing requirements, absorbing price growth and successfully balancing mandate delivery against financial constraints. |
с) что касается эффективности использования ресурсов, то Секретариат будет и впредь уделять особое внимание регулированию структуры расходов на операции по поддержанию мира, продолжая прилагать усилия, направленные на сокращение потребностей в ресурсах, компенсируя рост цен и успешно соотнося выполнение мандата с финансовыми ограничениями. |
a Includes peacekeeping support account resources centrally administered by the Executive Office for general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment for the Department of Management as a whole. |
а Включают средства на вспомогательном счете для операций по поддержанию мира на покрытие общих оперативных расходов и расходов на принадлежности и материалы и на мебель и оборудование по Департаменту по вопросам управления в целом, которыми централизованно распоряжается Административная канцелярия. |
Furthermore, the Committee considers that the financing of future Umoja support costs should be based on the cost-sharing formula applied for apportioning the costs of the Umoja project among regular budget, peacekeeping and extrabudgetary resources. |
Кроме того, Комитет считает, что покрытие будущих расходов по поддержке системы «Умоджа» должно производиться путем распределения расходов на проект «Умоджа» между регулярным бюджетом, бюджетами операций по поддержанию мира и внебюджетными ресурсами на основе формулы распределения расходов. |
(c) The Division would provide tools for improved analysis and reporting in budget formulation and improve procedures, methods and tools for peacekeeping budgeting; |
с) Отдел предоставит инструменты для совершенствования анализа и отчетности и оптимизирует процедуры, методы и инструменты для составления бюджетов операций по поддержанию мира; |
The cost of troops was a matter that could not be ignored: while roughly 90 per cent of the peacekeeping budget was provided by fewer than ten industrialized countries, more than 90 per cent of the troops came from developing countries. |
Расходы на войска относятся к вопросам, которые нельзя игнорировать: несмотря на то что почти 90 процентов бюджета операций по поддержанию мира обеспечивает менее десяти промышленно развитых стран, более 90 процентов контингента войск предоставляют развивающиеся страны. |
In peacekeeping or mission contexts, this will mean clearly distinguishing the lead political role of the mission from the technical role that UNDP plays, while designing the technical assistance to take into account the political context. |
В условиях операций по поддержанию мира и других миссий это будет означать проведение четкого различия между ведущей политической ролью какой-либо миссии и той технической ролью, которую играет ПРООН, при одновременном учете политической обстановки при разработке мероприятий по технической помощи. |
Special political missions had increased faster than any other activity financed from the regular budget, resulting in a clear transfer of the costs of peacekeeping to the regular budget of the United Nations. |
Специальные политические миссии разрастались гораздо быстрее любой другой операции, финансируемой из регулярного бюджета, что указывает на явную перегрузку бремени расходов на операции по поддержанию мира в структуре регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The current level of unpaid assessments is, in part, related to a lower level of peacekeeping assessments for the 2009/10 fiscal year pending approval of a new scale of assessments for 2010. |
Нынешний объем невыплаченных начисленных взносов обусловлен отчасти более низким объемом начисленных взносов на операции по поддержанию мира на 2009/10 финансовый год в преддверии утверждения новой шкалы взносов на 2010 год. |
The lessons learned from rosters already in use, such as those in the staffing of peacekeeping and political missions and in the national competitive recruitment examination, will be applied in the design of the staffing process. |
При разработке процессов укомплектования штатов будет учтен тот опыт, который был накоплен в ходе использования реестров для укомплектования миссий по поддержанию мира и политических миссий и реестров, составляемых по результатам национальных конкурсных экзаменов. |
The restoration of law and order to prevent further violence and tackle impunity should be a key priority for the States concerned, and for the Security Council and possible peacekeeping and peacebuilding missions in support of, or, exceptionally, in lieu of, the States concerned. |
Восстановление правопорядка с целью предотвратить дальнейшее насилие и положить конец безнаказанности должно являться одной из важнейших приоритетных задач соответствующих государств, а также Совета Безопасности и возможных миссий по поддержанию мира и миростроительных миссий, осуществляемых в поддержку, а в исключительных случаях вместо действий соответствующих государств. |
Additionally, parliaments played an important role in sustaining the United Nations in its resources, by approving their countries' contributions to the United Nations regular budget, as well as peacekeeping budgets, and development and humanitarian programmes. |
Кроме того, парламенты играют важную роль в обеспечении Организации Объединенных Наций ее ресурсами путем утверждения взносов их стран в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, а также в бюджеты операций по поддержанию мира и для программ развития и гуманитарной деятельности. |
Network meetings have served, inter alia, to review system-wide capacities and resources, prepare a draft of a report of the Secretary-General (not issued) and share information on mission-specific rule of law issues in peacekeeping |
Проведение совещаний Сети способствовало, в частности, обзору общесистемного потенциала и ресурсов, подготовке проекта доклада Генерального секретаря (еще не выпущен) и обмену информацией относительно обеспечения законности в контексте операций по поддержанию мира с учетом условий конкретных миссий |
(b) In the context of the preparation of the review to be undertaken on the subject by the Office of Internal Oversight Services, streamline the process from the stages of preparation to the submission and approval of peacekeeping budget proposals. |
Ь) упорядочить весь процесс подготовки, представления и утверждения предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира в рамках подготовки к обзору по данному вопросу, который будет проведен Управлением служб внутреннего надзора. |
The statistics indicated that 36 staff members within the Procurement Service were responsible for processing 56 per cent of peacekeeping procurement, as compared to 275 mission staff for the remaining 44 per cent of procurement activities. |
Эти данные говорят о том, что 36 сотрудников Службы закупок отвечают за обработку 56 процентов закупочных операций для миссий по поддержанию мира по сравнению с 275 сотрудниками миссий, которые занимаются остальными 44 процентами закупок. |
In the view of the Advisory Committee, current requirements for scrutiny of the budget do not permit the implementation of the second item under proposal 16 unless the General Assembly decides to significantly change the way in which it considers and approves the regular and peacekeeping budgets. |
По мнению Консультативного комитета, нынешние требования в отношении тщательного рассмотрения бюджета не позволяют осуществить второй подпункт предложения 16, если только Генеральная Ассамблея не примет решение о значительном изменении порядка своего рассмотрения и утверждения регулярного бюджета и бюджета операций по поддержанию мира. |
By establishing a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission, the United Nations has demonstrated that it wanted to give new life to values such as the protection of human rights and that it could develop new peacekeeping instruments. |
Созданием Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству Организация Объединенных Наций доказала, что она стремится вдохнуть новую жизнь в такие ценности, как защита прав человека, и что она в состоянии создавать новые инструменты по поддержанию мира. |
The other 2 P-4 positions will be required to further strengthen the capacity of the Field Procurement Section to provide the Section with capacity to conduct management reviews of local peacekeeping procurement activities and training for the field procurement staff. |
Две другие должности класса С4 потребуются для дальнейшего укрепления потенциала Секции закупок на местах для обеспечения этой секции возможностями для проведения управленческих проверок, закупочной деятельности для операций по поддержанию мира на местах и организации профессиональной подготовки для сотрудников по закупкам на местах. |
Given the range of issues requiring the Under-Secretary-General's attention, in particular those requiring extensive coordination with peacekeeping partners external to the Department, the approval of this position is considered essential to the effective functioning of the Office of the Under-Secretary-General. |
С учетом широкого круга вопросов, требующих внимания заместителя Генерального секретаря, в частности вопросов, требующих широкой координации усилий с партнерами по деятельности по поддержанию мира, которые не входят в состав Департамента, утверждение этой должности представляется существенно важным для эффективной работы Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
5 policy papers or revised policies on: improving the capacity of United Nations military operations, rules of engagement, military command and control, conditions of service for military personnel in peacekeeping and pre-deployment visits |
Подготовка пяти программных документов или пересмотренных стратегий, касающихся следующих вопросов: повышения потенциала военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, правил применения вооруженной силы, военного командования и управления, условий прохождения службы в операциях по поддержанию мира и организации поездок в период до развертывания |
In order to service Member States' increasing requirements for access to peacekeeping archives, the records manager will oversee the processing of digital and paper-based field records, including selecting and cataloguing archives, and will effect the timely disposal of administrative records. |
Для удовлетворения растущих потребностей государств-членов в доступе к архивным документам операций по поддержанию мира сотрудник по вопросам ведения документации будет следить за обработкой периферийной документации в цифровом и печатном виде в целях отбора и каталогизации архивных документов и своевременного уничтожения административных документов. |
As the Board of Auditors indicates in paragraph 83 of its report, the level of the support account increased between 2000 and 2005 by 217 per cent, while total peacekeeping costs for the same period increased by 76 per cent. |
Как указывает Комиссия ревизоров в пункте 83 своего доклада, объем средств на вспомогательном счете в период 2000 - 2005 годов увеличился на 217 процентов, тогда как общий объем расходов на операции по поддержанию мира за тот же период возрос на 76 процентов. |
The Committee requests that comparative data on entitlements under the special operations approach, 100 series appointments and 300 series appointments be provided to the Fifth Committee for its consideration in connection with the peacekeeping budgets in May 2005. |
Комитет просит представить Пятому комитету сопоставительные данные о совокупном вознаграждении в соответствии с подходом для специальных операций, назначениями серии 100 и назначениями серии 300, для рассмотрения им в связи с бюджетами операций по поддержанию мира в мае 2005 года. |
The Special Committee reaffirms that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations, in accordance with the Charter, and affirms that peacekeeping continues to be one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. |
Специальный комитет вновь подтверждает, что в соответствии с Уставом главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности лежит на Организации Объединенных Наций, и заявляет, что деятельность по поддержанию мира по-прежнему является одним из важнейших инструментов для выполнения этой обязанности, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций. |
The report considers four financial indicators: assessments authorized, unpaid assessments, available cash and amounts owed to Member States for the major categories of activity - the international tribunals, the regular budget and peacekeeping. |
В докладе рассматриваются четыре финансовых показателя: утвержденные начисленные взносы, невыплаченные взносы, объем денежной наличности и суммы, причитающиеся государствам-членам, по основным категориям деятельности - деятельности международных трибуналов, деятельности по регулярному бюджету и деятельности по поддержанию мира. |
Although, the number of Member States that had paid their assessed peacekeeping contributions in full rose in 2004, it was still significantly below the 124 Member States that had paid their regular budget assessments in full. |
Хотя число государств-членов, выплативших свои начисленные взносы на операции по поддержанию мира в полном объеме, в 2004 году увеличилось, оно по-прежнему существенно меньше числа государств-членов, выплативших в полном объеме свои взносы в регулярный бюджет, которое составляет 124. |