| These contexts are not appropriate for consent-based peacekeeping; rather, they must be met with concerted action. | В этих ситуациях операции по поддержанию мира, основанные на согласии, неуместны; в таких ситуациях, скорее, требуются согласованные действия. |
| UNMIL, with an authorized troop strength of 15,000, took over peacekeeping responsibilities from an ECOWAS force on 1 October 2003. | МООНЛ, санкционированная численность которой составляет 15000 военнослужащих, взяла на себя от сил ЭКОВАС обязанности по поддержанию мира с 1 октября 2003 года. |
| In the last 10 years, however, the Organization has seen the level of peacekeeping activity remain high | Однако в последние 10 лет масштабы деятельности Организации по поддержанию мира оставались значительными. |
| Organization of a military peacekeeping exercise for Central African countries | Организация военных учений стран Центральной Африки по поддержанию мира |
| The surge in peacekeeping created operational difficulties in the implementation of the mandates of the United Nations and Member States. | Расширение масштабов операций по поддержанию мира создает дополнительные трудности оперативного характера в осуществлении мандатов Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
| The persistence of the double standards and discriminatory criteria applied by the Security Council when it took decisions on the composition and assignment of peacekeeping troops was regrettable. | Делегация Кубы сожалеет в связи с сохранением двойных стандартов и дискриминационными критериями, которые Совет Безопасности применяет при принятии решений о составе и направлении войск для участия в операциях по поддержанию мира. |
| Their cash balance had already been negative in July, forcing them to borrow $41 million from the peacekeeping accounts. | Сальдо бюджетов этих трибуналов уже было отрицательным в июле, что привело к необходимости заимствовать 41 млн. долл. США со счетов операций по поддержанию мира. |
| Arrears recovered in respect of the peacekeeping budgets should be used, first and foremost, to repay sums owed to Member States. | Она вновь подтверждает, что полученные невыплаченные взносы в бюджеты операций по поддержанию мира должны в первую очередь направляться на возмещение сумм, полагающихся государствам-членам. |
| Its final report introduced practical recommendations on how to further improve the ability of the United Nations to respond to the challenges of multidimensional peacekeeping in the post-conflict phase. | Ее заключительный доклад содержит практические рекомендации относительно того, как еще больше повысить способность Организации Объединенных Наций реагировать на задачи многофункциональных операций по поддержанию мира на постконфликтном этапе. |
| Then, on the more operational level, there is the integration of the protection of children into the definition of peacekeeping or peace-building operations. | Далее, на более оперативном уровне отмечается включение аспекта по защите детей в определение операций по поддержанию мира и операций по миростроительству. |
| Today, they comprise not only traditional peacekeeping but also a vast array of measures aimed at rebuilding countries - sometimes a whole region - affected by violent conflict. | Сегодня это не только традиционная деятельность по поддержанию мира, но и проведение широкого круга мер, нацеленных на восстановление стран - иногда целых регионов, - пострадавших от жестоких конфликтов. |
| This briefing offers an opportunity for the Security Council to call upon a range of actors to undertake specific actions that can greatly enhance mine action in peacekeeping context. | Брифинг дает Совету Безопасности возможность заслушать целый ряд субъектов, которые занимаются конкретной деятельностью в этой области, что может в значительной степени улучшить деятельность по разминированию в контексте проведения операций по поддержанию мира. |
| The Office continued to explore new ways to maximize the effectiveness of technical assistance, in particular in the reconstruction of justice institutions in peacekeeping and post-conflict situations. | Управление продолжало изыскивать новые способы максимально повысить эффективность технической помощи, особенно в процессе восстановления учреждений системы уголовного правосудия в рамках операций по поддержанию мира и в постконфликтный период. |
| Eighteen monitoring visits have been conducted to peacekeeping and political missions, and to offices away from Headquarters. | Было проведено 18 контрольных выездов в миссии по поддержанию мира и политические миссии, а также в периферийные отделения. |
| To meet the current and future needs of peacekeeping, the Secretariat must build a dedicated cadre of competent, experienced and skilled field personnel. | Для удовлетворения нынешних и будущих потребностей в людских ресурсах для деятельности по поддержанию мира Секретариат должен создать корпус преданных своему делу, компетентных, опытных и квалифицированных сотрудников для работы на местах. |
| The Committee also requests that regional and subregional organizations, including African peacekeeping training centres, and individual Member States, consider expanding training for civilian police and civilian specialists. | Комитет просит также региональные и субрегиональные организации, включая африканские учебные центры по поддержанию мира, и отдельные государства-члены рассмотреть возможность расширения масштабов подготовки персонала гражданской полиции и гражданских специалистов. |
| There should also be better cooperation between the various parts of the United Nations system involved in peacekeeping, both at Headquarters and in the field. | Необходимо также улучшать сотрудничество между различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в деятельности по поддержанию мира, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| We appreciate Ambassador Strmmen's willingness to take on the responsibility of chairing our Working Group on peacekeeping and look forward to his leadership. | Мы высоко оцениваем готовность посла Стрёммена принять на себя руководство Рабочей группой по операциям по поддержанию мира и очень рассчитываем на его важный вклад. |
| The Non-Aligned Movement endorsed the priorities identified by the Under-Secretary-General, including the need for a clearer definition of the concept of robust peacekeeping. | Движение неприсоединения поддерживает выдвинутые заместителем Генерального секретаря приоритетные задачи, в том числе в отношении более четкого определения понятия «операций по поддержанию мира, подкрепленных силой». |
| Armed conflicts in Angola, the Sudan and Somalia, where numerous peacekeeping and peacemaking efforts have failed, are now all but ignored. | Вооруженные конфликты в Анголе, Судане и Сомали, где многочисленные усилия по поддержанию мира и миротворчеству завершились неудачей, в настоящее время почти забыты. |
| The incumbent will continue to be responsible for office space planning and project management issues as they relate to peacekeeping support activities. | Сотрудник на этой должности будет и далее отвечать за процесс планировки офисных помещений и вопросы управления проектами в той степени, в которой они относятся к вспомогательной деятельности по поддержанию мира. |
| The Director and Deputy Director (both funded from the regular budget) oversee the work of the Division on peacekeeping inspections and evaluations. | Директор и заместитель Директора (обе должности финансируются из регулярного бюджета) руководят работой этого Отдела по вопросам контроля и оценки деятельности по поддержанию мира. |
| If we allocate a small fraction of our defence expenditures to financing and establishing a peacekeeping capability, we will have more cost-efficient results in maintaining peace and stability in the world. | Если мы будем ассигновать лишь малую толику средств, затрачиваемых на оборону, на цели финансирования и создания потенциалов по поддержанию мира, то мы получим эффективные с точки зрения затрат результаты в контексте поддержания мира и стабильности во всем мире. |
| The rollover it envisages will sustain the ability of the United States to contribute to international peacekeeping and other missions. | Предусмотренное в этой резолюции положение о возобновлении позволит Соединенным Штатам продолжать свое участие в международных операциях по поддержанию мира и других миссиях. |
| The United Nations should continue to improve peacemaking mechanisms, with a view to deploying more timely and efficient peacekeeping and, where necessary, peace enforcement operations. | Организации Объединенных Наций следует продолжать совершенствование миротворческих механизмов в целях более оперативного и эффективного развертывания операций по поддержанию мира, а где требуется - и правоприменительная полицейская операция. |