Temporary factors had added some $80 million to the peacekeeping cash balance of $791 million at year end 1997. |
В результате воздействия единовременных поступлений остаток наличных средств на счетах операций по поддержанию мира увеличился на 80 млн. долл. США, достигнув 791 млн. долл. США на конец 1997 года. |
Funding authorizations for field missions, the United Nations Logistics Base, the support account and peacekeeping trust funds |
санкционированные операции по перечислению средств на счета полевых миссий, Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, вспомогательный счет и счета целевых фондов для операций по поддержанию мира |
In charge of the following issues: budgets, procurement, human resources management, functioning of the United Nations pension system, internal and external oversight, scale of assessments, financing and administrative issues of peacekeeping. |
Курирует вопросы бюджета, снабжения, управления людскими ресурсами, функционирования пенсионной системы Организации Объединенных Наций, внутреннего и внешнего контроля, шкалы взносов, финансовых и административных аспектов деятельности по поддержанию мира. |
Other delegations welcomed the determination of timely peacekeeping tasks, in particular the stress on the multidimensional nature of peacekeeping and the need to maintain a capacity for an expansion in demand for peacekeeping. |
Другие делегации приветствовали своевременную постановку задач, связанных с поддержанием мира, в частности подчеркивали многоплановый характер операций по поддержанию мира и необходимость обеспечения потенциала на случай возрастания потребностей в таких операций. |
Mr. Cancela (Uruguay) said that, as one of the leading contributors of peacekeeping troops, his country had significant experience in peacekeeping, but it was important to recognize that, on the ground, the processes of peacekeeping and peacebuilding often overlapped. |
Г-н Кансела (Уругвай) говорит, что как одно из ведущих государств, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира, Уругвай приобрел существенный опыт в области миротворчества; однако важно признать, что на местах усилия в области миротворчества и миростроительства часто осуществляются параллельно. |
We should make full use of the intrinsic link between peacekeeping and peacebuilding and give due attention to peacebuilding aspects at an early stage of peacekeeping efforts so as to create favourable conditions for a smooth and seamless transition from peacekeeping to peacebuilding. |
Мы должны всемерно использовать неразрывную связь между поддержанием мира и миростроительством и уделять должное внимание аспектам миростроительства на раннем этапе усилий по поддержанию мира в целях создания благоприятных условий для постепенного и успешного перехода от поддержания мира и миростроительству. |
The Peacekeeping Best Practices Unit web site was launched in 2004 for the dissemination of all relevant public information on peacekeeping. |
В 2004 году был создан веб-сайт по передовой практике миротворческой деятельности для распространения всей соответствующей открытой информации о деятельности по поддержанию мира. |
With respect to the Peacekeeping Reserve Fund, she agreed that the Fund should contain the equivalent of at least one month's peacekeeping expenditure. |
Что касается Резервного фонда для операций по поддержанию мира, то оратор соглашается с тем, что в этом фонде в наличии должен иметься такой объем средств, который по крайней мере соответствует месячному объему расходов на операции по поддержанию мира. |
Financial services relating to peacekeeping matters are carried out by the Peacekeeping Financing Division, which is financed exclusively from the support account. |
Финансовое обслуживание операций по поддержанию мира осуществляется Отделом финансирования операций по поддержанию мира, деятельность которого финансируется исключительно за счет средств вспомогательного счета. |
Peacekeeping assessments totalled $2.1 billion in 2000, close to the high amounts for the peak peacekeeping years 1994 and 1995, but far higher than during the period 1996 through 1999. |
Совокупный объем начисленных взносов на операции по поддержанию мира в 2000 году составил 2,1 млрд. долл. США, что немного ниже пиковых уровней 1994 и 1995 годов, но значительно превышает уровни, характерные для периода с 1996 по 1999 годы. |
The Division also cooperates closely with the Department's Peacekeeping Best Practices Unit, and a chapter on elections has been included in the peacekeeping handbook prepared by that Unit. |
Отдел также тесно сотрудничает с Группой по оптимальной практике миротворческой деятельности Департамента, при этом в пособие по операциям по поддержанию мира, которое было подготовлено Группой, была включена глава о проведении выборов. |
Partnerships are thus being discussed with the peacekeeping school in Bamako and with the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Accra in relation to this proposal. |
В связи с этим предложением обсуждается вопрос о налаживании партнерских связей со Школой по вопросам поддержания мира в Бамако и с Международным учебным центром по поддержанию мира им. Кофи Аннана в Аккре. |
Peacekeeping and peacebuilding efforts should incorporate an exit strategy, and the limited peacekeeping and peacebuilding resources should be focused on those areas of greatest need. |
Усилия по поддержанию мира и миростроительству должны предполагать наличие стратегии завершения операции, и ограниченные ресурсы в рамках миротворческой деятельности и миростроительства должны быть сконцентрированы в тех областях, в которых существует наибольшая потребность в них. |
A total of 90 participants were sponsored from 28 emerging troop- and police-contributing countries, attending 24 peacekeeping training courses conducted by 11 National Peacekeeping Training Centres. |
Двадцать восемь новых стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, профинансировали в общей сложности 90 участников 24 учебных курсов по поддержанию мира, проведенных 11 национальными учебными центрами по вопросам поддержания мира. |
The audit had also covered 24 completed missions and peacekeeping financial transactions and operations at Headquarters, including the Peacekeeping Reserve Fund and the support account. |
Ревизией были охвачены также 24 завершенные миссии и финансовые операции, связанные с поддержанием мира, в Центральных учреждениях, в том числе Резервный фонд и вспомогательный счет для операций по поддержанию мира. |
The Secretary-General is committed to meeting obligations to Member States providing troops and equipment as expeditiously as possible and, in this regard, wishes to reassure Member States that the peacekeeping cash flow situation is being closely monitored. |
Генеральный секретарь твердо намерен обеспечить выполнение обязательств перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество, в возможно короткие сроки и в этой связи хотел бы заверить государства-члены в том, что положение с наличностью для операций по поддержанию мира находится под постоянным контролем. |
An integrated supply chain management solution across the Organization, including peacekeeping, was very much needed for the effective and efficient management of assets, as well as to provide robust internal controls. |
Налицо была весьма острая потребность в комплексной системе управления поставками в масштабах всей Организации, включая деятельность по поддержанию мира, позволяющей обеспечить действенное и эффективное управление активами и создать надежные средства внутреннего контроля. |
While the current trends in the field have allowed for reductions, new demands may well arise for peacekeeping and the United Nations must be ready, when called upon, to meet them with the necessary resources. |
Несмотря на то, что текущие тенденции на местах позволяли производить сокращения, могут возникнуть новые потребности в операциях по поддержанию мира, и Организация Объединенных Наций должна быть готова при необходимости удовлетворять их, располагая требующимися ресурсами. |
This approval will enable the revised financial regulations to take effect from the respective dates of IPSAS implementation for the peacekeeping and other operations of the Secretariat. |
Такое утверждение сделает возможным вступление пересмотренных финансовых положений в силу с соответствующих дат перехода на МСУГС в отношении операций по поддержанию мира и других операций Секретариата. |
Accordingly, the Secretary-General recommends the approval of one additional Legal Officer post at the P-3 level for the Management Evaluation Unit for six months to be funded from the peacekeeping support account. |
Поэтому Генеральный секретарь рекомендует утвердить учреждение еще одной должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-З для Группы управленческой оценки на шесть месяцев, которая будет финансироваться по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Some delegations expressed the view that sustained efforts should be made to ensure that peacekeepers adhered to the highest standards of behaviour, as it was a condition essential for the successful achievement of peacekeeping mandates. |
Ряд делегаций выразили мнение о том, что предпринимаются последовательные усилия по обеспечению того, чтобы миротворцы придерживались самых высоких стандартов поведения, поскольку в этом заключается непременное условие успешного выполнения мандатов операций по поддержанию мира. |
By the terms of the action plan "crisis management" covers, in the context of the United Nations, military, police and civilian participation in peacekeeping, peacebuilding and political operations. |
Согласно положениям этого плана действий, «ликвидация последствий кризисов» охватывает - в контексте Организации Объединенных Наций - участие военнослужащих, полицейских и гражданских лиц в деятельности по поддержанию мира, миростроительству и в политических операциях. |
In this regard, the Advisory Committee recalls that it had expressed the view that the overview report was an appropriate place for information to be provided on the progress of ongoing peacekeeping initiatives and multi-year projects. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает, что он выразил мнение о том, что обзорный доклад является надлежащим документом для представления информации о ходе осуществления текущих инициатив и многолетних проектов, связанных с деятельностью по поддержанию мира. |
In paragraph 55 of his overview report (A/66/679), the Secretary-General states that a review of the peacekeeping budget development process is being undertaken. |
В пункте 55 своего обзорного доклада (А/66/679) Генеральный секретарь сообщает, что в настоящее время проводится обзор процесса подготовки бюджетов операций по поддержанию мира. |
The findings from those evaluations and other relevant case studies, as well as the views of Member States on command and control arrangements in peacekeeping were completed in December 2011. |
Результаты этих оценок и других соответствующих исследований, а также мнения государств-членов о механизмах командования и управления в деятельности по поддержанию мира были подготовлены в декабре 2011 года. |